| измерим, па јој речем: „Збогом драга“, а девојка се смерно поклони, и тихим гласом отпоздрави: |
| ће играти.{S} Једни су за „фрише фире“, а други су за „пунишака”.{S} Сложе се за последње.{S} И |
| „Дошао је отац!” „Дошао је господар!”, а Пера на то тек: „Па онда?” Њему су још и сада ноћашњи |
| ”, па ћу назвати моју чарду „Рацчарда”, а ви ћете се у целој околини спомињати и дивиће се ваше |
| сподар Софра, који је играо „пунишака”, а од процеса би зазирао, и увек би рекао: „Боља је мрша |
| ко исто обучени као и код „Белог коња”, а Шамика навукао је црне панталоне, црн кратак „герок” |
| ве моје „движимо и недвижимо имјеније”, а Шамика одавде да изда сваком слуги и слушкиљи по сто |
| орског рака, „страхино” и „горгонцоле”, а без пармезана никад није чорбу јео.{S} Па онда воће, |
| тен, у средини велики црвен „карнијол”, а на њему изрезано сидро, „котва”, па с једне стране пи |
| ндурска патрола, Перу отерају у „решт”, а Чамча одведе коња. </p> <p rend="Tekst">Пера је морао |
| е господара Софре, па да ударити „туш”, а господар Софра опет у здравље господара Полачека.{S} |
| бодити, узеће новог, да се мало увеџба, а имао је већ и једног сина који је помагао. </p> <p re |
| } Суза јој кану на образ.{S} Полумртва, а дивно изгледа.{S} Да јој даш буктињу у руку — надгроб |
| амика, скаче око оца, грли га, љуби га, а отац извади пољске хаљине, па дâ му пробати; добро ст |
| кајати.{S} Знаш да сам твој разбибрига, а с тим учинићеш ми велико добро. </p> <p rend="Tekst"> |
| ачке. </p> <p rend="Tekst">— Јест’, да, а ко рäни четвртог? </p> <p rend="Tekst">— Испод кревет |
| Лујзе.{S} Она сва румена у земљу гледа, а уздисај се чује.{S} Лепа је као звезда зорњача.{S} По |
| } Мати се тек каткад дигне да надгледа, а Ленка и Пелагија служе.{S} Ту је и Пера.{S} Катица се |
| правиће о њиховом трошку путешествија, а то је живот за њега. </p> <p rend="Tekst">Сад ће Чамч |
| Сад после подне и онако нема муштерија, а лађари тек пред ноћ долазе.{S} Милане!...{S} Зовите М |
| е дебела.{S} Он и ту, све око девојака, а девојке око њега.{S} Уда се и Мимика.{S} Удала се за |
| ла”, па стане пред врата на два корака, а наџак подигао. </p> <p rend="Tekst">Провалише кроз вр |
| орали су сви помагати, и сама служавка, а и сам је служио.{S} На по године пре него што ће шегр |
| у прегорети.{S} Види се ваљана девојка, а и сва кућа Полачекова је увек честита била; још сам м |
| ="Tekst">Тако пропаде та дивна девојка, а нису јој допустили један дан задовољства. </p> <p ren |
| гледати.{S} Била је јако кљукана гуска, а џигерица тако велика, да се сви насите.{S} А вино им |
| Татијана би сада била госпођа Кирићка, а Софија постала би госпођа Милорадовићка. </p> <p rend |
| умрла је.{S} Катица се још није удала, а прешла јој прва младост.{S} Избира, неће да се уда.{S |
| а, али тек дању; ноћу се није показала, а у механи ни дању.{S} Тако исто и кћери. </p> <p rend= |
| девојке, но ниједна није ми се допала, а болешљиве више никад нећу, но здраву.{S} Дакле, сам с |
| .{S} Вечера није велика, само три јела, а пре трећег Милан ће устати и захвалити се, јер шегрт |
| ба, док је госпођа Сока још млађа била, а господар Софра тек имућан човек био, још не богат дол |
| свет дође, с фењером би Чамчу тражила, а кад га не би нашла, онда боље опет у гроб.{S} Она има |
| ти бог то из главе узме што си наумила, а од сватова неће бити ништа; сад сам све покварио. </p |
| опада му се.{S} Једва га Лујза пустила, а ето, опет, госпође Матилде. </p> <p rend="Tekst">— Са |
| . </p> <p rend="Tekst">Стане код стола, а њега армицијаш при свећи мери. </p> <p rend="Tekst">— |
| х неколико у фраку, неколико у атилама, а остало у кратким и дугачким капутима; то код мушких.{ |
| ремно.{S} Фрајла Лујза у роза хаљинама, а госпођа Матилда у мало угаситијим.{S} Старији и млађи |
| о примљени.{S} Шамика је међу женскима, а господар Софра са старим Полачеком разгледа штале и с |
| шаптати.{S} Па онда један приђе к њима, а папири му у руци. </p> <p rend="Tekst">Ступи ближе Ча |
| — Несрећниче, туђиш се од свога дућана, а тај је све вас од’ранио.{S} Да постанем богзна какав |
| а, а ваша пређашња слика незаборављена, а садашња ме на исту опомиње. </p> <p rend="Tekst">Њему |
| но испала да се Чавић са Ленком упозна, а „да се не сећају Власи”.{S} Но све је бадава.{S} Ленк |
| о је Пера сасвим пропао има пет година, а откако се покајао — пет година.{S} Под старост је дош |
| ">Старија, Паулина, од двадесет година, а млађа, Маца, од шеснаест година.{S} Лепе девојке.{S} |
| </hi>ера је већ прешао тридесет година, а заправо још ништа није научио.{S} Код оца, у дућану, |
| вом препоручи се и опрости од домаћина, а шљахтец Јарославски опет их допрати на каруцама у мех |
| и Иса Чамчић, био је особита шаљивчина, а господар Софра волео је шалу, и рекао је и примао је, |
| ашар с њиме.{S} Каткад пуна штала коња, а још и у авлији има их.{S} Кад нема хране, онда је мук |
| вене; изгледа као сен, и опет је лепа, а памет изредна.{S} Сви јој по вољи чине.{S} Шамика јед |
| Удадба је једно друштво од једног пара, а доброта је основ томе животу.{S} Лепота, младост прол |
| Tekst">Господар Софра гледа на Кречара, а Кречар на господара Софру; Чамча тек изврће очи и жал |
| Шамика, као „галантом”, са сваком игра, а оне у милини топе се.{S} Бацају на њега примамљиве по |
| ени коњ Пере Кирића.{S} Кад то чу Пера, а он седне на другог коња па за добошарем. </p> <p rend |
| "Tekst">Ствари најважније унесу унутра, а један кочијаш ће увек напољу чекати.{S} Господар Софр |
| да се не бојимо, — рече господар Софра, а из великих црних очију варнице му скачу.{S} Није већ |
| па устане да види.{S} Тек што на врата, а ето Шамике. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, оче, ев |
| иче, и „циц-циц”, па кад дође до врата, а мачак у собу где су фрајле.{S} Сам га је Профит унутр |
| није имао, држао је само једног шегрта, а кад је много муштерија или гостију било, морали су св |
| и добегне, добиће сто талира, и двеста, а официри толико дуката, па да видим не би л’ француска |
| само што јесте.{S} Ваша памет је иста, а ваша пређашња слика незаборављена, а садашња ме на ис |
| се била је дужност сиромашног младића, а код имућног гдекојег било је тек „племенита пасија”.{ |
| да је свог века појео сто мерова граха, а педесет центи зејтина. </p> <p rend="Tekst">— Тај ће |
| икуд, нит’ можеш кћер удати без новаца, а ја сам моју Соку бадава узео, без пребијене крајцаре; |
| дну у велике каруце, горе два шљахтеца, а доле два „купца”, јер бадава, мада су гости, пред шља |
| а, па га извичу да је сасвим пропалица, а кад му се добро види, претерују, више га цене нег’ шт |
| а још није било пароброда ни железница, а опасност велика сувим путовати.{S} Дозове госпођу Сок |
| два се чује, а Чамча сваки час кашљуца, а господар Софра надмеће се са лоповима.{S} Он је стари |
| мора на њему бити изрезан немешки грб, а код тебе је ленгер; види се, па ће одма’ познати да с |
| гледа је према светлости: боја као крв, а бистро.{S} Звони по слугу да му отвори боцу. </p> <p |
| екови у авлију.{S} Слуга понесе пртљаг, а Шамика их прати у парадну собу.{S} Пресвуку се.{S} Ша |
| а три прва су мртва од наџака Софриног, а четврти још жив.{S} Комесар га испита; све је исповед |
| кратком капуту, са шест џепова напред, а на левој страни горе из џепа му вири свилена „шамоа” |
| ица, ћуталица, завукла се у своје собе, а Ленка, — о њој нећу ни да говорим. </p> <p rend="Teks |
| ачки’ стихова, па онда вавилонске врбе, а на плочи да буду изражена два, један у други сплетена |
| роши и да код куће њихов повратак јаве, а они ће опет лагано.{S} Двоја кола одоше, а они ће сут |
| а буде калуђер; калуђери најлакше живе, а може постати владика. </p> <p rend="Tekst">— Ја не би |
| мали, а ноге се нису виделе као криве, а особито кад су за сто сели. </p> <p rend="Tekst">Сели |
| ро.{S} Кад је већ време било да се иде, а шљахтец учтиво позове, па тако сви упарађени седну у |
| ву фигуру, како му због тога добро иде, а лопова ни од корова, тако се од оног доба плаше чарде |
| богом! </p> <p rend="Tekst">Шамика оде, а госпођа Соколовићка као громом ударена, не зна шта да |
| ишкал.{S} Ајд’ нешто и по њој нек буде, а као отац све ћу учинити, трошићу колико треба, само д |
| уклањати.{S} Шта ће с њиме?{S} Беда је, а, друго, можда му лежи у плану да види чемерну трговин |
| ћи ће све то у новине, твоје описаније, а твоју фигуру је лако запамтити, спеваће те у песме. < |
| мам никакве хасне.{S} Ту се слабо пије, а од лемонаде, пунша и посластице нема хасне, него од п |
| Tekst">— Ево твоје, Софро, ово је моје, а ово је Чамчино. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра, |
| </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ово је моје, а не твоје.{S} Имам више деце! </p> <p rend="Tekst">— П |
| поучена, својим трудом лебац заслужује, а Пера, тим постиђен, као старац ради.{S} Дође до малог |
| слабо.{S} Кречарев глас једва се чује, а Чамча сваки час кашљуца, а господар Софра надмеће се |
| еп, јадни, исисани, ноге као две тачке, а овамо никад их не можеш зајазити. </p> <p rend="Tekst |
| kst">— Шамика сад ће тек доћи из школе, а девојке ћу дозвати. </p> <p rend="Tekst">Оде и врати |
| еваше, домаћин дâ знак да се деца даље, а мати то све изреди.{S} Осташе њих тројица и госпођа С |
| <p rend="Tekst">Већ прођоше две недеље, а писмо од господара Софре не долази.{S} Ваљда је гдего |
| rend="Tekst">Тако Шамика проводи време, а женидба не пада му ни на ум. </p> <p rend="Tekst">Дуг |
| nd="Tekst">— Проси те, хоће да те узме, а ти болесна.{S} Није л’ то луд човек? </p> <p rend="Te |
| крупног бисера, руке упола прекрштене, а у десној руци држи сребром окован „зборник“; на глави |
| сутра већ је човек, треба му трговине, а Шамика у школу. </p> <p rend="Tekst">— Зар ће Пера ос |
| а блуди којекуд; трајало је три године, а жена му не зна је л’ жив или мртав, па наједаред пише |
| на.{S} Удара пет сати.{S} Како откуцне, а неко капију отвара. </p> <p rend="Tekst">Она мисли да |
| } Па обучена не на високо, него средње, а све добро стоји.{S} Док је дете била, и после, виђао |
| > <p rend="Tekst">Сад узме чашу, наспе, а вино црно као катран; дигне чашу, гледа код свеће: чи |
| обогатити, кад на сваком рифу преваре, а оваме пô године посте. </p> <p rend="Tekst">— Тај мал |
| ало, гледа у њега, моли, да га узабере, а он — не зна да цвеће за росом чезне, не узабра га, но |
| светог Николе, патрона господара Софре, а пред њим озго виси на сребрном ланцу велико сребрно к |
| нда је њена столица до господара Софре, а празна, па кад добије времена а она тек онда седне. < |
| Полачекове коштају тај „пунш”, диве се, а „рум” баш из Јамајке. </p> <p rend="Tekst">— Но, ја н |
| забере се, види да је машта, стресе се, а срце јој се стегне.{S} Бољка неописана, душа боли. </ |
| еде, барљија, Катица га кори, инате се, а старији у разговору на њих не гледају.{S} Вечера није |
| е то поглед!{S} Лепа још уста смеше се, а очи запаљене, канда јој душу горе.{S} Јуца уздахну, п |
| но јауче, почну бежати, и разбегоше се, а своје нису могли однети, јер сад тек господар Софра и |
| орају и онако лагано ићи и одмарати се, а Чамча ту прилику употреби и даље у корист.{S} Узме ка |
| шег? — упита фрајла Лујза и насмеши се, а госпођа Матилда грохотом се смеје. </p> <p rend="Teks |
| грају у сали, у другој соби картају се, а господар Софра и Кречар повуку се у трећу собу, да не |
| или; дакле сутра после ручка чекаћу те, а поручи Чамчи да дође. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, д |
| с. </p> <p rend="Tekst">— То ви кажете, а богзна како ваш отац мисли. </p> <p rend="Tekst">— Та |
| дивног кроја тај капут дугачак до пете, а струк и два дугмета на средини ртењаче!{S} Па калајис |
| ићу вашу поштовану кућу од даље посете, а за досадање, захваљујући се, остајем са поштовањем. < |
| p> <p rend="Tekst">— Дакле, ако хоћете, а ви платите и да не мерим, јер иначе узећу као контраб |
| иће да смо пијани, већ пијте па ћутите, а ја ћу на дувару прислушкивати шта говоре; дувар танак |
| не.{S} Каже да је матери дао све новце, а мати те новце што је од њега добила настрану метнула, |
| су готови, лако им је дочекати каруце, а донде могу још и доручати, што и учинише.{S} Кад ето |
| ћу господара Софре, метнуо га у каруце, а он до њега, и тако га у дворац отпрати и преда. </p> |
| /p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока плаче, а ништа не говори. </p> <p rend="Tekst">— Не бој се ниш |
| ће никада. </p> <p rend="Tekst">Изрече, а држи у руци чашу вина.{S} Скупи лице, очи сузе. </p> |
| слободно на Профита, па се мало смеше, а госпођа Сока у потпуној озбиљности.{S} Све се њих дво |
| иси ништ’ свршио?{S} Богаљи се оженише, а ти такав момак.{S} Ил’ зар за тебе нигди на свету нем |
| ни ће опет лагано.{S} Двоја кола одоше, а они ће сутрадан.{S} Но пре но што ће отпутовати, у ка |
| о подигао, и ако не би’ могао као и ви, а ја би покрај вас профитирао, јер кад се у већем квант |
| ао.{S} Бирташ врати се радостан и јави, а господар Софра сам пошље с бирташом своја кола по мол |
| ближе. </p> <p rend="Tekst">Отац седи, а Пера стоји.{S} Жут, неиспаван, очи упале. </p> <p ren |
| рајлу до пред вече, не може да је види, а дан већ пролази.{S} Саопшти ствар Полачековом кочијаш |
| о не би то штампали?{S} Ником не шкоди, а неће тиме своју публику увредити. </p> <p rend="Tekst |
| није рђаво, код нас рђаво вино не роди, а ни сам рђаво не пијем. </p> <p rend="Tekst">Ту је већ |
| ечар.{S} Кречар иде Чамчи да се истужи, а сузе му низ образ роне. </p> <p rend="Tekst">— Мој Ча |
| радену девојку”.{S} Дан по дан пролази, а још не зна како ће да започне.{S} Још има три дана.{S |
| Tekst">Једно учтиво пружи фрајла-Лујзи, а друго госпођи Матилди.{S} Приме и захвале се; гледају |
| .{S} Перу тера да надгледа у економији, а кад је у дућану или механи, пред његовим је очима.{S} |
| онима од којих је био духом претежнији, а да с њима лакше шалу збија. </p> <p rend="Tekst">Није |
| <p rend="Tekst">Куцају се, Чамча поји, а господар Софра и Кречар помажу. </p> <p rend="Tekst"> |
| p> <p rend="Tekst">Чамча красно отпоји, а ови му помажу. </p> <p rend="Tekst">— Сад да су видил |
| али овај тек нешто штрбека талијански, а Шамика баш ништа.{S} Дођу до Удине.{S} Одавде оду у C |
| е је добро.{S} Ви сте давно отпутовали, а код куће нема вам гласа; ваше госпође побојале се ниј |
| лужило.{S} Сви су на тебе лепо гледали, а нас у „трајдроту” преко рамена. </p> <p rend="Tekst"> |
| утањем противника принудио да се удали, а после дао би му на знање да више његов праг не прекор |
| } Сасвим се заборавило да је тако мали, а ноге се нису виделе као криве, а особито кад су за ст |
| их на испит.{S} Лопови су све признали, а ино нису ни могли, јер је сведока било доста.{S} Држи |
| Ти знаш шта смо се и на суву напатили, а некмоли на мору кад је бура. </p> <p rend="Tekst">— К |
| тио.{S} Госпођа Кречар ка Кречара грли, а плаче; чула је од слуге како је био болестан, како су |
| да оклеваш.{S} Моји су дани избројани, а ти што имаш чини зарана, јер знаш како кажу: „Додна ж |
| а, па кад отац није код куће, у механи, а Пера с лађарима игра.{S} Играју, али карте, и Пера је |
| си у дућану потрошио, колико у механи, а новаца нема? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам све матери |
| доскочи, па чита.{S} Матилда зарумени, а Лујза побледи, почне се нијати и падне у несвест.{S} |
| велики „полилеј”.{S} Сви су задовољни, а најзадовољнији је Чамча, јер је доиста џепове напунио |
| рошушка с њиме, и руку му нешто склопи, а покаже му прстом на вино и „ауспрух”.{S} Разумели се. |
| ћеш ме пробудити.{S} Чамча опет заспи, а господар Софра и Кречар тек дремају.{S} Дођу у друго |
| је веровао сам себи.{S} Кад ноћу заспи, а он снива канда једнако у какву панораму гледа.{S} Три |
| реба га ковати.{S} Та се ствар уговори, а сутра прстен.{S} Даривао сам је са двадесет и четири |
| код куће га увек мисао о женидби мори, а кад дађе међу фрајле, он у тој конкуренцији заборави |
| а, за трећа даће опет Кречар своја три, а за четврта узеће једног кириџију. </p> <p rend="Tekst |
| вно, лицем је окренута господару Софри, а господар Софра њојзи. </p> <p rend="Tekst">На левом д |
| амо дању, и то лагано се мора путовати, а ноћу никад на пољу преноћити.{S} Кола су дугачка, има |
| је код куће обрекао; он воли путовати, а лакрдијаш је, па га свуд радо имају.{S} Али што је мн |
| риви.{S} Ја сам га хтела на школе дати, а ви с њиме у трговину, па још код куће. </p> <p rend=" |
| аквог ваљаног момка, одма’ ћу је удати, а зета овамо.{S} Са Пером не могу изићи на крај.{S} Шта |
| године моћи ћу лако сву живад издржати, а ако и другу издржим, онда је осигурана ствар.{S} Када |
| а ту биртију, не може се дуго уздржати, а да онамо не оде.{S} Он одлази у ту биртију и већину в |
| ачицом.{S} Кад год Шамика почне играти, а он с том играчицом јури за њим, хоће на пету да му ст |
| st">Сад опет сви у салу, почну свирати, а магарац почне се ритати, збуни се од гунгуле, па упра |
| г похода.{S} И он ће нешто профитирати, а овамо правиће о њиховом трошку путешествија, а то је |
| ји, и све се чује.{S} Већ је осам сати, а бал још не почиње.{S} Има у другој соби још неких са |
| канцаларију.{S} Армицијаш ће их питати, а Чамча ће тумачити. </p> <p rend="Tekst">— Откуда сте? |
| углу један сто, одакле све могу видети, а не могу им досађивати.{S} Ту се сместе.{S} Банда већ |
| је сиромашна, не може вам ништа донети, а ви сте богат човек. </p> <p rend="Tekst">— Ништ’ то н |
| , стану, па кочијашима дају што донети, а они, свачим снабдевени, имају све боље него што могу |
| мртни, могу до сутра и код куће умрети, а могу се здрав вратити.{S} Видиш, имамо петоро деце, п |
| живот.{S} Млада сам још, морам умрети, а била сам рада срећна бити и добротом кога усрећити, — |
| Јово, шта сам дочекао, да морам умрети, а кога после себе остављам?{S} Шамика је добар, лудо до |
| донде не умре”.{S} Не сме га оставити, а ни кола са платном сама не може кући послати.{S} Не с |
| {S} Чујем да ће отац њему све оставити, а богат је, као што знаш, не знам није ли од нас претеж |
| вашег принципала, још ћу вас наградити, а принципала ћу, осим трошкова, хонорирати за то са пед |
| еширок си.{S} Ми ћемо се онде погодити, а ти ћеш бити задовољан ако ти и Кречар добијете за ако |
| ола, у којима ће се њих тројица возити, а једног ће додати Кречар, и још ће купити три јака коњ |
| да Катица се извини да се мора удалити, а зазвони за служавку, која ће их послужити.{S} Покрај |
| а, да се поделе, јер мораће се бранити, а још сваки момак има по наџак.{S} Узео је Кречарев пиш |
| из првих кола па почне обојицу частити, а момцима даде у биртији донети колико су хтели. </p> < |
| ова, на њега спада пет стотина форинти, а не зна пошто ће се продати „ауспрух”.{S} Могу га још |
| „ауспрух” добити, аков по сто форинти, а такови плаћају великаши у Пољској најмање пет стотина |
| еле.{S} Пера му је дао педесет форинти, а нико још не зна за целу ствар; разгласиће каквог лепо |
| себе уложити само једну хиљаду форинти, а ваш ће бити сав путни трошак; зато ћу вас ја свуд где |
| ги Софији Кирић на уживленије до смрти, а после њене смрти нека се деца на равно деле”.{S} Онда |
| еспап хвали, мило га је видети и чути, а шегрт као на дроту игра — еспап додаје! </p> <p rend= |
| онда је госпођа Сока морала напоље ићи, а знак је његов по погледу примала. </p> <p rend="Tekst |
| d="Tekst">— Да знаш, сад ћу мало отићи, а ти пази; вино неће до вечере пролазити, али опет нешт |
| и или, што је горе, могу још саме доћи, а то није ишло у његов рачун.{S} Писма је сакрио.{S} Ка |
| све на једну форму.{S} Вратио се кући, а ниједну није испросио. </p> <p rend="Tekst">Отац већ |
| Кречар у трајдроту бићемо као трговци, а тебе ћу претставити као шљахтеца, немеша, па кад те в |
| <p rend="Tekst">Пролазе дани и месеци, а Шамика једнако прежива стару љубав.{S} Господар Софра |
| дан стајати морао: први дан га доврши, а други дан изгладио.{S} Сасвим је погођен.{S} Госпорад |
| е га и позовите га у моје име на ручак, а ја ћу сутра већ каруце по њега и вас послати. </p> <p |
| кад свршимо, он ће нас звати на ручак, а ми ћемо му рећи да још један шљахтец путује с нами, п |
| бал у Ш. Шамика задржи калфу на ручак, а после ручка отпусти га са поздравом за Полачекове и с |
| у један ћошак, а другог у други ћошак, а он ће близу врата; у десној руци наџак, у левој руци |
| па једног намести остраг у један ћошак, а другог у други ћошак, а он ће близу врата; у десној р |
| </p> <p rend="Tekst">— Честит је човек, а и отац богат. </p> <p rend="Tekst">— Право да ти каже |
| воту никад нисам продао ниједан јастук, а камоли кућу и земљу.” И тако је Шамика живео, само да |
| <p rend="Tekst">— До поноћи прави бал, а од поноћи до једног сата маскенбал. </p> <p rend="Tek |
| .{S} На знамењу наденули му име Самуил, а кад су га крстили, добио је име Александар, но господ |
| а и сам би’ ишао.{S} Нешто новаца имам, а још би’ нешто подигао, и ако не би’ могао као и ви, а |
| ођа Матилда.{S} Сад опет седи Пера сам, а фрајла Лујза са још једном.{S} Пера избере Лујзу и из |
| ке не као са мушким, но као са женским, а ипак је Шамика леп човек, и што се форме тиче нема за |
| > <p rend="Tekst">Бећар најпре лаганим, а после брзим корацима провуче се до шуме, где га и нес |
| ад оженити не може.{S} Иде за женидбом, а не може.{S} Остаће женидбе Танталус: женске ваздан ок |
| ио.{S} Кад лежи на клупи пред биртијом, а Шамика прође, рећи ће: „Гле штуцера за црне банке мог |
| га пустио нек дође са великом војском, а ја би’ на њега са малом.{S} Цара би’ молио најпре да |
| господар Полачек оде ка посао са сином, а госта женскима препоручи. </p> <p rend="Tekst">Фрајла |
| м Софру.{S} Сад ћеш ти скоро за Софром, а ја за тобом. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ тек је опет ч |
| олачек се опрости са господаром Софром, а Шамика са фрајла-Лујзом.{S} При растанку Шамика, као |
| у у његов шатор, занела својом лепотом, а затим убила. </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ј |
| највишег суда; то је већ над јуристом, а јуриста је већ много.{S} Ту је Шамика провео годину д |
| јакер стоји у Шамикиној авлији спреман, а на другом иде Шамика по Јуцу.{S} Шамика је у парадној |
| паради, видећеш како ћеш бити примљен, а и ми покрај тебе.{S} А ’де је „ауспрух”? </p> <p rend |
| њене вране косе и начинити дао прстен, а на њему на злату изрезати писмена „Ш. К.” „Ј. К.” — Ш |
| ашу у колима је био познат глас Чамчин, а Чамча му пољски рече да га друштво не разуме да га у |
| змешају гласове, један удари у баритон, а други у бас, па се саставе опет у алто — ужасан диска |
| . </p> <p rend="Tekst">— И мени је жао, а знаш кога? </p> <p rend="Tekst">— Кога? </p> <p rend= |
| тао је „оченаш“, учитељ му књигу држао, а господар Софра би у „чтенију“ „казателни“ прст, на ко |
| е кћи на врат.{S} Ја сам победу одржао, а девојка врати прстен Милорадовићу, који после наскоро |
| ишао, све сам више улагао, више примао, а мање трошио, сви су ме фалили да сам вредан; штавише, |
| асти; још је кочијашима шунке поклањао, а ови већ све спремише, сва кола готова за пут.{S} Опро |
| d="Tekst">— Па кад се будеш разговарао, а ти ако не разумеш, погледај на мене, па ћу ти ја раст |
| и просити девојку.{S} То је твој посао, а ја ако ћу к њима, ја ћу у каквом послу Полачеку без т |
| мчи остане коњ.{S} Пера је донде ћутао, а кад Чамча хоће да води коња, он опет почне све грдити |
| азује равнодушан.{S} Кад је отац дошао, а сви од радости кличу: „Дошао је отац!” „Дошао је госп |
| , краковски вашар је већ одавно прошао, а о господару Софри ни трага ни гласа. </p> <p rend="Te |
| но сто форинти од акова, то није млого, а ракију ћу вам опростити. </p> <p rend="Tekst">Господа |
| .{S} Катица се суши, види да неће дуго, а у кући, на овом свету нема за њу радости; готова је п |
| је био педесет и две, када ме је узео, а била сам за две године млађа но сад Паулина.{S} Па ко |
| де; као млад, здраве девојке није узео, а сад болесну.{S} Нико не верује.{S} Чуде се, питају се |
| сле смрти проклињу што сам им отац био, а нисам крив? </p> <p rend="Tekst">— Био сам баш неко в |
| петан лоповски.{S} Тек што се промолио, а њега господар Софра силним ударцем наџаком по челу.{S |
| час што сам Шамику за фишкала начинио, а о оном бећару ни разговора. </p> <p rend="Tekst">— Ма |
| остати?{S} Не видиш да си већ оматорио, а кућа ти већ остала као пуста. </p> <p rend="Tekst">— |
| е тумарао по вароши, па се опет вратио, а писма није предао. </p> <p rend="Tekst">Чамча је држа |
| је већ у Кошици свирање добро проучио, а у Венецији до савршенства дотерао.{S} Па оно његово т |
| у кући Кирићевој.{S} Газдовство велико, а нема ко ће као досад управљати, нема Софри саветника, |
| га онде имати, купиће и он нешто мало, а ми ћемо му нешто допустити. </p> <p rend="Tekst">— Па |
| путем даље, па кад дођемо у друго село, а ти ћеш ме пробудити.{S} Чамча опет заспи, а господар |
| у предајем Богу створитељу, земљи тело, а све моје движимо и недвижимо имјеније остаје мојој су |
| та зато, ја поштујем и оно што је било, а не само што јесте.{S} Ваша памет је иста, а ваша пређ |
| се допадне.{S} Кад је све готово било, а бирташ хоће молера да исплати, но не да господар Софр |
| па сутра ћу отићи ја са Кречаром онамо, а ти ћеш донде остати овде. </p> <p rend="Tekst">— А за |
| је као Дувна, на њу рачунати не можемо, а Пера не само да је бекрија, него и лопов.{S} Недавно |
| ти осим оног што сваки час потребујемо, а остало све у друга кола, јер дугачак је пут, да можем |
| амо квиту натраг.{S} Ми Пољаци живимо, а покрај нас и други. „Нех жију Венгри”! </p> <p rend=" |
| ети.{S} Ако си жив, како добијеш писмо, а ти одмах натраг.{S} Од бриге не могу да спавам, врати |
| нао куда ће најпре.{S} Рад би у Милано, а рад би у Млетке.{S} Венеција и „Мајланд”, то је била |
| ћи разделити, да ништа не буде излишно, а опет да је доста.{S} У хаљинама умерено, али укусно, |
| па пет стотина метне на страну на сто, а друго подели на поле. </p> <p rend="Tekst">— Ево твој |
| јако сам се истрошио, јер је пут скуп, а и овде је велика скупоћа: једна зрела крушка, што код |
| вце и нужне папире, метне их у буђелар, а овај опет у џеп напршњака изнутра, па се добро закопч |
| <p rend="Tekst">— Дакле, ја увек бећар, а Шамика господин? </p> <p rend="Tekst">Отац ћути. </p> |
| се пазиле, кћи је тако поштовала матер, а мати је опет послушала кћер где треба, да би рекао: н |
| г „теја”. </p> <p rend="Tekst">Малочас, а Чамча му донесе „теја”, па ће малко причекати док Шам |
| <p rend="Tekst">— Шта, да буде солдат, а Бунипарта још жив?{S} То нипошто. </p> <p rend="Tekst |
| d="Tekst">— Какав нам је сад магистрат, а какав је био пре; пријатељи смо сви троје, па можемо |
| о. </p> <p rend="Tekst">Већ пола девет, а нема никога.{S} Госпође и фрајле већ су обучене у сед |
| убав неки „Sport”, спољашњи формалитет, а женидба из конвенијенције, нужно зло.{S} Упочетку су |
| музика свира; онде је нов, млад живот, а ми смо трули пањеви. </p> <p rend="Tekst">— Право каж |
| ва све више у биртији.{S} Њих дванаест, а тринаести капетан.{S} Гдекоји има пушку, гдекоји пишт |
| ком.{S} У челу стари Полачек, као гост, а до њега господар Софра, па редом.{S} Музика свира, на |
| 94—5; затим ступа у Наполеонову службу, а по паду Наполеоновом примљен у руску војску у чину ге |
| зивље, јер пишу само напамет у Кракову, а они богзна куд блуде, и шта им је стало. </p> <p rend |
| лекар, завеже ране кочијашима и лопову, а оне мртве изнесоше напоље и покрај њих наместише стра |
| е с тим задовољни.{S} Даље ићи не могу, а задату реч ћу одржати. </p> <p rend="Tekst">Мати се и |
| меши се, баца крадом поглед на Матилду, а отац ћути до краја вечере.{S} Кад после вечере, Лујза |
| почасте и захвале се.{S} Комесари оду, а путници сутрадан опет се крену.{S} Нису дуго путовали |
| јле, завидљиве погледе бацају на Лујзу, а на Шамику сажаљиве.{S} Тек што им очи не говоре: шта |
| план.{S} Живад и коњи му увек цркавају, а оно што остане, дође за дуг егзекуција, па све однесе |
| ници, на спахије, који рају угњетавају, а сиротињу помаже. </p> <p rend="Tekst">— Но, то је прв |
| </p> <p rend="Tekst">Лопови још певају, а сад започе господар Софра громким гласом: „О кто, кто |
| лепа, ведро небо, кочијаши све чувају, а има штале за коње.{S} Армицијаш уверава господара Соф |
| Tekst">Тако се њих двојица разговарају, а Кречар само слуша, — још није из њега страх изишао.{S |
| о се шта мисли Шамика.{S} Кад вечерају, а Лујза весела, оца служи, смеши се, баца крадом поглед |
| се око ушију, коњи тешко дишу, сустају, а онај последњи од водене стране све клизи и пада низ б |
| је кад ко намалао најлепшу матер божју, а стас и сав створ дивотан. </p> <p rend="Tekst">Господ |
| „презрителни” поглед на таквог делију, а господар Софра ућутао би, и својим ћутањем противника |
| d="Tekst">Господар Софра и Кречар пију, а Чамча прислушкује. </p> <p rend="Tekst">У биртији пра |
| ">— Па да тај зет чува дућан и биртију, а ја тек онда да упрегнем Перу у економију. </p> <p ren |
| тога комесар са лечником оде у биртију, а господар Софра, узрујан опет седне, и зове друштво да |
| видећи да они у соби ништа не извршују, а четврти рањен ужасно јауче, почну бежати, и разбегоше |
| } Госпођа Лујза се распитује за Шамику, а Шамика за госпођу Лујзу.{S} Шамика неће у посету, мис |
| p rend="Tekst">Онда јој ја пружим руку, а матери кажем да буде одма’ сутра прстен, да не треба |
| rend="Tekst">Шамика пољуби оца у руку, а отац њега у чело и образ.{S} Седне, па оде.{S} Отац п |
| као прави „галантом”, пољуби је у руку, а фрајла Луза, стиснув му руку, захвали се. </p> <p ren |
| их лепо прими и не пита их што о балу, а кад оне што о томе заподену, она ћути. </p> <p rend=" |
| Пера и латов очине коње метну у шталу, а Пера седне на новог коња и оде с њиме кући. </p> <p r |
| о једаред од оца, па је сишао на земљу, а шта ће вама фалити ако од доле горе пођете.{S} Та и ј |
| е и за момке.{S} Сутрадан, како освану, а путници се почну облачити.{S} Кречар и Чамча, као пре |
| ијатеља.{S} Једну је имао слабу страну, а то је да је слабо учио, но професори су му, због оста |
| </p> <p rend="Tekst">Кад дође у механу, а Чамча све игра по соби. </p> <p rend="Tekst">— Ево, С |
| им пиштољем, што бећари виде и побегну, а оца Шамика и шегрт ослободе. </p> <p rend="Tekst">Одн |
| оведи једна да воли Шамику и Шамика њу, а друга то исто каже, па тако ухваћене после смеју се.{ |
| } Сви се од срца смеју.{S} Заврше игру, а Чамча и Чамчиница начине комплимент као, обично, коме |
| према; мушкарци седну на кратку вечеру, а женске се облаче.{S} Господар Софра и Полачекови лепо |
| е две билете, једну за господара Софру, а другу за Шамику.{S} То су Полачекови послали.{S} До т |
| навршити година, умре доктор у тифусу, а Катица неће се никад удати.{S} Но Катица је од неког |
| Софре:{S} Кречар добротом и искреношћу, а Чамча својим електричним духом буди успаване живце Со |
| ће у посету, мисли замериће се Свираху, а радо би ишао.{S} После кратког времена упозна се са С |
| дâ новаца и отпутује.{S} Кад у Кошицу, а градоначелникова кћи већ се удала.{S} Бавио се ту две |
| /p> <p rend="Tekst">Комесар мери Чамчу, а Чамча тако јуначки поглед баца на комесара, канда је |
| реба новаца.{S} Пера нек’ буде трговац, а шта мислиш шта ћемо са Шамиком? </p> <p rend="Tekst"> |
| у Шамики, али Шамика неће бити трговац, а ко ће остати у кући, у дућану, као слеме?{S} То госпо |
| иди мало путуј, па кад се враћао будеш, а ти нуз пут разгледај се налево и надесно, па с којом |
| о реп, па ћемо те тако водити у варош, а бићеш обешен.{S} Знаш да је штатаријум? </p> <p rend= |
| рајле Јуце, али отац неће за то да зна; а за лаћмана не даде је, да којекуд по свету лута.{S} Т |
| пов — Пера; бабица — госпођа Чамчиница; а делија на магарцу — сам Чамча.{S} Чамча је своју улог |
| га ипак насадити кад сазнају, то стоји; а сазнаће, јер Чамча не зна ништа затајити. </p> <p ren |
| из верозаконског назора.{S} Ма шта!{S} А један бог! </p> <p rend="Tekst">— У последњим редовим |
| rpus jurіs, то тек по имену познаје!{S} А што да га познаје? </p> <p rend="Tekst">Онда не би би |
| ми радите, нисам вас одавно видио”.{S} А она одговори. „Ни ја вас, откуд вас код мене, ваљда и |
| младост.{S} Избира, неће да се уда.{S} А Пера је беда; дао му отац једну кућу и нешто новаца, |
| i San Oarco” са оним лепим аркадима.{S} А најмилија шетња му је била од „Lіdo” према „Chіoggіa” |
| > <p rend="Tekst">— Могу прекосутра.{S} А колико дуго могу изостати? </p> <p rend="Tekst">— То |
| амоа” марама, свакој срце брже куца.{S} А кад се облачи, па кравату веже, дође сестра или мати |
| то зна како треба, он је свему душа.{S} А кад је Чамча продавцима све конце похватао, онда и по |
| арили нисмо, па је души пасош готов.{S} А мислим да смо сва тројица више добра нег’ зла чинили. |
| ча каже, и бајаги показаће се строг.{S} А није шала, пет акова „ауспруха”, и још има више од пе |
| еш бити примљен, а и ми покрај тебе.{S} А ’де је „ауспрух”? </p> <p rend="Tekst">— У први коли, |
| коже, па од црне, од јеленске коже.{S} А рукавице ретко трипут да навлачи. </p> <p rend="Tekst |
| и нисам узрока имао пазити каква је.{S} А да, дошао сам зато тако рано, да видим је ли уранила, |
| годину, па у нужди опет све продаје.{S} А кад нема коња, он купује магарце; има их каткад по пе |
| же, па тако ухваћене после смеју се.{S} А није, није ништа уствари, — комедија.{S} Шамика је би |
| ерица тако велика, да се сви насите.{S} А вино им таман за то. </p> <p rend="Tekst">После вечер |
| ећем квантуму купи, јефтиније стоји.{S} А ја сам био већ више пута у Кракову, све познајем у пр |
| д, нег’ мудрог и поштеног су бирали.{S} А погледај садашње, у фраку, навукли су тај ластин реп, |
| о; он сам собом и женом може живети.{S} А био је те нарави да је цео свет држао за комедију, и |
| е још више пургера, занатлија, бити.{S} А од поноћи до једног сата маскенбал, после опет игранк |
| ; да све изгубим, тај ће ме ’ранити.{S} А ти тако газдујеш: карташ се, пијеш, дајеш на вересију |
| круг отпутовати и натраг се вратити.{S} А што је потрошио, тај трошак би довољан био за то свет |
| ше тај човек; морају га увек тешити.{S} А ко ће га тешити?{S} Катица?{S} Шамика?{S} Та они сами |
| } Луј за већ спремна, само чека дан.{S} А шта ће много да се спрема?{S} Сад опет падне на памет |
| о је три лопова једним наџаком убио.{S} А видим да сте „Рац”, па ћу назвати моју чарду „Рацчард |
| па опет почне па падне; и све тако.{S} А покрај тога живео је чемерно, бећарски.{S} Каква разл |
| , па, кад их изопија, то му је мило.{S} А најволео је бити у шетњи, међу коњима и кочијашима. < |
| породици, као што је свету познато.{S} А у избору нисам био срећан, нисам се могао оженити.{S} |
| овца, сувише простране руке, галант.{S} А Шамика, „мали фишкал”, лепо куждраво дете, образ блет |
| двоструке сватове — у живот и смрт.{S} А Шамики и један дан такве радости утишава сву досадашњ |
| кад је још здрава била, дали би му.{S} А човек имућан.{S} Мати се договара са сином, били Шами |
| а удати, жртвовала се за своју децу.{S} А госпођа Татијана могла се удати више пута, јер просил |
| d="Tekst">— Жао ми је, ал’ не свирам, — а овамо смеши се. </p> <p rend="Tekst">— Та ви свирате, |
| ешто добре воље! </p> <p rend="Tekst">— А зашт’ да не будем добре воље?{S} Ја ћу вами свима трг |
| из тебе говорио! </p> <p rend="Tekst">— А шта твој Пера с коњи тргује? </p> <p rend="Tekst">— Н |
| "Tekst">— Не дâ. </p> <p rend="Tekst">— А ја би’ то хтео. </p> <p rend="Tekst">— Од чега је опе |
| це, друго ништ’. </p> <p rend="Tekst">— А вина? </p> <p rend="Tekst">— Није нико тражио. </p> < |
| ској јако гледа. </p> <p rend="Tekst">— А како је са оружјем? </p> <p rend="Tekst">— Једна пушк |
| ије л’ баш онда. </p> <p rend="Tekst">— А шта си га онда послао у Талијанску, кад се бојиш мора |
| и она полудела. </p> <p rend="Tekst">— А знаш ли ти да си болесна? </p> <p rend="Tekst">— Знам |
| Tekst">— Платна. </p> <p rend="Tekst">— А за продају носимо нешто фина вина. </p> <p rend="Teks |
| апом ветар тера. </p> <p rend="Tekst">— А да шта ће, кад се отац за њега побринуо. </p> <p rend |
| ре мање, двеста. </p> <p rend="Tekst">— А где си га купио? </p> <p rend="Tekst">— На вашару. </ |
| нде остати овде. </p> <p rend="Tekst">— А зашто то? </p> <p rend="Tekst">— Е, да ти кажем зашто |
| } Профит устане. </p> <p rend="Tekst">— А да лепа велика мачка.{S} Тај ’вата пацове, такав да м |
| господара Софре. </p> <p rend="Tekst">— А шта је теби Кречару?{S} Тако матор па да идеш у маске |
| ти, и погоде се. </p> <p rend="Tekst">— А ви наместите сто да једемо све то; исплатићу вам. </p |
| {S} Приволео се. </p> <p rend="Tekst">— А у колико сати? </p> <p rend="Tekst">— Опет у седам. < |
| , поздравили те. </p> <p rend="Tekst">— А јеси л’ био са мојом Саром? </p> <p rend="Tekst">— Је |
| су нам оставили. </p> <p rend="Tekst">— А шта су нами оставили? </p> <p rend="Tekst">— Е, други |
| е морао смејати. </p> <p rend="Tekst">— А како вам се допада Полачекова обитељ? </p> <p rend="T |
| убопитан видети. </p> <p rend="Tekst">— А банда та иста, наша банда. </p> <p rend="Tekst">Чамчу |
| Арона оставити. </p> <p rend="Tekst">— А ко је то? </p> <p rend="Tekst">— Један шљахтец из Мађ |
| далеко доносити. </p> <p rend="Tekst">— А откуд би сад најбоље било? </p> <p rend="Tekst">— Сад |
| ам се обогатити. </p> <p rend="Tekst">— А како то?{S} Дед реци и мени, па да станемо у компаниј |
| Никада до смрти. </p> <p rend="Tekst">— А ти узми каквог појачег калфу, добро му плати, дај му |
| прво пургербал. </p> <p rend="Tekst">— А зашто не ноблбал? </p> <p rend="Tekst">— Већ је био ј |
| о што сам и сâм. </p> <p rend="Tekst">— А шта мислиш доцније са Шамиком? </p> <p rend="Tekst">— |
| >— Опет у седам. </p> <p rend="Tekst">— А могу и женске доћи? — пита млади Полачек. </p> <p ren |
| а кад се вратим. </p> <p rend="Tekst">— А куда би путовао? </p> <p rend="Tekst">— Ишао би’ у Та |
| а ти се осветим. </p> <p rend="Tekst">— А како ћемо сутра започети? </p> <p rend="Tekst">— Сад |
| па није прошло. </p> <p rend="Tekst">— А од пургербала имате више хасне? </p> <p rend="Tekst"> |
| kst">— Видећемо. </p> <p rend="Tekst">— А јеси л’ јој том приликом што о томе говорио? </p> <p |
| му бећар опорно. </p> <p rend="Tekst">— А пошто би га дао? </p> <p rend="Tekst">— Двеста форинт |
| st">— Истоветно. </p> <p rend="Tekst">— А ви га довезите овамо. </p> <p rend="Tekst">Поклоне се |
| еје се и Профит. </p> <p rend="Tekst">— А како ћеш све то издржати? </p> <p rend="Tekst">— Како |
| е је све у реду. </p> <p rend="Tekst">— А јеси л’ што о мојим снивао, јесу л’ сви здрави? — зап |
| , да узмем Јуцу. </p> <p rend="Tekst">— А не видите да је Јуца пола у гробу? </p> <p rend="Teks |
| Како вам је име? </p> <p rend="Tekst">— А због чега сте ради то знати? </p> <p rend="Tekst">— Н |
| и ’де је опасно? </p> <p rend="Tekst">— А познајеш ли ти грофа? </p> <p rend="Tekst">— Познајем |
| година.{S} Тојест, он је већ и пре тога а и после живео, али година 1812-13 то је била у његово |
| Софре, а празна, па кад добије времена а она тек онда седне. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока |
| Па тек кад игра мазур, кад петом удара а играчицу јури, титра се с њом, таласа се на лево и де |
| talic">Брунхилда</hi> — кћи визиготског а жена аустразиског краља (VI в.); у свађи и борби која |
| и Угљешине ништа није остало, само једи а кућа, и та мала.{S} Сад тек, као удовица, морала се м |
| ола бити, јер господар Софра позна свој а кола чак из другог сокака кад иду.{S} Мисли се, па ус |
| љан, јаких плећа и прсију, труп дугачак а ноге врло кратке, мало угнуте као ленче, руке дугачке |
| не могу.{S} Но да ти нешто рекнем, мало а језгровито.{S} На Перу самог дућан не могу ослонити.{ |
| Софра, пушке и пиштоље метне на кревет а наџак држи у руци, па их нуди да певају. </p> <p rend |
| i> — чезнути за нечим што је на дохвату а не моћи га имати </p> <p rend="Tekst"><hi rend="itali |
| ману „Астре“ од француског писца д’Урфе-а; овде: нежан и страстан љубавник </p> <p rend="Tekst" |
| ног гласа у други! </p> <p rend="Tekst">А сирота Ленка, лепша него њена песма није имала пред о |
| н дан задовољства. </p> <p rend="Tekst">А Шамика се опет није оженио. </p> <p rend="Tekst">Бада |
| вам све испричати. </p> <p rend="Tekst">А Катици се Лујза допадне, то невино, умиљато лице.{S} |
| а на ђубре бацити. </p> <p rend="Tekst">А кад се еве жице покидају, у великој нужди, вреба кад |
| м највећма наличи. </p> <p rend="Tekst">А Шамика?{S} Ни Шамика није више негдашњи Шамика. </p> |
| аве тугу избијају. </p> <p rend="Tekst">А шта је са Пером?{S} Хоће ли се једаред тај блудни син |
| ене, — све кликћу. </p> <p rend="Tekst">А Шамика, као стари работник, свој стари посао тера.{S} |
| и свакидашњи, знаш Јова опанчар и Митар абаџија, и такови пургери.{S} Него да ће га ипак насади |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">абентајер</hi> (нем. Abentauer) — авантура, доживљај, п |
| alic">абентајер</hi> (нем. Abentauer) — авантура, доживљај, пустоловина </p> <p rend="Tekst"><h |
| nd="italic">Поњатовски</hi> — Станислав Август Поњатовски (1764 до 1795), пољски краљ; покушао |
| ази.{S} Један фијакер стоји у Шамикиној авлији спреман, а на другом иде Шамика по Јуцу.{S} Шами |
| kst">У три сата држи се мунта у Периној авлији.{S} Ту су већ који ће мунтати.{S} Ту је Чамча.{S |
| t">Господар Софра и Кречар шетају се по авлији, пуше.{S} Чамча пред кујном хода и пази, кад ће |
| Не бој се ништа, само се ви шетајте по авлији, ја ћу већ изредити. </p> <p rend="Tekst">Господ |
| апоље, па од радости скаче, час трчи по авлији керећим „трапом”. </p> <p rend="Tekst">— Ух, ал’ |
| се разговарају, кад чују се нека кола у авлији.{S} И то морају страна кола бити, јер господар С |
| и неће пре осам на бал.{S} Соба им је у авлији, и све се чује.{S} Већ је осам сати, а бал још н |
| е.{S} Каткад пуна штала коња, а још и у авлији има их.{S} Кад нема хране, онда је мука.{S} Отку |
| традан ујутро сва четвора кола су већ у авлији код господар-Софре, па ево долазе и Кречар и Чам |
| </p> <p rend="Tekst">На то Пера изађе у авлију и пошље очиног кочијаша у варошку кућу по латова |
| , кад ето на двоје саонице Полачекови у авлију.{S} Слуга понесе пртљаг, а Шамика их прати у пар |
| ="Tekst"><hi rend="italic">три грације (Аглаја</hi> — сјај, <hi rend="italic">Еуфросина</hi> — |
| S} Кречар је казао својој жени, госпођи Агри, да не би више за цео свет тамо ишао; како их Чамч |
| је Шамика провео годину дана у весељу, агрицплесу, нешто је практицирао, па положи адвокатски |
| он је срећан човек.{S} Има жену, његову Агру, која му у свачему гове.{S} Његови пријатељи су и |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">К</hi>ад је Шамика отпутовао, господар Софра бројао је дане, |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">К</hi>ад кући дођоше, радост велика од свију.{S} Сви се грле |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">К</hi>ад су путници отпутовали, ударише косо преко два Дунава |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">К</hi>ада је Полачекова у родбину отпутовала, више се није ни |
| lic">прокатор</hi> (од лат. procurator) адвокат, правозаступник </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| њем. </p> <p rend="Tekst">Шамика Кирић, адвокат“. </p> <p rend="Tekst">Писмо дâ на пошту.{S} Ша |
| ">фишкал, фискал</hi> (лат. fіscalіs) — адвокат, правни заступник </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| абљу. </p> <p rend="Tekst">— Шта, ваљда адвокат проактор, има их као куси’ паса! </p> <p rend=" |
| <p rend="Tekst">— Фишкал, прави честит адвокат зове се фишкал, па то је велика чест и слобода, |
| nd="Tekst">Мада је господар Софра мрзео адвокате, али ипак ласкало би му да има сина „фишкала“, |
| им изелицама, па да не плате, па да нас адвокати, прокатори и судови поје, то нећу; волем у шпе |
| и у неке процесе „наследствене”, па му адвокати и судије појели све.{S} У томе је много бољи б |
| llegatіo) — позивање на спис, навођење, адвокатска расправа </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| цплесу, нешто је практицирао, па положи адвокатски испит и постане „фишкал”.{S} Дакле, сад је в |
| ада би јој господар Софра куповао какав адиђар, прстен или штогод у косу, то није волела много |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">адиђар</hi> — накит, украс, драгуљ </p> <p rend="Tekst" |
| ekst">Оде и врати се са кћерима, извади адиђаре и подели. </p> <p rend="Tekst">— Будите добре и |
| с њом, таласа се на лево и десно, прави Адон!{S} Није ни чудо, учио је мазурку у Кашови од улан |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Адон, Адонис</hi> (гр.) — у грчкој митологији легендарн |
| <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Адон, Адонис</hi> (гр.) — у грчкој митологији легендарно леп |
| есантна фигура, оно лепо лице!{S} Прави Адонис!{S} Сви се од срца смеју.{S} Заврше игру, а Чамч |
| ах ћу се вратити.{S} Поздравите све.{S} Адресирајте овако:{S} Venezіa San Paulo Nr.{S} 5008. </ |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ажија</hi> (фр. agio) — већа вредност једне врсте новца |
| ајач (1336—1405), због освајања у Малој Азији дошао у сукоб са Турцима и 1402 године код Ангоре |
| /p> <p rend="Tekst">Тако живи Пера.{S} 3аиста Сизифов посао.{S} И опет не да себи из главе изби |
| мене, моја је навалила само фишкал.{S} Ајд’ нешто и по њој нек буде, а као отац све ћу учинити |
| сам био. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, ’ајд’ у Кракову. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра мис |
| и ти Кречару, и овде је скупо платно, ’ајд’ да га продајемо, тојест ваше! </p> <p rend="Tekst" |
| тном. </p> <p rend="Tekst">— Па добро, ’ајд’ са платном. </p> <p rend="Tekst">— Па куда, у Шлес |
| е пази на њега. </p> <p rend="Tekst">— ’Ајдмо горе у Словачку, на Ваг, да спустимо Дунавом спла |
| води трговати. </p> <p rend="Tekst">— ’Ајдмо у Лајпциг, па да донесемо разна еспапа. </p> <p r |
| глас по целој околини како је један три ајдука умљескао.{S} Бирташ врати се радостан и јави, а |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ајслибан</hi> (нем. Eіsenbahn) — железница, воз </p> <p |
| ана са бундама, да према тим колима на „ајслибану” салонски купе није ништа. </p> <p rend="Teks |
| ивоту жена мужу је говорила са „ви“, па ака се случило да у каквој отменој кући жена мужу каже |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">академикерка</hi> (гр.) — жена са вишим образовањем </p |
| друштва, „отменија”, није имао ни појма акамоли чежње.{S} Код Пере у механи никад се не затвара |
| ?{S} Сад опет падне на памет Шамики да, ако доведе девојку, њен отац може подићи процес, па ће |
| Добро. </p> <p rend="Tekst">— Па онда, ако те шта питају за Бунипарту, немој га кудити, нити Р |
| за њу ђувегију”.{S} Одговори ми: „Нека, ако бог да; желите ли је видети?” — „За то сам дошао”. |
| {S} Већ се малко и Чамчиница побринула, ако се и није још заплашила, јер зна она да је велики в |
| удара; кад их нађе, даду му какве робе, ако потребује, па даље иде.{S} Он најрадије напада на б |
| rend="Tekst">Господар Софра мислио је, ако баш и мора што платити, опет неће бити много, форин |
| њу Чамчу. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, ако хоћете, а ви платите и да не мерим, јер иначе узећу |
| ра чекати.{S} Одговори му: „Три недеље, ако донде не умре”.{S} Не сме га оставити, а ни кола са |
| rend="Tekst">У почетку га добро хране, ако је за живот, па му дају за неко време са храном мал |
| /p> <p rend="Tekst">— После три године, ако не дође боља партија од мене, онда ћу је узети.{S} |
| таде тако „чуствителан”, да за најмање, ако му ко шта рекне, плаче. </p> <p rend="Tekst">Е тако |
| узети, и кад то каже, сам се смеши; и, ако не узме, мора се удати. </p> <p rend="Tekst">Као до |
| дрешито одговори да то нипошто не чини, ако је његов брат.{S} Но, будући је добра партија, да о |
| м доказ како бих вас рад за зета имати, ако сте готови прећи у католичку веру — онда радо ћу ва |
| вреба хоће ли доћи Пера, јер му прети, ако му не пошље новаца, да ће му доћи у госте.{S} Пред |
| олазити, али опет нешто ћу ти оставити, ако ко узиште.{S} Хајдмо! </p> <p rend="Tekst">Дигне се |
| словима „кућа отворена”.{S} То ће рећи, ако нећеш да будеш католик, више не долази. </p> <p ren |
| н; ако узмем једну, замерићу се једној, ако другу, другој, само би’ непријатеља стекао.{S} Бада |
| и’ купити. </p> <p rend="Tekst">— Имам, ако хоћеш на киле! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ арпаџика |
| видим, и без сваке церемоније запросим, ако би’ корпу добио да ми се свет не смеје.{S} Шта мисл |
| ћево?{S} То му је жао, али није на ино, ако се Пера не поправи.{S} Но Пера се не поправља. </p> |
| дите уверени.{S} Хоћете пристати на то, ако мој отац саизволи? </p> <p rend="Tekst">—— Морам се |
| су мене показивали.{S} Но чујеш, Чамчо, ако ти будеш код куће што говорио, тешко теби. </p> <p |
| матере; ако си волео и поштовао матер, ако поштујеш и волиш мене, то нек’ ти буде залога, да к |
| <p rend="Tekst">— Јесте, она ће за вас, ако, устреба, живот жртвовати.{S} Она је одважна, само |
| сто форинти дати да кућу на поле секу, ако могу да претестеришу.{S} Мајстори су у чуду, сетили |
| чком сандуку укопају.{S} Проклиње Сару, ако му вољу не испуни.{S} Шта ће да ради, мора му Сара |
| оказ дамо, ево понуђавамо млађу сестру, ако имате вољу, ал’ од овог нема ништа.{S} Фијакер може |
| ећ имаш прстен, ево ти један од матере; ако си волео и поштовао матер, ако поштујеш и волиш мен |
| дећемо, само овако не може дуго остати; ако он корак не учини овог поста, ставићу ја на њега пи |
| "Tekst">— Е, па добро, нек буде фишкал; ако баш и не буде терао процесе, он ће бар своје бранит |
| "Tekst">— Знаш, свуд сам добро примљен; ако узмем једну, замерићу се једној, ако другу, другој, |
| Па ако се коњ опорави, продам га скупо; ако не, оно месо за живад.{S} Да видиш како то радо јед |
| , ја идем сутра на велики, дугачак пут; ако умрем, ево ти тестамента, ја сам се за све побринуо |
| нда би рекао о њој „Kabіnettsstück”.{S} Ако је која позната дама штогод хтела куповати, то је њ |
| d="Tekst">— Моли господара Полачека.{S} Ако он пође, онда ћу и ја. </p> <p rend="Tekst">— Молим |
| еба котиљон управљати, ту је Шамика.{S} Ако треба даме сервирати, на балу, у позоришту, ту је Ш |
| бро срце, предобро, само не за себе.{S} Ако је у дућану, није се знао погађати; ко је како хтео |
| е у Пешту и дамама све нужно купује.{S} Ако којој требају рукавице, да му два цванцика.{S} Он к |
| рже што је из свог места да је лоше.{S} Ако се која допадне, покуди овај или онај, или живи ова |
| ламку”.{S} Та сламка је Јуца Шамики.{S} Ако живот није сто година, не мора бити ни десет, може |
| њим нико није смео женске оговарати.{S} Ако се ко усудио, одмах му је рекао: „Руку иа срце!{S} |
| ко.{S} Могу те таласи морски однети.{S} Ако си жив, како добијеш писмо, а ти одмах натраг.{S} О |
| а на игранку, у „танцшул”, ту је он.{S} Ако треба котиљон управљати, ту је Шамика.{S} Ако треба |
| на прстена, од који’ је један пук’о.{S} Ако израдите то код вашег принципала, још ћу вас наград |
| његове руке служиле су за мотовило.{S} Ако је у позоришту, на балу, на мајалесу, — све са дама |
| ај тумачења заведе се дужи разговор.{S} Ако је господар Софра што неспретно казао што духу Поља |
| st">— Сад ћу ја тебе узети у регулу.{S} Ако не будеш друкчији, ја ћу те отерати до врага, па ћу |
| "Tekst">— Нема времена промишљавању.{S} Ако има што бити, мора бити брзо, јер ће отац послати Л |
| е знаш да сваког ђувегију оговарају?{S} Ако си при себи, синко, шта говориш? </p> <p rend="Teks |
| то вади из џепа. </p> <p rend="Tekst">— Ако се нећу замерити, да примите ово од мене у спомен н |
| ите ми ту љубав. </p> <p rend="Tekst">— Ако господин Кирић хоће, онда ћемо и ми. </p> <p rend=" |
| Tekst">— Можете. </p> <p rend="Tekst">— Ако буде противна? </p> <p rend="Tekst">— Дужност је за |
| "Tekst">— Јесмо. </p> <p rend="Tekst">— Ако ли пак преко пет стотина за аков добијем, пристајет |
| Дакле доћи ћете? </p> <p rend="Tekst">— Ако добијем билету, — смеши се као бајаги. </p> <p rend |
| .{S} Хоћеш доћи? </p> <p rend="Tekst">— Ако по ту цену продаш „ауспрух”, ево руке да ћу доћи. < |
| >— Познајем. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ако и овде наседнемо, Чамчо, тешко теби.{S} Колико си м |
| дине моћи ћу лако сву живад издржати, а ако и другу издржим, онда је осигурана ствар.{S} Када п |
| у никад не удари, да га јако не укорава ако не зна лекцију, него све лепим.{S} Но где је ту гра |
| </p> <p rend="Tekst">Чамча је држао, да ако пошаље писма, заплашене женске, не његова Сара, већ |
| сити девојку.{S} То је твој посао, а ја ако ћу к њима, ја ћу у каквом послу Полачеку без тебе. |
| само да је честита, здрава и вредна, па ако је још и лепа, утолико боље.{S} Право да ти кажем, |
| ’ нема осим оно мало дућанца празна, па ако банкротира, да јој дође кћи на врат.{S} Ја сам побе |
| Тако купио им је каруце и лепе коње, па ако у суботу у дућану продају, у недељу се на каруцама |
| ’ ја би’ рад да сам начисто што пре, па ако не буде ништа, да не губимо време. </p> <p rend="Te |
| опет спушта га, и то сваког месеца; па ако се Шамика баш онда купао у мору, кад су се валови р |
| форинти!{S} Кожа то све исплати.{S} Па ако се коњ опорави, продам га скупо; ако не, оно месо з |
| ’ тако рекао. </p> <p rend="Tekst">— Па ако запроси, шта ћемо чините? </p> <p rend="Tekst">— Че |
| епи. </p> <p rend="Tekst">— Још једаред ако те ухфатим, отераћу те, знаш! </p> <p rend="Tekst"> |
| новаца имам, а још би’ нешто подигао, и ако не би’ могао као и ви, а ја би покрај вас профитира |
| елику господу у депутацији пратити, или ако иде у већу варош, и онда без доламе не иде.{S} Треб |
| kst">— Па кад се будеш разговарао, а ти ако не разумеш, погледај на мене, па ћу ти ја растумачи |
| офра се опет бацио у бригу: шта ће бити ако се, напослетку, и не ожени?{S} Шамика врло добро зн |
| све у реду, и да ће уреднику мило бити ако га посети.{S} На тај глас Шамика извади још два дук |
| је сишао на земљу, а шта ће вама фалити ако од доле горе пођете.{S} Та и ја сам стар, и ја нећу |
| броду није био тако „сортиран”.{S} Тек ако би у Видину или Пироту таково што видео.{S} Штета ш |
| онде погодити, а ти ћеш бити задовољан ако ти и Кречар добијете за аков „ауспруха” пет стотина |
| ивот жртвовати.{S} Она је одважна, само ако сте ви . . . </p> <p rend="Tekst">— Добро, промисли |
| е могла доћи; имала је главобољу.{S} Но ако опет буде бал у У., онда ће доћи да мало поигра кот |
| радије напада на богате попове, особито ако су каноници, на спахије, који рају угњетавају, а си |
| ију, да се искаже шта има у колима, јер ако вина има ту, зло по путнике. </p> <p rend="Tekst">Ч |
| nd="Tekst">— Па сад се одма’ чисти, јер ако те још видим, штранга ти не фали.{S} Засад ти прашт |
| > <p rend="Tekst">— Је ли тајна?{S} Јер ако је тајна, то ми немој говорити, јер ће још данас це |
| је људе, који му неће јако замерити баш ако и сазнају; то су његови свакидашњи, знаш Јова опанч |
| недеље прошле, па никаква гласа.{S} Још ако за недељу дана не дође, онда ће га курентирати.{S} |
| и ја сам волео имати лепу жену, па још ако је мудра к томе. </p> <p rend="Tekst">— Ипак нисам |
| kst">„Љубезни оче! </p> <p rend="Tekst">Ако сте ради за мене разумети, ја сам фала богу здрав, |
| оверењу одговорио. </p> <p rend="Tekst">Ако треба на игранку, у „танцшул”, ту је он.{S} Ако тре |
| ас можемо добар стари „ауспрух” добити, аков по сто форинти, а такови плаћају великаши у Пољско |
| ekst">— Ако ли пак преко пет стотина за аков добијем, пристајете ли да сувишак буде мој? </p> < |
| и задовољан ако ти и Кречар добијете за аков „ауспруха” пет стотина форинти.{S} Је л’ тако? </p |
| о? </p> <p rend="Tekst">— Последња цена аков шест стотина форинти. </p> <p rend="Tekst">Гроф ми |
| ој најмање пет стотина форинти за један аков.{S} Ето профита! </p> <p rend="Tekst">— Право каже |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">аков</hi> — стара мера за течност (50—60 л.) </p> <p re |
| више од пет акова у половачетима, па пô акова ракије, што су за „провијант” попели и посакривал |
| kst">— Но за овакво вино сто форинти од акова, то није млого, а ракију ћу вам опростити. </p> < |
| наћи у коли, шунке, печење, и неколико акова вина, велико чудо! </p> <p rend="Tekst">Господар |
| показаће се строг.{S} А није шала, пет акова „ауспруха”, и још има више од пет акова у половач |
| истави те новце; кад се, знаш, они’ пет акова прода, све ће то бити накнађено. </p> <p rend="Te |
| акова „ауспруха”, и још има више од пет акова у половачетима, па пô акова ракије, што су за „пр |
| ори, није шала, хиљаду форинти на десет акова, на њега спада пет стотина форинти, а не зна пошт |
| <p rend="Tekst">— Тако свега око десет акова. </p> <p rend="Tekst">— Друго ништа? </p> <p rend |
| , опет неће бити много, форинту, две по акову, па шта је то за господара Софру и Кречара. </p> |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">акомпањирати</hi> (фр. accompagner) — пратити, спроводи |
| е се глас гитара.{S} Шамика слуша, чује акорде и неке интродукције, позна одмах да он боље свир |
| тако, Софија?{S} Она одговори: „Јесте“, ал’ врло тихим гласом. </p> <p rend="Tekst">Опет је упи |
| ећи: „И ниње одпуштајеши раба твојега”, ал шта ћу ја? </p> <p rend="Tekst">— Та и Шамика није т |
| вити. </p> <p rend="Tekst">— Да бог да, ал’ тешко. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте сами криви.{S} |
| ст хиљада форинти, истина црни’ банака, ал’ су тек опет биле банке у курзу.{S} После девалвациј |
| {S} Благо теби.{S} Ти имаш једног сила, ал’ честитог; тај не иде никуд, само гледа своју кућу. |
| девојка лепо ал’ не скупоцено обучена, ал’ тек ипак мало парадно.{S} Одма’ сам познô да је ств |
| >— Милане, у бокалу има још доста вина, ал’ тешко да ће ко тражити, но опет да га имаш. </p> <p |
| пребацио.{S} Истина, имам имања доста, ал’ имамо петоро деце, па још три девојке.{S} Тê треба |
| ? </p> <p rend="Tekst">— Сваки за себе, ал’ ћемо у скупу куповати, па онда код куће поделити. < |
| осле вечере, Лујза устане, хоће да иде, ал’ је отац заустави. </p> <p rend="Tekst">— Чекај, Луј |
| итар? </p> <p rend="Tekst">— Жао ми је, ал’ не свирам, — а овамо смеши се. </p> <p rend="Tekst" |
| ок је дете била, и после, виђао сам је, ал’ у мом послу и беди нисам узрока имао пазити каква ј |
| > <p rend="Tekst">— Да, нек’ учи школе, ал’ школе много стају.{S} Е, добро, нек’ иде у школу, а |
| а. </p> <p rend="Tekst">— С драге воље, ал’ морате до сутра чекати. </p> <p rend="Tekst">— Ма д |
| о. </p> <p rend="Tekst">— Ти имаш коме, ал’ коме ћу ја?{S} У несрећни час што сам Шамику за фиш |
| нити; девојака доста, све хоће за мене, ал’ њи’ови оцеви одма’ питају шта имам, шта ти имаш, хо |
| авите то, отац, на мене.{S} Оженићу се, ал’ са стране. </p> <p rend="Tekst">— Та ма откуд, само |
| гости, господа; имам разна вина додуше, ал’ и ово ће ми баш требати.{S} Позивам вас сутра на ру |
| о после сазнам нешто да су се и волели, ал’ мати волела је зрелог имућног човека, нег’ младог в |
| гу, седамдесет, и ја нећу навек живети, ал’ док живим, хоћу да сам весео.{S} Та немојте лудоват |
| .{S} Верујте, он ће се упочетку љутити, ал’ мој муж ће га утишати, па ће одма’ попустити, позна |
| онде био? </p> <p rend="Tekst">— Нисам, ал’ чуо сам од они’ који су онде били недавно, да је по |
| <p rend="Tekst">— Не би’ био противан, ал’ само не допада ми се једно. </p> <p rend="Tekst">— |
| а и од мене и од грофа.{S} Не би’ ишао, ал’ кад сам реч задао, морам. </p> <p rend="Tekst">Сад |
| то нисам дао; и, додуше, ја нисам хтео, ал’ мати је навалила: само фишкал, фишкал. </p> <p rend |
| време на путу, па сам се дуже забавио, ал’ сам и профитирао: купио сам млого салфијанске коже, |
| p rend="Tekst">— Врло ме учтиво примио, ал’ смета му вера. </p> <p rend="Tekst">— Ваљда не дâ д |
| <p rend="Tekst">— Уморан сам био јако, ал сад ћу. </p> <p rend="Tekst">— Видиш да је кућа пуст |
| нт.{S} Сирота Ленка усиљава се свакако, ал’ су их мушки матори гласови надмашили, док не буде п |
| Сирома’ момак, ипак жао ми га је било, ал’ шта ћеш, како ће да се боде шут са рогатим.{S} Ето, |
| nd="Tekst">Једва дочека’.{S} Одем тамо, ал’ девојка лепо ал’ не скупоцено обучена, ал’ тек ипак |
| и знамо зашто.{S} Сад овде још пијемо, ал’ једаред морамо се раставити, морамо умрети, — одгов |
| ” И ја нећу обући фрак, нег’ друго што, ал’ зато ћемо се добро провести. </p> <p rend="Tekst">Н |
| тављам?{S} Шамика је добар, лудо добар, ал’ се не жени; досад се још није оженио.{S} Пера је ло |
| платно у дућану за свакидашњу потребу, ал’ ја би’ рад штогод „алагросо“, само да имам још с ки |
| о стају.{S} Е, добро, нек’ иде у школу, ал’ шта да буде од њега? </p> <p rend="Tekst">— Он ће с |
| онуђавамо млађу сестру, ако имате вољу, ал’ од овог нема ништа.{S} Фијакер можете окренути.{S} |
| им „трапом”. </p> <p rend="Tekst">— Ух, ал’ ћемо код куће имати шта приповедати! </p> <p rend=" |
| и још лако задобили, он вас има у вољи; ал’ тај демон поп, тај њен стриц, све је покварио.{S} Н |
| о закажите дан и сат, она ће овде бити; ал’ за сигурно, да се одма’ ствар прекине.{S} Верујте, |
| ако могло из’ранити, не би згорег било; ал’ како ћеш толике крмке ранити? </p> <p rend="Tekst"> |
| у је; из целог човека правда вирила.{S} Ал’ кад су их бирали, нису за новце гласове куповали, к |
| von Kirić?{S} Давно се нисмо видели.{S} Ал’ смо се обоје променили! </p> <p rend="Tekst">— Драг |
| ли би, пили би обично пиће, па крај.{S} Ал’ кад видеше вас, масније, како ви трошите, кад видеш |
| мате финог сина! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ви имате фину кћер! </p> <p rend="Tekst">Комплимент |
| ко им лепа кућа! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ Кирић само титулу носи као фишкал, он не ради.{S} Ч |
| о хоћеш на киле! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ арпаџика за сејање? </p> <p rend="Tekst">— И арпаџи |
| ">— Дајете и ви! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ не сваком гоги, карташу, него сигурним људима.{S} П |
| руке и грле га. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ си, отац, болестан био, тако нам је жао! </p> <p re |
| твоја мати била. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ за овај мах не могу се женити; волео би’ малко путо |
| ри месеца умрла. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ су здраве биле кад су се удале. </p> <p rend="Tekst |
| е хиљаду година. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ смо већ остарили. </p> <p rend="Tekst">— Да не одем |
| И ја сам готов. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ како ћемо с матером? </p> <p rend="Tekst">— Она се |
| Шамика се смеје. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ тек мени нећете лиса дати? </p> <p rend="Tekst">— Б |
| еста ни прилике. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ја би’ рад да сам начисто што пре, па ако не буде н |
| у, Чамча јаукне. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ си баш јак ко коњ! </p> <p rend="Tekst">Тако се њих |
| д свију најтежи. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ и јеси јак, штета што ниси солдат, ти би и Бунипарт |
| ви никад водили. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ово је моје, а не твоје.{S} Имам више деце! </p> <p |
| али Шамику мери. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ господар Кирић, имате финог сина! </p> <p rend="Tek |
| захваљујем вам. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ја хоћу за Јуцу да више жртвујем. </p> <p rend="Tek |
| kst">— Познајем. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ако и овде наседнемо, Чамчо, тешко теби.{S} Колико |
| , а ја за тобом. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ тек је опет човеку тешко, — брише Кречар сузе. </p> |
| ћи не би’ трпио. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ мој отац ће то трпити, будите уверени.{S} Хоћете пр |
| офри је то мило. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ сам се доста намучио. </p> <p rend="Tekst">— Да не |
| одрешито Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ жао ми је мога труда, и не само што сам изредио, не |
| лади га по челу. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ сте ослабили.{S} Јел’те, нећете више ићи на тако ду |
| али све о рату. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ врашки је човек тај Бунипарта, тај ће још начинити |
| ијанској женити? </p> <p rend="Tekst">— Ал’ овде ближе гдегод, успут јеси л’ гледô? </p> <p ren |
| дочека’.{S} Одем тамо, ал’ девојка лепо ал’ не скупоцено обучена, ал’ тек ипак мало парадно.{S} |
| оју, — вели Чамча. </p> <p rend="Tekst">Ал’ ти си бар био у Тријесту, Чамчо.{S} Јеси л’ се кадк |
| меје, брише очи. </p> <p rend="Tekst">— Ала си ги баш велики ђаво, Чамчо, тебе би требало за ђе |
| „швајцерски сат“ на четири ступчића од алабастра, и тек се онда навија кад ће гости доћи. </p> |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">алагросо</hi> (итал.) — навелико (обично у трговини) </ |
| кидашњу потребу, ал’ ја би’ рад штогод „алагросо“, само да имам још с киме. </p> <p rend="Tekst |
| идару и једном грађару да дођу к њему с алатом.{S} Они дођу.{S} Пера их доведе до велике куће к |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">алатура</hi> (лат. allatura) — мираз, додатак у новцу з |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">алвалук</hi> — дар, поклон, напојница, награда </p> <p |
| â му пробати; добро стоје, само су мало алватне, али тако хоће отац, јер дете расте, али већ ма |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">алегација</hi> (лат. allegatіo) — позивање на спис, нав |
| м столом седи Кречар и син му, „фишкал” Алекса.{S} Пију кану.{S} Чамча служи госте.{S} Господар |
| муил, а кад су га крстили, добио је име Александар, но господар Софра скопчао је оба имена, и д |
| ке</hi>тара“, роман од француског писца Александра Диме-Оца </p> <p rend="Tekst">драстичан (гр. |
| ">Онда се још све на свету о Бунипарти, Александру, Кутузову, Милорадовићу и другим знаменитим |
| <p rend="Tekst">— Не Бунипарти већ цару Александру и Кутузову. </p> <p rend="Tekst">Онда се још |
| ракови, донео је руско-кинеског „теја”, али правог, који није видео мора, да му море снагу изву |
| а његова трговина звала се „бакалница”, али каква бакалинца!{S} Шта је према томе »Nürnberger H |
| ништа.{S} Бадава, Шамика је „галантом”, али „драговић” никад.{S} Онда је тек оцу начисто казао |
| у десној руци држи чашу са „ауспрухом”, али не онаку „шампањерску” већ праву чашу, па почне и о |
| } Напослетку почасти их са „ауспрухом”, али се нису разишли, док није свануло.{S} Пред полазак, |
| м гласом: „О кто, кто, Николаја љубит”, али тако да лопови чути га могу. </p> <p rend="Tekst">— |
| офит у другој соби, да се мало умиљава, али не зна како ће.{S} У соби је био један бео глават м |
| нидбе Танталус: женске ваздан око њега, али кад хоће да прихвати, свака измакне.{S} Са Шамиком |
| гледају робу.{S} Ово, оно им се допада, али још не купују; погађају се и чекају да цена који да |
| ика, и фрајла Лујза, и госпођа Матилда, али на лицу им се види ироничан засецај.{S} Кад то чују |
| се сваки дан мења.{S} Мења се и Шамика, али сам на себи ни примећава.{S} Стари познати зарадова |
| газда.{S} Мати је, додуше, надгледала, али тек дању; ноћу се није показала, а у механи ни дању |
| } Сећам се да је нека велика хука била, али ја нисам био код куће, био сам на вашару. </p> <p r |
| ца, додуше, не лежи, увек је на ногама, али једнако вене; изгледа као сен, и опет је лепа, а па |
| , лечио се својим Моризоновим пилулама, али му није помогло.{S} За четрнаест дана умре.{S} Укоп |
| ли убити.{S} Госпођа Сока сузним очима, али озбиљно гледа на господара Софру, па га прати у соб |
| ке отпојати мој тропар, светог Стевана, али нисам смео, бојао сам се да ћу се и ја и Кречар још |
| ве.{S} Ти лимуни су рузмаринског крина, али ти Јуцу позивају у двоструке сватове — у живот и см |
| t">— Добро.{S} Није ми било до смејања, али морао сам; и Полачек је удовац, па и он се морао см |
| ће сад Шамика живети?{S} Свет се мења, али Шамика у женидби не.{S} Већ је умро и Кречар и Чамч |
| end="Tekst">Перу једнако поучава, кара, али се ништа не хвата.{S} Од Пере, вели, никад неће бит |
| ен дан и он носио „јанкл“ од маншестра, али покрај тога понталоне и капу.{S} Недељом и свецем у |
| лцер.{S} Заклати се.{S} Она лепо цифра, али мора га вући; сад насрће на њу, сад се од ње откида |
| S} Шљахтец је позив учинио у име грофа, али о Чамчи и Кречару ни речи.{S} Њих није нужно том фо |
| rend="Tekst">Шамика је био добра срца, али само нешто му у карактеру фалило, и то важно.{S} Он |
| ру његову кућу.{S} План не би био рђав, али требало је одмах у почетку мало припазити, да се зн |
| ца је била васпитана девојка, смиреног, али елегантног понашања.{S} Виде пред собом већ старију |
| nd="Tekst">Господар Софра био је строг, али праведан према млађима.{S} Није се нико могао потуж |
| овољно. </p> <p rend="Tekst">Чамча оде, али само је тумарао по вароши, па се опет вратио, а пис |
| коњи, под ведрим небом.{S} Један изиђе, али више се не врати. </p> <p rend="Tekst">Један опет м |
| ва да одмах дође.{S} Латов набрзо дође, али баш малочас пре сео је бећар на коња и одјездио.{S} |
| како је манипулисао.{S} Пера му искаже, али све некако неуредно, преко батине.{S} Каже да је ма |
| ”. </p> <p rend="Tekst">И Чамча помаже, али сада много боље. </p> <p rend="Tekst">— Је л’, Чамч |
| p> <p rend="Tekst">Пелагија јој помаже, али високим алто тоном, дакле два алта; мати тихо помаж |
| иде у Пешту па доноси.{S} Оматорио је, али кад изиђе из куће, лепо обучен, као из кутије.{S} Н |
| ри господара Софру; истина, мали му је, али му се допада драстичног израза глава и његово држањ |
| а.{S} Фрајла Ленка учтиво га послужује, али је озбиљна.{S} Профит баца око на њу, али она не да |
| kst">Још један из Немачке с њим путује, али овај тек нешто штрбека талијански, а Шамика баш ниш |
| се за живот, вуче је будућност Шамике, али јача је прошлост која је вуче гробу.{S} Госпођа Сок |
| имала хаљине, шешир, рукавице, ципеле, али све.{S} И то је одмах знао приметити је ли која уку |
| ћи у школу, за трговину није имао воље, али очина воља била је преча. </p> <p rend="Tekst">Но у |
| иши, ножеви, ћебета, дугмета, дромбуље, али све се избројати не може.{S} Па то чудоредно „сорти |
| у Профиту.{S} Даје му, додуше, термине, али опет не може да плати.{S} Профит треба свој новац, |
| ати; добро стоје, само су мало алватне, али тако хоће отац, јер дете расте, али већ мати побрин |
| е, додуше, таква као у господара Софре, али је опет добра.{S} Тргује и са сланином и сувом рибо |
| како продаје у дућану господара Софре, али је то тек сан.{S} На јави никад ништа неће бити.{S} |
| е, ртењаче и репа.{S} Мачак умиљава се, али све и отшкринутим вратима домиче, и „циц-циц”, па к |
| st">Господар Софра клања се, рукује се, али не говори ништа, гледа на Чамчу.{S} Чамча ће га из |
| на срећу, покрај брзе помоћи излечи се, али не сасвим; увек јој је нешто после тога фалило.{S} |
| сетили се шта је, најпре не усуђују се, али Пера им склопи у шаке сто форинти и храбри их да на |
| >Мада је господар Софра мрзео адвокате, али ипак ласкало би му да има сина „фишкала“, па да нос |
| не, али тако хоће отац, јер дете расте, али већ мати побринуће се да се удесе.{S} Кћери и Шамик |
| му се више женити.{S} Каже још да хоће, али сам не зна кад ће и како ће. </p> <p rend="Tekst">К |
| Господар Софра донде уређује код куће, али доста без воље; само то га једно држи, да је рад Ша |
| ма, играју карте, бекришу, троше новце, али он — Профит — не иде никуд, ни на бал, не зна ни иг |
| оздрави.{S} Мати удовица има више деце, али Јуца јој зеница у оку.{S} Доктор каже да Јуца неће |
| ћман хоће да се свуче ради фрајле Јуце, али отац неће за то да зна; а за лаћмана не даде је, да |
| баш ти завидљиви говоре:{S} Софра тече, али има који ће растећи”. </p> <p rend="Tekst">Господар |
| метну је у кревет.{S} Дошла је к себи, али из кревета више не може.{S} Јуца једнако болује у к |
| st">— Давно већ ја то премећем у глави, али сад ћу да изведем. — Смеје се. </p> <p rend="Tekst" |
| фре, да иде у дућан, да у механи служи, али кући није шкодила, него служила јој на дику.{S} Сва |
| /p> <p rend="Tekst">Шамика све старији, али ћуд не мења.{S} Сад држе Шамику за човека срећне ру |
| ар, карташ.{S} Сва му је нада у Шамики, али Шамика неће бити трговац, а ко ће остати у кући, у |
| женског живота.{S} Шамика је салонски, али опет више женски него салонски. </p> <p rend="Tekst |
| наџак, и добро му стоји, мада је мали, али тако здепаст, широк, руке тако јаке, да би међу њим |
| пша девојка, момци су се за њу грабили, али мати, намрштена удовица, гледала је као зеницу у гл |
| .{S} Гостионичар одговара да су страни, али да их он није питао откуда су; вашарско доба, ко ће |
| стина, новац је давао сваки дан матери, али ко ће га контролисати да се толики новац сваки дан |
| з с неколико одборника, и њихове кћери, али они неће почети док каснарица не дође; иначе, биће |
| астос.{S} Ја црнило никад нећу скидати, али ти си млад, ти ћеш скинути, па себи тражи, нађи жен |
| иде.{S} Видите, ја ћу вам нешто казати, али то држим да ће тајна остати. </p> <p rend="Tekst">— |
| појас и калпак, и тако ће се намалати, али, наравно, са наџаком у руци. </p> <p rend="Tekst">О |
| Сока сама води кућу.{S} Уме управљати, али за дућан много не мари.{S} Пера је сад у дућану и у |
| ју се где и како ће се на балу састати, али с бојом још не излазе.{S} Тек фрајла Лујза кад и ка |
| му било, додуше, пољске магнате видети, али онде се није налазио у својој кожи.{S} Није то шала |
| ти пази; вино неће до вечере пролазити, али опет нешто ћу ти оставити, ако ко узиште.{S} Хајдмо |
| го. </p> <p rend="Tekst">— Можемо пити, али немојте певати, мислиће да смо пијани, већ пијте па |
| Не бој се ништа, ја ћу се опет вратити, али људи смо, смртни, могу до сутра и код куће умрети, |
| ао Легат.{S} Пера прими хиљаду форинти, али није с тим задовољан, иште половину.{S} Шамика не о |
| а лечник искаже да га сад могу одвести, али у колима мора лежати, и само дању, и то лагано се м |
| слио је да ће одмах у тој соби и јести, али Чамча га ослови, да не остану у соби одмах, већ да |
| и. </p> <p rend="Tekst">Тек што изусти, али ето Чамче. </p> <p rend="Tekst">— Наздравље ручак!{ |
| је већ боље, наде има да ће се извући, али треба чекати још двадесетпрви дан. </p> <p rend="Te |
| ар Софра био прави газда у својој кући, али у важнијим, особито ванкућевним стварима, увек би с |
| p> <p rend="Tekst">Тек што су у Кошици, али нападне господара Софру страшна срдобоља.{S} Сад оп |
| ј, који је иначе дубок, хоће да загуши, али по прсима и дугачким tempo познаје се. </p> <p rend |
| тац јој каже да устане.{S} Опрашта јој, али сутра одмах мора родбини на далеко путовати. </p> < |
| Лујзе, после тога задржава га на ручак, али се Шамика извини.{S} Каже да мора одмах кући, ствар |
| ко преко седамдесет година.{S} Леп век, али тај јак састав погуравио се под великим ударима.{S} |
| и за кочијаше.{S} Бирташ отворен човек, али из разговора види се да је „шарен”. </p> <p rend="T |
| к и молила се богу.{S} Затвори зборник, али ето на вратима место Шамике, брат.{S} Брат је гледа |
| а, метне га доиста у платнарски сандук, али га дâ најпре код столара исполитирати, па онда на њ |
| валир!{S} Ја сам касапин, нисам фишкал, али кога девојке штрангом вуку, тај се неће никад ожени |
| не, ја сам човек мајстор, нисам фишкал, али ћу вам онако од срца одговорити.{S} Мени је мило.{S |
| .{S} Гдекоји има пушку, гдекоји пиштољ, али наџак сваки.{S} Сад ће бити по њих шићара, што икад |
| S} Он би рад коју реч насамо са Лујзом, али отац неће да се макне; види се да је рад бити на оп |
| време још чека, жао јој је за Шамиком, али Шамика ништа не пише.{S} Дуго јој чекати.{S} Нађе с |
| је волела много ситно камење, по један, али леп, све је вољу имала на „солитере”. </p> <p rend= |
| бе скинуо.{S} Био је смешан, чудоредан, али мисли и њихов замашај показали су да је његов дух з |
| ло може га постићи; млад је, неискусан, али треба свет да проба. </p> <p rend="Tekst">Прођоше м |
| е могу ослонити.{S} Тојест кажем дућан, али ту подразумевам и биртију.{S} Кад Пера није за то, |
| скама.{S} Полачеку је Чамча био смешан, али да господара Софру развесели, Чамча ће све учинити. |
| чки, но палестински, мало јако савијен, али зато леп, одговара јој лицу.{S} Син Пера у осамнаес |
| .{S} Шамика чује музику, већ је обучен, али неће пре осам на бал.{S} Соба им је у авлији, и све |
| реба умети.{S} То још није нико пробао, али ја ћу први. </p> <p rend="Tekst">— Па говори!{S} Да |
| о спреман крене се.{S} Дуго је путовао, али ипак срећно се вратио.{S} Отац га већ жељно ишчекуј |
| је писати, како је из чарде отпутовао, али је заборавио и нико ме то није у оној забуни после |
| ајности држати.{S} Неко је ствар издао, али не може да погоди. </p> <p rend="Tekst">Јуца, кад ј |
| ржај јако ме коснуо.{S} Врло ми је жао, али веру нећу мењати, и тако поштедићу вашу поштовану к |
| он умре, име Кирићево?{S} То му је жао, али није на ино, ако се Пера не поправи.{S} Но Пера се |
| ека држи; истина, већ сам добро стајао, али ни пола није било истина што је свет говорио.{S} Св |
| дни, да се много пута њима свет смејао, али опет били су оригинални. </p> <p rend="Tekst">Дакле |
| ? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам послао, али богзна јесу л’ добили?{S} Ко зна нису л’ поробили п |
| маћином шалу, који је шалу радо примао, али не да се његова важност као домаћина вређа.{S} Тако |
| end="Tekst">Господар Софра се изравнао, али с њима више не говори. </p> <p rend="Glava">XVII </ |
| "Tekst">— Фалио сам што сам тако писао, али фала богу кад се видисмо здрави! </p> <p rend="Teks |
| , премда и она не свира баш тако рђаво, али Шамика је на гитару мајстор.{S} Фрајла Лујза дође с |
| невесео.{S} Он је изгубио мило и драго, али успомена му је остала.{S} Отишао је у Пешту, па је |
| , он је већ и пре тога а и после живео, али година 1812-13 то је била у његовом животу најважни |
| ки досад још није ништа о томе говорио, али једаред већ мора. </p> <p rend="Tekst">Приликом зап |
| вског пута могло се још с њим којекако, али после, никако с њиме на крај.{S} Отац га отера, па |
| {S} Кад га отац види, гледа га попреко, али га не може истерати; он је гост у биртији, као год |
| Шамика му је казао да не буде дугачко, али само да се држи задате теме. </p> <p rend="Tekst">С |
| опет, мој Софро, било је како је било, али и ми смо већ остарели.{S} После нас шта ће бити, то |
| ног оца.{S} Код Лујзе је све лако било, али како ће код оца?{S} Код куће га отац увек опомиње д |
| сетине.{S} Прасетине ладне је још било, али он нема зеца.{S} Молио их да почекају један сâт; ов |
| крено ти кажем, као отац, није ми мило, али и то ћу прегорети.{S} Види се ваљана девојка, а и с |
| ћу и другим знаменитим људима говорило, али све о рату. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ врашки је чо |
| /p> <p rend="Tekst">Кочијаш носи писмо, али је прави „Јокл”; носи писмо у руци и већ је близу с |
| {S} Друштво је било већ мало накресано, али он ухвати свог белог мачка био је доста дебео, испе |
| пет да је доста.{S} У хаљинама умерено, али укусно, тако да кад је кћи Софија шта на себе метну |
| јаша”.{S} Полачек би играо на веће што, али господар Софра неће. </p> <p rend="Tekst">Даме, фра |
| ">Чамча оде по теј.{S} И Чамча је стар, али нема те бóље као господар Софра.{S} Док су два стар |
| и господар Полачек гледа на своју кћер, али Шамику мери. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ господар Ки |
| стина, неће бити тако нобл као код вас, али ко је с ким задовољан, тај се и овде може добро про |
| л”, лепо куждраво дете, образ блеткаст, али црте сасвим регуларне, рекао би да наличи на Пелаги |
| рум према Кошици.{S} То је дугачак пут, али се господар Софра не дâ преломити, јер што он једар |
| у. </p> <p rend="Tekst">Кад уђу у собу, али јело се носи. </p> <p rend="Tekst">Чамча им каже ка |
| ође првим колима.{S} Чамча пружи главу, али је умотан да га нико позвати не може, па почне са а |
| <p rend="Tekst">Чамча и Кречар помажу, али слабо.{S} Кречарев глас једва се чује, а Чамча свак |
| четку га мало пецкају, пребацују Лујзу, али му је опет све опроштено.{S} Не шкоди му; штавише, |
| ље обући и оборужати, да их не познају, али ноге их Чамчином оку издадоше.{S} Лопови пију па он |
| д један изиђе, сад уђе; тако се мењају, али увек опасан поглед на путнике бацају.{S} На пољу об |
| ани, а Пера с лађарима игра.{S} Играју, али карте, и Пера је с њима играо.{S} О књизи нема више |
| је правио са својим друговима комедију, али, додуше, не на њихову штету.{S} Годинама ће се прип |
| окварена.{S} Шамика лако би нашао коју, али чује мати или отац штогод, па онда зна да већ није |
| нег, она чека полуобучена, чека Шамику, али Шамика не сме фалити; мада је бал започео, он је за |
| S} Виде пред собом већ старију девојку, али још чудо лепу.{S} Госпођа Матилда не може да се узд |
| неће бити.{S} Ма ко добио фрајла-Ленку, али Профит никад, баш зато што је Профит, — тако мисли |
| га дâ гдегод на друго место у трговину, али он нипошто; хоће по свом калупу сина да изобрази, д |
| и је озбиљна.{S} Профит баца око на њу, али она не да своје зенице, не да свог погледа ухватити |
| кувати; па и сам није волео жуту репу, али при трпези ипак је доста јео и хвалио како је добра |
| лагија, Катица.{S} Сви су жалили Софру, али највећма Кречар.{S} Кречар иде Чамчи да се истужи, |
| ала.{S} У селу Ш. леп спахијски дворац, али спахија не седи у селу.{S} Спахија је гроф, и обичн |
| .{S} Истина, лепа глава, лепо чело још, али до пола ћелав . . . па већ и беле косе виде се, про |
| т друго свира.{S} Свирао је један марш, али са таквом тачношћу, таквом енергијом, да би помисли |
| } Шамика иначе никад не игра „лендлер”; али сад мора.{S} Сви играју.{S} Чују то Шепсовица, Крау |
| осподар Софра дâ му дувана, па га мери; али и њега голаћ мери. </p> <p rend="Tekst">И бирташ је |
| ше и оговарали су га, да је непостојан; али кад га познаше, нису му много замерале, није ниједн |
| дао још један, последњи, „ноблбал”.{S} Али Полачекови не могу доћи, јер је старом нешто позлил |
| човека не баш најпријатнија забава.{S} Али кад се мало научи, милота. </p> <p rend="Tekst">Већ |
| и да ће коју упецати, или која њега.{S} Али увек се нађу какве незгоде. </p> <p rend="Tekst">Си |
| код куће; све је нешто вишем тежила.{S} Али и доликовало јој.{S} Сав израз у ње био је нешто го |
| па неће ни Кречар; то даду момцима.{S} Али кад дођу чварци, па велика џигерица, — милина је по |
| опет пређе у алто; сад већ три алта.{S} Али кад се господар Софра успали, у десној руци држи ча |
| ује.{S} То је један трговачки калфа.{S} Али једним скоком преварио га је један касапски калфа, |
| а Сока, премда им није ишло од срца.{S} Али тек нису хтели господару Софри вољу кварити. </p> < |
| ред из Удине, други пут из Венеције.{S} Али сад отац не зна шта је после задњег писма, када се |
| азати да му врати новац кад узмогне.{S} Али ипак Пера остаје при своме плану; пролеће није дале |
| е допала на крилима ватреним однети.{S} Али сада не.{S} Сад испитивају колико Шамика мираза ишт |
| ицу бекрија не мораш на ногама бити.{S} Али теби се то допада! </p> <p rend="Tekst">Пера не одг |
| е шкоди му; штавише, може се дичити.{S} Али код толиких на избор, не зна којој ће пре. </p> <p |
| е.{S} Онда Шамика управља котиљоном.{S} Али онда и иде!{S} Пре него што би почео, узвикнуо би: |
| у новаца, богзна није ли их ко убио.{S} Али тек ваљда да се вратио когод од кочијаша, или што — |
| о и ћелав.{S} Већ је претурио шесет.{S} Али он је још стари Шамика.{S} Продаје кућу за кућом, з |
| лакрдијаш је, па га свуд радо имају.{S} Али што је много-много.{S} Јошт ће мало чекати, па онда |
| занимању није имао времена за науку.{S} Али у оно доба учити се била је дужност сиромашног млад |
| } Кад то отац чује, псује, прети му.{S} Али шта ће?{S} Ваљда га тек неће на суд дати?{S} Срамот |
| форинти.{S} Каваљери, све је облећу.{S} Али бадава.{S} Она је упрла очи само на Шамику.{S} Наст |
| ко спомене матер, готов је на плач.{S} Али у друштву веселом лако опет заборави, готов је одма |
| гледају како изгледа изнутра варош.{S} Али не зна како ће, више воде него земље, па све се мор |
| вца, па да га у кућу, у дућан прими?{S} Али тај дућан неће више носити, кад он умре, име Кириће |
| у? </p> <p rend="Tekst">— Та било би, — али, знате, свака мати тражи за кћер што боље. </p> <p |
| "Tekst">— Сутра. </p> <p rend="Tekst">— Али овде није опасно место, као она чарда? — запита Кре |
| реду, куцају се. </p> <p rend="Tekst">— Али кажи ми, Чамчо, ’де нађе те пајацке хаљине? — запит |
| ела варош знати. </p> <p rend="Tekst">— Али једаред можеш у твом животу мене ради тајну сачуват |
| сам се помогао. </p> <p rend="Tekst">— Али наше женске нису на дућан и биртију научене. </p> < |
| све матери дао. </p> <p rend="Tekst">— Али колико? </p> <p rend="Tekst">— Питајте њу. </p> <p |
| t">— Питајте њу. </p> <p rend="Tekst">— Али колико си примио? </p> <p rend="Tekst">— То ја не з |
| рије и Пруске; постигао неколико победа али је потучен од Руса и одведен у заробљеништво где је |
| и.{S} Да уда Ленку за каквог сиромашног али ваљаног момка, трговца, па да га у кућу, у дућан пр |
| S} Сала од страха готово празна.{S} Кад али кроз велика врата улази делија, јашући на магарцу.{ |
| ску од пропасти увођењем разних реформи али је тиме изазвао незадовољство и побуну пољских родо |
| е знам; ја бих вас молио.{S} Нешто знам али слабо, но после вас ћу и ја покушати. </p> <p rend= |
| имедбе. — Parvulus sed martіalіs (Мален али јуначког изгледа), — рече један. </p> <p rend="Teks |
| ет хиљада форинти. </p> <p rend="Tekst">Али само тако, под горе наведеним условима моја кућа ва |
| је главом прозор. </p> <p rend="Tekst">Али Шамика и јесте изгледао примамљиво, демонски, па ка |
| амо он осећа бóљу. </p> <p rend="Tekst">Али он се једаред за даме жртвовао; како је живео, тако |
| е банке мога оца!” </p> <p rend="Tekst">Али, напротив, сваки је морао признати да је Пера добра |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">алијирт</hi> (нем. Alliierte) — савезник; три алијирта |
| т</hi> (нем. Alliierte) — савезник; три алијирта три савезника (руски, пруски и аустриски цар, |
| p> <p rend="Tekst">На левом дувару три „алијирта“, све то у златном оквиру.{S} Даље опет слике, |
| маже, али високим алто тоном, дакле два алта; мати тихо помаже, почне из женског сопрана, па оп |
| рана, па опет пређе у алто; сад већ три алта.{S} Али кад се господар Софра успали, у десној руц |
| Tekst">Пелагија јој помаже, али високим алто тоном, дакле два алта; мати тихо помаже, почне из |
| чне из женског сопрана, па опет пређе у алто; сад већ три алта.{S} Али кад се господар Софра ус |
| он, а други у бас, па се саставе опет у алто — ужасан дискант.{S} Сирота Ленка усиљава се свака |
| нш</hi> (енг. punch) — пиће начињено од алхохола (рума или коњака) киселог сока (лимуна, помора |
| зарекао да не узмем која је јектичава, ама за никакве новце, него ћу узети ма сироту, само да |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">амизант, амизантан</hi> (фр. amusant) — пријатан, забав |
| rend="Tekst"><hi rend="italic">амизант, амизантан</hi> (фр. amusant) — пријатан, забаван, заним |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">Ш</hi>амика иде Чамчи у кавану. </p> <p rend="Tekst">Уђе у ка |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">Ш</hi>амика искрено жали за Јуцом.{S} То је већ и при укопу п |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">Ш</hi>амика је невесео.{S} Он је изгубио мило и драго, али ус |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">Ш</hi>амика се са Соколовићевом кућом сасвим измирио.{S} Опет |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">Ш</hi>амика, кад је отпутовао, није ни сâм знао куда ће најпр |
| Брише сузе. </p> <p rend="Tekst">— Сад, амице, на том основу начините стихове, и то на српском |
| али се. </p> <p rend="Tekst">— Чекајте, амице, још није готово.{S} Ви радите код нонина? </p> < |
| едесет дуката.{S} Јесте ли ме разумели, амице? </p> <p rend="Tekst">— Јесам. — Јуриста све забе |
| ади дукате. </p> <p rend="Tekst">— Ево, амице, тринаест, нек буде за сваки стих дукат. </p> <p |
| е један јуриста. </p> <p rend="Tekst">— Амице, ви знате стихове правити? — запита га уредник. < |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">амице</hi> (лат. amicae) — пријатељу! </p> <p rend="Tek |
| офри. </p> <p rend="Tekst">— Ево новци, амо квиту натраг.{S} Ми Пољаци живимо, а покрај нас и д |
| како би било, да до неколико дана дођем амо с коли, да се с њом састанем, па онда . . . као што |
| вероватно значи: гурање и клаћење тамо-амо </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">манипулисати |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">Ш</hi>амча је дао још један, последњи, „ноблбал”.{S} Али Пола |
| е, — сви на њега гледају.{S} Па кад се „ангажира”, с каквом грацијом прави кораке до играчице, |
| обавезати, погађати; <hi rend="italic">ангажирати се</hi> — заузети се, залагати се (за кога и |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ангажирати</hi> (фр. engager) — узети у службу, најмити |
| је играч.{S} Други опет, готово трчи да ангажује.{S} То је један трговачки калфа.{S} Али једним |
| ао у сукоб са Турцима и 1402 године код Ангоре потукао и заробио турског султана Бајазита, кога |
| end="italic">Милорадовић</hi> — Михаило Андрејевић (1770—1825), руски генерал, пореклом Србин, |
| /hi> <seg> </seg> </p> <p rend="Tekst">„Анђео смрти окрену буктињу, и с њом се угаси моје јадно |
| лагија, она лепа девојка, та „пенородна Анзихис”, умрла је.{S} Катица се још није удала, а преш |
| meTypesetSize="20" rend="color(858686)">Антологија</hi> </head> <p rend="ASK prva strana"> <hi |
| meTypesetSize="20" rend="color(858686)">Антологија</hi> </head> <p> <hi rend="color(858686)">СР |
| <body> <div> <p rend="ASK prva strana">Антологија</p> <div> <head rend="ASK prva strana" meTyp |
| ypesetSize="100" rend=" color(858686)">„Антологија српске књижевности“ је пројекат дигитализаци |
| nd="Tekst"><hi rend="italic">entrement (антраман,</hi> фр.) — међујело које се једе између пече |
| грôтом смејати. </p> <p rend="Tekst">— Ао, врашки мачак, побеже ми у собу!{S} Опростите, фрајл |
| 008. </p> <p rend="Tekst">У Венецији, 1 априла 18... </p> <p rend="Tekst">љубећи вам десницу </ |
| но чекај ме у тај исти дан и сат седмог априла, сигурно ћу доћи. — Твој </p> <p rend="Tekst">Ш. |
| арица, позната по својој енергичности и апсолутистичкој владавини; водила седмогодишњи рат прот |
| зици:</hi> временска мера за одређивање апсолутне вредности нота </p> <p rend="Tekst"><hi rend= |
| "italic">Медина</hi> — град у Саудиској Арабији у који је Мухамед побегао из Меке 622 године, г |
| <p rend="Tekst">Мека — град у Саудиској Арабији, родно место Мухамедово; за муслимане свето мес |
| је Шамика.{S} Па у сватовима девер, па аранжер мајалеса.{S} Није то баш ни лако, и ту треба им |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">аранжер</hi> (фр. arrangeur) — уређивач, управљач, прир |
| end="Tekst"><hi rend="italic">Ћеф</hi> (арап. ćeif) — добро расположење, радост, весеље </p> <p |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ариште</hi> — затвор, хапс </p> <p rend="Tekst"><hi ren |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">аркада</hi> (фр. arcade, arcata) — ходник на сводове, с |
| „Campanіle di San Oarco” са оним лепим аркадима.{S} А најмилија шетња му је била од „Lіdo” пре |
| дуката, па да видим не би л’ француска армада к мени добегла... </p> <p rend="Tekst">Господар |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">армада</hi> (шп. armada) — велика војска, флота; овако |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">армиција</hi> — трошаринарница, царинарница </p> <p ren |
| јаш њих части, они часте армицијаша.{S} Армицијаш добро пије, већ се помало угрејао.{S} Чамча м |
| и, већ да ће најпре да извиди бурад.{S} Армицијаш смеје се, пристаје на све што Чамча каже, и б |
| аши све чувају, а има штале за коње.{S} Армицијаш уверава господара Софру да се ништа не боји, |
| очне са армицијашем пољски говорити.{S} Армицијаш наложи да се кола не макну, него когод нек до |
| d="Tekst">Већ је све за пут спремно.{S} Армицијаш сад извади бутељу ликера и моли их да они опе |
| канцеларију.{S} Дођу у канцаларију.{S} Армицијаш ће их питати, а Чамча ће тумачити. </p> <p re |
| је време уталожити господара Софру.{S} Армицијаш извади новце, хиљаду форинти, и пружи господа |
| осподар Софра три хајдука убио, поче га армицијаш мерити, и све куца чашу с њиме.{S} Господар С |
| <p rend="Tekst">Стане код стола, а њега армицијаш при свећи мери. </p> <p rend="Tekst">— Пане д |
| ровијант” и једно половаче.{S} Место да армицијаш њих части, они часте армицијаша.{S} Армицијаш |
| мицијаша, зна да Чамча вина има.{S} Сад армицијаш понуди Чамчу да остане преко ноћи, с колима з |
| иту. </p> <p rend="Tekst">Сад их позове армицијаш да остану целу ноћ код њега.{S} Господар Софр |
| ора кола чувати.{S} Сад га опет заокупи армицијаш, моли га, моли га и Чамча, те једва га прекло |
| rend="Tekst">— Софре, зло је, господин армицијаш хоће да визитира кола, све сандуке. </p> <p r |
| е пије бољег од овог, — рече одушевљено армицијаш и, покрај све своје званичне дужности, наспе |
| на столу, и квит. </p> <p rend="Tekst">Армицијаш прими новце и дâ му квиту. </p> <p rend="Teks |
| ужа је армицијашу. </p> <p rend="Tekst">Армицијаш натегне, маше главом. </p> <p rend="Tekst">— |
| шедицка, како смо? </p> <p rend="Tekst">Армицијаш ухвати га за плећа, па готово својим носом та |
| вина и једну боцу „ауспруха”, у дар за армицијаша. </p> <p rend="Tekst">Већ зора руди, време ј |
| све ће му исказати.{S} Велика радост од армицијаша, зна да Чамча вина има.{S} Сад армицијаш пон |
| теби.{S} Колико си ме само наједио код армицијаша! — рече господар Софра. </p> <p rend="Tekst" |
| ала, хиљада форинти.{S} Сад Чамча гурне армицијаша. дâ му знак да је време уталожити господара |
| донесу једну боцу „ауспруха”, те часте армицијаша.{S} Кад је језиком овлажио уста, чашу нагне, |
| Место да армицијаш њих части, они часте армицијаша.{S} Армицијаш добро пије, већ се помало угре |
| ах путницима пардон дати. — Зато ослови армицијаша: </p> <p rend="Tekst">— Господине, шта ћемо |
| ашима да прежу.{S} Чамча зове на страну армицијаша, нешто прошушка с њиме, и руку му нешто скло |
| . </p> <p rend="Tekst">Сад иде Чамча са армицијашем колима. </p> <p rend="Tekst">— Софре, зло ј |
| да га нико позвати не може, па почне са армицијашем пољски говорити.{S} Армицијаш наложи да се |
| ви им.{S} Попију, опросте се и изљубе с армицијашем и оду. </p> <p rend="Glava">IX </p> <p rend |
| </p> <p rend="Tekst">Чамча сиђе и оде с армицијашем у канцеларију. </p> <p rend="Tekst">Стане к |
| едник, стражар; <hi rend="italic">латов армицијашки</hi> — царински службеник, трошарински конт |
| у пили, Чамча изиђе напоље, дâ и латову армицијашком јести и пити у његовој соби, и обдари га.{ |
| у је већ и Кречар са чутуром и пружа је армицијашу. </p> <p rend="Tekst">Армицијаш натегне, маш |
| ча је „шверцер” особито на вину.{S} Већ армицијашу у колима је био познат глас Чамчин, а Чамча |
| вече.{S} На линији, на путу баш кућа од армиције.{S} Повиче неко: „Стани!” Сад изиђе један у ка |
| d="Tekst">— Господине, шта ћемо платити армицији за то вино? </p> <p rend="Tekst">— Но за овакв |
| а онда све даље, да види нема ли што за армицију.{S} Опет дође првим колима.{S} Чамча пружи гла |
| и у Пољској, па нису знали ни за такову армицију; и, да су знали да ће тако проћи, не би их вид |
| се она двојица пробуде, извирују испод арњева, чини им се да то није тај исти пут.{S} Дођу до |
| >— За све то требамо троја јака кола са арњеви; у свака упрегнути по три јака коња. </p> <p ren |
| То се разуме, и та кола морају бити са арњеви, — одговори Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Но, д |
| е преко океана путовати.{S} Сва кола са арњевима. </p> <p rend="Tekst">— Седите, још да доручку |
| се скупе, поливају је, под нос јој дају ароматичне ствари; дигну је, метну је у кревет.{S} Дошл |
| њака) киселог сока (лимуна, поморанџе), ароматичног зачина (чај, цимет), шећера и топлог вина и |
| каруце дођу, не нађу га у „јанклу”.{S} Арон и Рифка, кад су га видели тако обученог, све до зе |
| у се клањају. „Венгерски шљахтец”, рече Арон.{S} Сад су готови, лако им је дочекати каруце, а д |
| ести; сад ви то купите, јер ће ме убити Арон. </p> <p rend="Tekst">— Ја сад нећу, зашто нам одм |
| а сте и чварке коштали?{S} Убиће ме мој Арон. </p> <p rend="Tekst">— Па шта је што сам коштао? |
| им, само вина и ракије имају.{S} Бирташ Арон није код куће, само жена му Рифка са кћерима.{S} И |
| "Tekst">— У коли, у механи код чивутина Арона, запечаћено. </p> <p rend="Tekst">— Имате ли муст |
| а сапутника; њега би морали у меани код Арона оставити. </p> <p rend="Tekst">— А ко је то? </p> |
| nd="Tekst">Разговору крај.{S} Пера купи арпаџик и оде. </p> <p rend="Tekst">И доиста, Пера се н |
| ћеш на киле! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ арпаџика за сејање? </p> <p rend="Tekst">— И арпаџика.{ |
| ика за сејање? </p> <p rend="Tekst">— И арпаџика.{S} Колико хоћеш? </p> <p rend="Tekst">— Треба |
| за неко време са храном мало помешаног арсеника.{S} Коњ покрај тога дође до меса, па онда на в |
| ободила свој град од глади услед опсаде асирског краља Холоферна, кога је, дошавши ноћу у његов |
| ">Сад ће Шамика постати у Пешти „јурат” аскултант код највишег суда; то је већ над јуристом, а |
| <p rend="Tekst"><hi rend="italic">јурат аскултант</hi> — судски приправник </p> <p rend="Tekst" |
| /hi> — име заљубљеног пастира у роману „Астре“ од француског писца д’Урфе-а; овде: нежан и стра |
| нема у орманима хаљина, каквих капута, атила, фракова, „венецијанера”, каквих и колико пантало |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">атила</hi> — кратак коњички огртач који су носили мађар |
| {S} Има их неколико у фраку, неколико у атилама, а остало у кратким и дугачким капутима; то код |
| племићи, назван по имену хунског краља Атиле </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">attіtude</ |
| мика иде у школу.{S} Већ сад носи малу „атилу”, мали црн калпак од кадине, и жуте мамузе, засад |
| ио материју за венчане хаљине, леп бели атлас, па онда венац.{S} Па је од Јуце изискао од њене |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ауспрух</hi> — суварак, вино слатког и пријатног мириса |
| ина? </p> <p rend="Tekst">— Врло фина, „ауспрух”, десетогодишњи, никаквом токајцу не уступа. </ |
| руха”. </p> <p rend="Tekst">Донесу га. „Ауспрух” од десет година, мирис, сласт, снага особита.{ |
| "Tekst">За осам дана све је то у реду. „Ауспрух”, и тај је у реду.{S} Приближава се четрнаести |
| па опет пије.{S} После тога опет проба „ауспрух”.{S} И то му се допада, пије.{S} Није му до ред |
| , седну и зачас су онде.{S} Гроф проба „ауспрух”; истоветан је са мустром.{S} Извади новце и ис |
| рили на друге ствари.{S} Од профита за „ауспрух” купио је господар Софра госпођи Соки и ћеркама |
| имљен, а и ми покрај тебе.{S} А ’де је „ауспрух”? </p> <p rend="Tekst">— У први коли, де ћемо м |
| о ова господа и господин фишкал доносе „ауспрух” и шампањер, онда и они се надмећу, па троше, п |
| о склопи, а покаже му прстом на вино и „ауспрух”.{S} Разумели се. </p> <p rend="Tekst">Већ је с |
| старог.{S} Код нас можемо добар стари „ауспрух” добити, аков по сто форинти, а такови плаћају |
| форинти, а не зна пошто ће се продати „ауспрух”.{S} Могу га још на путу лопови попити.{S} У ср |
| а страданија на чарди и како је продао „ауспрух”, и да је већ близу Кракове.{S} На ту форму је |
| село једног богатог грофа.{S} Ту ћемо „ауспрух” продати. </p> <p rend="Tekst">— Када? </p> <p |
| p rend="Tekst">— Ако по ту цену продаш „ауспрух”, ево руке да ћу доћи. </p> <p rend="Tekst">— Ј |
| ће се строг.{S} А није шала, пет акова „ауспруха”, и још има више од пет акова у половачетима, |
| ао је матер, и за то добивао више пута „ауспруха”.{S} Но Шамика постаде тако „чуствителан”, да |
| вољан ако ти и Кречар добијете за аков „ауспруха” пет стотина форинти.{S} Је л’ тако? </p> <p r |
| бичај, изнесе му и бела и црна вина, и „ауспруха”.{S} Шљахтец може бирати шта хоће.{S} И доиста |
| сечена на тањиру, па онда шљивовице и „ауспруха”, да бира по вољи, шта му се допада.{S} Шљахте |
| лови Ленку да и она седне, и дâ донети „ауспруха”. </p> <p rend="Tekst">Донесу га. „Ауспрух” од |
| једну петорку фина вина, не вина, него „ауспруха”, и то старог.{S} Код нас можемо добар стари „ |
| а још једно половаче вина и једну боцу „ауспруха”, у дар за армицијаша. </p> <p rend="Tekst">Ве |
| rend="Tekst">Сад још донесу једну боцу „ауспруха”, те часте армицијаша.{S} Кад је језиком овлаж |
| фра успали, у десној руци држи чашу са „ауспрухом”, али не онаку „шампањерску” већ праву чашу, |
| сар певао.{S} Напослетку почасти их са „ауспрухом”, али се нису разишли, док није свануло.{S} П |
| има, дугачким платнарским сандуцима, о „ауспруху”; њих двојица, господар Софра и Кречар, ставић |
| Брунхилда</hi> — кћи визиготског а жена аустразиског краља (VI в.); у свађи и борби која се вод |
| против поделе Пољске од стране Русије, Аустрије и Пруске; постигао неколико победа али је поту |
| нем. Ländler) — популарна игра у Горњој Аустрији, у 3/8 или 3/4 такта </p> <p rend="Tekst"><hi |
| c">Марија Терезија</hi> — (1717— 1780), аустриска царица, позната по својој енергичности и апсо |
| алијирта три савезника (руски, пруски и аустриски цар, савезници у борби против Наполеона) </p> |
| lic">Цванцик</hi> — „двадесетак”, стари аустриски сребрн новац од 20 пара </p> <p rend="Tekst"> |
| st"><hi rend="italic">шајн</hi> — стари аустриски папирни новац који је вредео 40% од вредности |
| ковођа и краљ (1674—1695), као савезник аустриског цара Леополда I победник над Турцима код Беч |
| (у Мађарској и земљама које су биле под Аустроугарском) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">аутентициран, аутентичан</hi> (гр.) — истинит, изворни, |
| "Tekst"><hi rend="italic">аутентициран, аутентичан</hi> (гр.) — истинит, изворни, прави, непатв |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ауф мајне ере</hi> (нем. <hi rend="italic">auf meine Er |
| ладић о чију су се љубав отимале богиње Афродита и Персефона; симбол мушке лепоте </p> <p rend= |
| ачким стиховима. </p> <p rend="Tekst">— Ах, шта би се толико мучио. </p> <p rend="Tekst">Тражи, |
| ">— Из Мађарске. </p> <p rend="Tekst">— Ах, из Венгерске, тамо добро вино роди.{S} Имате ли вин |
| не играте коло? </p> <p rend="Tekst">— Ах, то је „гумиласти!” Ја који сам у Венецији видио игр |
| озаветној књизи: жена навилонског краља Ахасвера, Јеврејка изванредне лепоте, која је својим ут |
| е; код ње је Шамика увек био младић као Ахил.{S} Пружи му руку, па се дуго гледају, не могу да |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Ахил</hi> — син Пелеја и богиње Тетиде, највећи грчки ј |
| само у пету (отуда: <hi rend="italic">„Ахилова пета“)</hi> </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| ну. </p> <p rend="Tekst">— Извините ме, бóља ми не допушта исказати; мој брат ће вам све исприч |
| ахијски дворац, ту седи богати гроф.{S} Б. Отседну у једној чивутској механи.{S} Нема ни штале |
| <p rend="Tekst">Господар Софра угушава бóљу, срце му се стеже, усиљава се да му не позна бóље. |
| му се стеже, усиљава се да му не позна бóље. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока плаче, а ништа |
| и он жели да ко види, јер само он осећа бóљу. </p> <p rend="Tekst">Али он се једаред за даме жр |
| оца.{S} После неког времена, кад му се бóља мало уталожила, држи да је време опет женидбу запо |
| по теј.{S} И Чамча је стар, али нема те бóље као господар Софра.{S} Док су два старца јадиковал |
| Госпођа Матилда поручи Шамики да дође у Б. да се с њом на извесном месту састане.{S} Определила |
| дан такве радости утишава сву досадашњу бóљу. </p> <p rend="Tekst">Дође Јуци.{S} Јуца дигне се |
| хат са сребрним ланцем, па управо грофу Б. у дворац.{S} Гроф је баш био код куће.{S} Слуга их п |
| чи кроз пенџер.{S} У тај исти мах дошла баба да отвори капију и Јуцу да повезе.{S} Кад види бра |
| rend="Tekst">Она мисли да је њена верна баба, којој је кључ предала.{S} Није, то је њен брат. < |
| стирка — Перина играчица; лопов — Пера; бабица — госпођа Чамчиница; а делија на магарцу — сам Ч |
| а-Шамику.{S} То је преобучено мушко.{S} Бабица, опет, доноси дете фрајла-Лујзи и честита јој.{S |
| дарује.{S} Сад женске маске: једна, као бабица, носи уфачловано дете; друга, опет, као пастирка |
| ме чини.{S} Имао је на своју руку једну бабу, која је у Соколовића кући била добро примљена пре |
| а градоначелникова кћи већ се удала.{S} Бавио се ту две недеље, па се врати.{S} Сад поче бајати |
| е није било ни једне даме, није се дуго бавио.{S} У цркви, и ма где, знао је описати тачно како |
| дјездио.{S} Није се хтео у биртији дуго бавити.{S} Господар Софра баш онда није био код куће, о |
| /p> <p rend="Tekst">Но за време његовог бављења, што је год видео, највише му импоновала црква |
| е који су већ сасвим изнемогли, и то за багателу.{S} Па онда ове коње ћу лечити и излечене прод |
| Профит хвали свој еспап, рибу, сланину, бадава клевета тоне што играју, на балове иду, не хвата |
| Шепсовица, Краузовица и Гајзингерка.{S} Бадава се журе Криблерка и Хауерка, задоцниле су.{S} У |
| је раскинуто, нема од женидбе ништа.{S} Бадава, Шамика је „галантом”, али „драговић” никад.{S} |
| е хоће.{S} Окрене леђа, па отпутује.{S} Бадава, Шамика је само „галантом”.{S} Блуди као трубаду |
| вде се све његове познате поудавале.{S} Бадава, свет се сваки дан мења.{S} Мења се и Шамика, ал |
| грали су на мале новце, на крајцаре.{S} Бадава хоће Чамча да повиси таксу, господар Софра не до |
| а.{S} Ленка никад за њега поћи неће.{S} Бадава сад ту Профит хвали свој еспап, рибу, сланину, б |
| другој, само би’ непријатеља стекао.{S} Бадава, нећу нигде да се замерам. </p> <p rend="Tekst"> |
| јој да они на ту удадбу не пристају.{S} Бадава сва његова слаткоречивост.{S} Јуца не одговара, |
| и је то „збогом“ кроз срце прошло.{S} Е бадава, људи смо, заљубио сам се.{S} Мучно чекам трећи |
| њих, у игри лагано руку стискавају Све бадава; он је већ душом Лујзин. </p> <p rend="Tekst">Св |
| јадикује, иде матери на гроб.{S} Све је бадава, одлетела је птица.{S} Све је жалосно у кући гос |
| а „да се не сећају Власи”.{S} Но све је бадава.{S} Ленка никад за њега поћи неће.{S} Бадава сад |
| празна кола кући послати напред, да се бадава не троши и да код куће њихов повратак јаве, а он |
| нти.{S} Каваљери, све је облећу.{S} Али бадава.{S} Она је упрла очи само на Шамику.{S} Настане |
| е два шљахтеца, а доле два „купца”, јер бадава, мада су гости, пред шљахтецом не могу седети. < |
| ер удати без новаца, а ја сам моју Соку бадава узео, без пребијене крајцаре; није донела ни сво |
| кад знам зашто хоћеш платно, јер нећеш бадава да ти новац у сандуку лежи. </p> <p rend="Tekst" |
| , као неке фрајле. </p> <p rend="Tekst">Бадава, допадне ми се; сад ћу одмах кратак рачун начини |
| се и душу испусти. </p> <p rend="Tekst">Бадава јој сад воштана свећа у руци. </p> <p rend="Teks |
| опет није оженио. </p> <p rend="Tekst">Бадава, Шамика је „галантом”. </p> <p rend="Glava">XXII |
| шта.{S} Напротив, кад је видео да когод бајаги неће да пије вино, он донде нуди, док га не прин |
| е се, пристаје на све што Чамча каже, и бајаги показаће се строг.{S} А није шала, пет акова „ау |
| t">— Ако добијем билету, — смеши се као бајаги. </p> <p rend="Tekst">— Немајте бриге, послаћемо |
| нгоре потукао и заробио турског султана Бајазита, кога су под деспотом Стефаном Лазаревићем пом |
| вез, као што сам читао како је Тамерлан Бајазита. </p> <p rend="Tekst">— Ја не би’ тако, Софро, |
| ту две недеље, па се врати.{S} Сад поче бајати око својих варошанака.{S} И већ једну би уловио, |
| а с њиме забаве.{S} Опет почиње око њих бајати.{S} Већ се мисли да ће коју упецати, или која ње |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Бајати</hi> — врачати, гатати, варати </p> <p rend="Tek |
| и од водене стране све клизи и пада низ бајир, каткад га лађа тргне натраг, па се изврне.{S} Ст |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">бајир</hi> — речна или морска обала </p> <p rend="Tekst |
| Софра, имао је кућу и трговину баш код бајира, на најбољем месту. „Господар Софра” — тако се з |
| rend="Tekst">И кћери није рада удати за бакале или механџије, него тражи штогод више.{S} Госпођ |
| е воље?{S} Ја ћу вами свима трговцима и бакалима и мом оцу показати шта сам кадар.{S} За пет го |
| talic">крајзлер</hi> — трговац на мало, бакалин </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Краков</ |
| talic">грк</hi> — ситан сеоски трговац, бакалин </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гросхенд |
| nd="italic">купец</hi> — ситан трговац, бакалин </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">курмахер |
| рговина звала се „бакалница”, али каква бакалинца!{S} Шта је према томе »Nürnberger Handlung« — |
| чим год да шлекулирамо.{S} Шта ће ти та бакалница? </p> <p rend="Tekst">— Ја могу и бакалницу и |
| механу.{S} Та његова трговина звала се „бакалница”, али каква бакалинца!{S} Шта је према томе » |
| олико стотина.{S} Нестор Чавић сада има бакалницу приличну; није, додуше, таква као у господара |
| лница? </p> <p rend="Tekst">— Ја могу и бакалницу имати и шпекулирати.{S} Но, с чим да шпекулир |
| Tekst"><hi rend="italic">ноблбал</hi> — бал за отмен свет, племство </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| kst"><hi rend="italic">пургербал</hi> — бал за грађане, занатлије, ћифте </p> <p rend="Tekst">< |
| , и све се чује.{S} Већ је осам сати, а бал још не почиње.{S} Има у другој соби још неких са ст |
| пије и тежаци недељом играју; сад је за бал удешена.{S} Мала сала.{S} Патос лепо орибан, дувар |
| воје саонице, па управо „Белом коњу” на бал.{S} Уђу у салу.{S} Нико још не игра.{S} Полачек мла |
| Лујзом.{S} Брзо седну на саонице, па на бал.{S} Кад уђу унутра, разгледају да ли ко на њих глед |
| rend="Tekst">— Отац, хоћемо ли сутра на бал? </p> <p rend="Tekst">— Иди ти сам, шта ћу ја онде? |
| атезала, но чекала је да пре ње дође на бал Шамика, па макар после каснарица и не дошла. </p> < |
| } Многи са стране долазе.{S} Доћи ће на бал и један касапин из села Ш, са супругом и дивном, ле |
| , али он — Профит — не иде никуд, ни на бал, не зна ни играти.{S} И то Профит јаким гласом изре |
| госпођу Матилду.{S} Катица неће ићи на бал.{S} Већ осам година како не иде.{S} Шамика им је ус |
| и кући врати.{S} Полачекови ће доћи на бал.{S} Стари Полачек вели да му је угодније „пургербал |
| ку, већ је обучен, али неће пре осам на бал.{S} Соба им је у авлији, и све се чује.{S} Већ је о |
| p> <p rend="Tekst">На саоницама дођу на бал.{S} Овде већ све игра увелико.{S} Пургербал је.{S} |
| те свеже зими, па с њима на фијакеру на бал, то је њему мила забава.{S} Код кројача чека по три |
| , свој стари посао тера.{S} Је ли какав бал код њега, или у кавани, свуд је он омладини на руци |
| Tekst">— Хоће л’ код вас бити још какав бал? </p> <p rend="Tekst">— Наравно. </p> <p rend="Teks |
| а: </p> <p rend="Tekst">— Кад буде овде бал, хоћете доћи, Herr von Kirić? </p> <p rend="Tekst"> |
| имала је главобољу.{S} Но ако опет буде бал у У., онда ће доћи да мало поигра котиљон са „фишка |
| , на што Шамика и дâ реч.{S} Тако прође бал.{S} Полачек се опрости са господаром Софром, а Шами |
| воме нараштају задоста чини.{S} Када је бал, ма ванцаге падале, иде у Пешту и дамама све нужно |
| мику, али Шамика не сме фалити; мада је бал започео, он је за по сата ту. </p> <p rend="Tekst"> |
| у Полачекови послали.{S} До три дана је бал у Ш. Шамика задржи калфу на ручак, а после ручка от |
| о у срце. </p> <p rend="Tekst">Сутра је бал, треба се спремити. </p> <p rend="Tekst">Шамика се |
| дило. </p> <p rend="Tekst">Код Чамче је бал, и то „ноблбал”.{S} Многи са стране долазе.{S} Доћи |
| </p> <p rend="Tekst">— До поноћи прави бал, а од поноћи до једног сата маскенбал. </p> <p rend |
| кажем до једног сата, после опет прави бал. </p> <p rend="Tekst">— То сам баш љубопитан видети |
| ургерских госпођа и кћери; сад ће други бал да праве.{S} Начине себи места, па играју коло.{S} |
| едите малко.{S} Хоћете ли дати још који бал? </p> <p rend="Tekst">— Још два. </p> <p rend="Teks |
| .{S} Код Чамче ће сигурно бити још који бал, па ћемо их, опет, ми у госте позвати. </p> <p rend |
| ка као из кутије, могао би на грофовски бал доћи. </p> <p rend="Tekst">Сад неће више чекати, по |
| дан, Чамча разашиље билете за пургерски бал.{S} Шамика купи шест билета.{S} Четврти дан је пург |
| тави, па унутра, да види тај „пургерски бал”.{S} Кад су ушли све на њих гледа.{S} Шамика прегле |
| отменији гости дођу.{S} Шамика ће дати бал, ту су отмени гости.{S} Што је год у вароши „хотвол |
| </p> <p rend="Tekst">— Какав ће то бити бал? </p> <p rend="Tekst">— Пургербал.{S} Биће та иста |
| nd="Tekst">— Но, како вам се допада тај бал? </p> <p rend="Tekst">— Добро.{S} Није ми било до с |
| чи.{S} Уједно и њему изређа какав ће то бал бити, што Полачекови угодно приме, као и то да буду |
| дворење учинити.{S} До три дана је опет бал. — Извади билете и преда. </p> <p rend="Tekst">— Ка |
| nd="Tekst">— Јел’те Herr von Kirić, наш бал је лепши од вашег? — упита фрајла Лујза и насмеши с |
| су и Соколовићеви. </p> <p rend="Tekst">Бал је већ започео.{S} Омладина игра.{S} Шамика пази на |
| а примите ово од мене у спомен ноћашњег бала. </p> <p rend="Tekst">То су биле ободе (минђуше) и |
| латко смеје. </p> <p rend="Tekst">После бала, сутрадан, млади странац испита Шамику о фрајли Па |
| лбал”. </p> <p rend="Tekst">Ту је и дан бала.{S} Шамика се не приправља; може ићи онако као што |
| збиљно; особито господару Софри није до бала, весеља; он је дошао само због Шамике, да види на |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">балгопочтенородна</hi> (цркв. слов.) — израз поштовања |
| > (фр.) — став, држање тела, положај; у балету: став на једној нози </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| војсковођа у ратовима против Турака на Балкану и против Пољака за време Катарине II, главноком |
| ину, бадава клевета тоне што играју, на балове иду, не хвата се.{S} Девојке се тек отсмеју. </p |
| .{S} Шамика је у својој сали много пута балове давао, особито када какви отменији гости дођу.{S |
| корак учинити.{S} Сад мало нек још кроз балове прохујамо.{S} Код Чамче ће сигурно бити још који |
| p_slovo_Char">М</hi>есојеђе су, свуд се балови држе. </p> <p rend="Tekst">Дође касапски момак и |
| Шамика.{S} Ако треба даме сервирати, на балу, у позоришту, ту је Шамика.{S} Па у сватовима деве |
| за мотовило.{S} Ако је у позоришту, на балу, на мајалесу, — све са дамама.{S} У мушком друштву |
| rend="Tekst">Па како живи Шамика?{S} На балу поједе једно два јела, коју чашу вина.{S} Кад је с |
| озив презирете.{S} Кад сте били овде на балу, нема разлога и онамо да не одете, и то са мном. < |
| та ту. </p> <p rend="Tekst">И кад је на балу све готово, Шамика као тријумфатор дође, — venі, v |
| у се, договарају се где и како ће се на балу састати, али с бојом још не излазе.{S} Тек фрајла |
| бро примљен.{S} Већ се добро упознао на балу са фрајлом Паулином.{S} Дваест осам година стар, и |
| да је просјак — Кречар; није га било на балу; Пастирка — Перина играчица; лопов — Пера; бабица |
| и пургерке по вољи исцмакају, и — крај балу. </p> <p rend="Tekst">Разилазе се.{S} У сали свеће |
| дахну; није никад у свом веку на таквом балу био. </p> <p rend="Tekst">Свирају „лендлер”.{S} Ша |
| д видео; не кајем се што сам био на том балу. </p> <p rend="Tekst">— Хоће л’ код вас бити још к |
| <p rend="Tekst">Шамика приповеда о том балу као о каквој комедији, и све би добро било, вели, |
| ело поручају.{S} Сваки своје примедбе о балу чини. </p> <p rend="Tekst">После ручка млађи оду у |
| КОД трпезе састану.{S} Разговарају се о балу, о маскама.{S} Полачеку је Чамча био смешан, али д |
| S} Она их лепо прими и не пита их што о балу, а кад оне што о томе заподену, она ћути. </p> <p |
| уче се, па оду.{S} Започе се разговор о балу.{S} Лујза се хвали како је задовољна била; госпођи |
| ца.{S} Већ пре поноћи разнео се глас по балу да отац даје покрај фрајле Лујзе педест хиљада фор |
| и осташе до зоре. </p> <p rend="Tekst">Балу је крај; само су неколико пари у маншестру још зао |
| њега шест хиљада форинти, истина црни’ банака, ал’ су тек опет биле банке у курзу.{S} После де |
| е.{S} Лако је било мом оцу покрај црни’ банака обогатити се; нек’ проба овако. </p> <p rend="Te |
| најпре да опет дâ правити сијасет црни’ банака, па би те опет претворио у талире и дукате.{S} Т |
| дошао.{S} И ја сам имао сандучић црни’ банака, но задоцнио сам се. </p> <p rend="Tekst">— Не б |
| нипарте.{S} Посао је добро ишао, „црних банака” било је тма.{S} Он је те банке држао у једном ј |
| ћошак њих два старца.{S} Приспе вечера, банда свира.{S} Па онда после вечере млађи играју у сал |
| Полачек. </p> <p rend="Tekst">— Дакако, банда ће опет свирати. </p> <p rend="Tekst">Све је у ре |
| могу им досађивати.{S} Ту се сместе.{S} Банда већ свира.{S} Скупљају се пургери.{S} Ишту јести, |
| у кујну, доведе жену, госпођу Сару.{S} Банда и публика већ знају шта ће бити и праве места.{S} |
| опитан видети. </p> <p rend="Tekst">— А банда та иста, наша банда. </p> <p rend="Tekst">Чамчу з |
| а? </p> <p rend="Tekst">— Има још једна банда, чуо си за Јанотича? </p> <p rend="Tekst">— Зар ј |
| <p rend="Tekst">— А банда та иста, наша банда. </p> <p rend="Tekst">Чамчу зову гости, ишту карт |
| вље господара Полачека.{S} После вечере банда опет омладини свира.{S} Полачек и господар Софра |
| се пење малим лествама.{S} Ту је већ и банда, или оркестар.{S} Једне хегеде, по нужди и „прим” |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">банда</hi> (итал. banda) — чета, одред, група, дружина, |
| елу, јер је Полачеков гост.{S} Дозову и банду; ту Полачек пије у здравље господара Софре, па да |
| рету.{S} И за времена проснило му се да банке дуго не држи, јер ће пасти.{S} И сан се испунио.{ |
| де, на пошти, и то у дукатима, јер овде банке не иду.{S} Рад сам што да накупујем.{S} Како доби |
| него што ће границу прећи, променио је банке у лире. </p> <p rend="Tekst">Још један из Немачке |
| тина црни’ банака, ал’ су тек опет биле банке у курзу.{S} После девалвације купио сам јој и кар |
| ка прође, рећи ће: „Гле штуцера за црне банке мога оца!” </p> <p rend="Tekst">Али, напротив, св |
| <p rend="Tekst"><hi rend="italic">црне банке</hi> — инфлациони новац којег је, у време Наполео |
| евалвације“, када је већ пре тога „црне банке“ утрошио. </p> <p rend="Glava">II </p> <p rend="T |
| ја година, јер је срећно прекужио „црне банке“ и „девалвацију”. </p> <p rend="Tekst">Варош У. л |
| дар Софра „благовремено” купио је за те банке куће, земље, винограде, и почео је већ и платном |
| „црних банака” било је тма.{S} Он је те банке држао у једном јаком зиданом лагуму, у кади и у б |
| к’ дођу, нек’ виде.{S} Фала богу, нисам банкрот. </p> <p rend="Tekst">— За мене је то увреда.{S |
| ма осим оно мало дућанца празна, па ако банкротира, да јој дође кћи на врат.{S} Ја сам победу о |
| {S} Господар Софра је биодобар „певац“, бар он се за таквог држао.{S} Том приликом би се надмет |
| нема ништа. </p> <p rend="Tekst">Ништа, бар је себе и оца од незгоде ослободио. </p> <p rend="G |
| end="Tekst">Господар Софра преломио се; бар ће изближе познати кућу Полачекову.{S} Готов је. </ |
| ада треба Кречар да се мало опорави.{S} Бар осам дана.{S} Кад је већ толико времена пропало, не |
| да си, па ваља ће ти бог срећу дати.{S} Бар то да могу доживети, лакше би’ у гроб...{S} Када си |
| акле да вам кажем.{S} Ту треба капитала бар дваест хиљада форинти.{S} Јесте ли за то? </p> <p r |
| "Tekst">Почиње се у седам сати; тако је бар на билети заказано.{S} Већ ударило седам сати, почн |
| ако баш и не буде терао процесе, он ће бар своје бранити.{S} Добро, нека буде фишкал. </p> <p |
| Кихот”.{S} Тако је на овог наличио, или бар на слику, како Дон-Кихота, малају.{S} И што је чудо |
| в.{S} Остави се; како је тако је.{S} Ми бар, нас двојица, трудили смо се да оставимо после нас |
| и Чамча. </p> <p rend="Tekst">Ал’ ти си бар био у Тријесту, Чамчо.{S} Јеси л’ се кадког купао у |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">барбариш</hi> (нем. barbarіsch) — варварски, дивљачки < |
| ела би да га више није видела.{S} Досад барем у сну, у фантазији, пратио је лик млађаног Шамике |
| мча, па измешају гласове, један удари у баритон, а други у бас, па се саставе опет у алто — ужа |
| , ја сам морао носити на литији табачки барјак, који је од свију најтежи. </p> <p rend="Tekst"> |
| па их носи кући, као негда Ноје у своју барку.{S} Но треба и коње куповати.{S} То је лако, све |
| , вечерају, „мали фишкал” неће да једе, барљија, Катица га кори, инате се, а старији у разговор |
| ) — стил у Француској који се развио из барока у време Луја XIV (18 век), одликује се многим ук |
| асове, један удари у баритон, а други у бас, па се саставе опет у алто — ужасан дискант.{S} Сир |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">бастромпета</hi> (итал. basstrompetta) — музички инстру |
| ан „Flüglhorn”, један „piccolo”, једна „бастромпета” и, за комплетирање, једна звиждаљка.{S} Че |
| искаже, али све некако неуредно, преко батине.{S} Каже да је матери дао све новце, а мати те н |
| претставци, па сада, разговарајући се, баца поглед на огледало и намешта косу.{S} Види се да б |
| у, а Лујза весела, оца служи, смеши се, баца крадом поглед на Матилду, а отац ћути до краја веч |
| а су код њега.{S} Господар Софра поглед баца на контрафу покојне госпође Соке, па онда управи о |
| мери Чамчу, а Чамча тако јуначки поглед баца на комесара, канда је он сам сву четворицу смакао. |
| ачица.{S} Онда игра с другима.{S} Свако баца око на Шамику.{S} Дође полка.{S} Шамика и то фино |
| палио је велику стиву лулу па пуши, око баца пред пут, — један мора бити будан и на све мотрити |
| га послужује, али је озбиљна.{S} Профит баца око на њу, али она не да своје зенице, не да свог |
| сваком игра, а оне у милини топе се.{S} Бацају на њега примамљиве погледе, очи им моле да се см |
| p rend="Tekst">Голи синови поглед крвав бацају на путнике, један на другог гледају, шапућу. </p |
| "Tekst">Даме, фрајле, завидљиве погледе бацају на Лујзу, а на Шамику сажаљиве.{S} Тек што им оч |
| њају, али увек опасан поглед на путнике бацају.{S} На пољу обилазе кола, но онде су кочијаши.{S |
| е.{S} Шамика му дода шољу, и он испије, бацањем главе тврдећи како је добар, да се пургери не с |
| ве, на нешто се спрема.{S} Ту је шегрт, баци преки поглед и на њега. </p> <p rend="Tekst">— Доб |
| не гледа.{S} Пера уђе са коњушарима.{S} Баци преки поглед на оца, глади велике бркове, на нешто |
| У чекмеџету само неколико крајцара.{S} Баци фијоку о земљу љутито.{S} Сад приђе оцу, стане пре |
| Шамика пали шећер с румом, па кошта.{S} Баци кашику на сто. </p> <p rend="Tekst">— Зар је ово т |
| ро? </p> <p rend="Tekst">— Ево читај, — баци му писмо. </p> <p rend="Tekst">Чамча чита. </p> <p |
| све покварио. </p> <p rend="Tekst">Јуца баци жалостан поглед на брата, дигне руке, очи укочене, |
| негдашњи Шамика.{S} Сажалителан поглед баци на њега.{S} Волела би да га више није видела.{S} Д |
| rend="Tekst">Господар Софра крваве очи баци на Чамчу. </p> <p rend="Tekst">— Но овде ћемо проћ |
| тао платка. </p> <p rend="Tekst">Љутито баци карту о сто.{S} Сви се смеју. </p> <p rend="Tekst" |
| .{S} Онда би се госпођа Сока намрштила, бацила би „презрителни” поглед на таквог делију, а госп |
| Ја ћу опет кроз дућан напоље.{S} Поглед бацим још једаред на Софију, добро је измерим, па јој р |
| о у залоги, па од тих нешто сам на себе бацио.{S} Сад да знам ’де су, послао би’ им; дуг је већ |
| зговарају, и Чамча својим слаткоречијем бацио је господар-Софри црва у главу; неће дуго трајати |
| стару љубав.{S} Господар Софра се опет бацио у бригу: шта ће бити ако се, напослетку, и не оже |
| ролеће, па проклија, и мора га на ђубре бацити. </p> <p rend="Tekst">А кад се еве жице покидају |
| ад је господар Софра бунду на леђа хтео бацити, фрајла Лујза му помаже. </p> <p rend="Tekst">— |
| амо због Шамике, да види на коју ће око бацити.{S} После вечере нуди господар Софра Полачека ду |
| богова с којима је био у пријатељству, бачен је (по казни) у доњи свет где је морао жедан да с |
| <p rend="Tekst">Један од њих, неки „Киш-бачи”, пре него ће на вешала, опрости се са светом, и у |
| к са госпођом Лујзом досели у варош У., баш где је Шамика.{S} Госпођа Лујза се распитује за Шам |
| дућан и механа била је баш код Дунава, баш на том месту где стају лађе, вашарске, житарице, бе |
| чашу вино. </p> <p rend="Tekst">— Фала, баш сам и ја сад ручао.{S} Јеси л’ јуче имао добра паза |
| тане и приђе к њима и иште лулу дувана, баш од господара Софре.{S} Мађарски говоре.{S} Господар |
| онда ће га курентирати.{S} Једног дана, баш у подне, господар Софра са Катицом руча, о Пери се |
| и.{S} Уђем у дућан, онде само Татијана, баш је месо ређала.{S} Рекнем јој: „Добар дан, госпођо |
| је баш пар људи, тај Чамча и Чамчиница, баш као две капље једнаке! </p> <p rend="Tekst">Плате и |
| а десну руку метне на лево, испод срца, баш где буђелар у напршњаку унутри лежи.{S} Чамча то пр |
| о добио фрајла-Ленку, али Профит никад, баш зато што је Профит, — тако мисли и Ленка и њена мат |
| еник.{S} Лепа мраморна плоча, и геније, баш по оном плану као што је у новинама.{S} И стихови с |
| (од фр. Је m’en fous) —шта ме се тиче, баш ме брига </p> <p rend="Tekst">шмук (нем. Schmuck) — |
| е кајсије.{S} Купô се једаред у лагуни, баш близу мора, и то је морска вода. </p> <p rend="Teks |
| тебе добио, отишао сам Чамчи на савет, баш онда. </p> <p rend="Tekst">— То је лопов, тај ће на |
| осподе ово последње, по старом обичају, баш прстима једу.{S} Служитељи носе фина вина, сипају у |
| д Полачекових.{S} Дође у Ш. Уђе унутра; баш је ишао у собу старог Полачека, пре него што ће Луј |
| уће вечерати.{S} Спреме се и оду Чамчи; баш је седам сати.{S} Кад дођу, Чамча је за њих спремио |
| стáне, он одмах узме Лујзу, па игра.{S} Баш су валцер свирали.{S} Шамика, као обично, елегантно |
| {S} Господар Софра заспи, фантазира.{S} Баш је девети дан.{S} Опет дође мало к себи.{S} Шамика, |
| да чини.{S} Оде Чамчи на саветовање.{S} Баш кад је отишао, у његовој отсутности је Пера чекмеџе |
| /p> <p rend="Tekst">— Сви су здрави.{S} Баш данас се са женом разговарам, шта ћемо са децом, де |
| сабља о бедрици.{S} Добро му стоји.{S} Баш је сам у соби стари Полачек.{S} Куцне, уђе. </p> <p |
| "Tekst">Дође Чамчић господару Софри.{S} Баш је био понедељак.{S} Било је после ручка. </p> <p r |
| , срећно путујући, стигну у Кракову.{S} Баш је вашар започео.{S} Вашар — да му пара нема!{S} Од |
| нешто фина вина. </p> <p rend="Tekst">— Баш фина? </p> <p rend="Tekst">— Врло фина, „ауспрух”, |
| ekst">— Како то? </p> <p rend="Tekst">— Баш кад сам писмо од тебе добио, отишао сам Чамчи на са |
| — Е, младост лудост.{S} Бог зна није л’ баш онда. </p> <p rend="Tekst">— А шта си га онда посла |
| ве коштају тај „пунш”, диве се, а „рум” баш из Јамајке. </p> <p rend="Tekst">— Но, ја нисам у м |
| те управо у село по молера.{S} Нашао га баш у цркви где мала.{S} Када је молер чуо каквог мужа |
| ек, и Софра има непријатеља, и начуо да баш ти завидљиви говоре:{S} Софра тече, али има који ће |
| тек нешто штрбека талијански, а Шамика баш ништа.{S} Дођу до Удине.{S} Одавде оду у Coneglіano |
| , које је проучио и дознао да се Шамика баш онда у мору купа када је писмо писао, ужасне се.{S} |
| а, и то сваког месеца; па ако се Шамика баш онда купао у мору, кад су се валови родили, није л’ |
| /p> <p rend="Tekst">— Врло добро.{S} Па баш тринаест стихова — несрећна нумера!{S} Сасвим је по |
| од фрајле Лујзе, премда и она не свира баш тако рђаво, али Шамика је на гитару мајстор.{S} Фра |
| умро. </p> <p rend="Tekst">— Па не мора баш бити ни калуђер, може бити прота, и то није рђаво. |
| биртији дуго бавити.{S} Господар Софра баш онда није био код куће, отишао је Чамчи.{S} Сад је |
| и деветорицу, што су напали три трговца баш из У. Нисте ли баш ви ти трговци? </p> <p rend="Tek |
| олим бога за ваше здравље.{S} Ја се сад баш у мору купам; то је врло здраво, тако овде кажу.{S} |
| више га цене нег’ што треба.{S} Но сад баш наканем се женити.{S} И то женити се по својој пуно |
| леба. </p> <p rend="Tekst">Тако једаред баш је Пера ушао код Профита у дућан.{S} Коњи су га изд |
| nd="Tekst">Кућа, дућан и механа била је баш код Дунава, баш на том месту где стају лађе, вашарс |
| емајте бриге, село није далеко, онде је баш сад један молер, мала цркву, па ће вас баш сасвим д |
| редао писмо.{S} Шамика га пита да ли је баш самој фрајли предао писмо у руке.{S} Лаже, каже да |
| ми је што сте ми то донели, сутра ми је баш имендан, свети Станислав, доћи ће ми млоги гости, г |
| приметио да ко шта не воли јести, он је баш то дао кувати.{S} Кад је сазнао и приметио да ко не |
| приметио да ко не воли жуту репу, он је баш то дао кувати; па и сам није волео жуту репу, али п |
| имент као, обично, комедијаши.{S} То је баш пар људи, тај Чамча и Чамчиница, баш као две капље |
| е Кречару, да се договара.{S} Кречар је баш био код куће.{S} Богат човек.{S} Ту је већ код Креч |
| ће се опет један дан задржати.{S} Ту је баш сад вашар, платно се скупо продаје.{S} Чамча најми |
| вашари.{S} Дођу у варошицу Р., и ту је баш вашар.{S} И ту ће се одмарати. </p> <p rend="Tekst" |
| па управо грофу Б. у дворац.{S} Гроф је баш био код куће.{S} Слуга их пријави, они уђу.{S} Гроф |
| и.{S} У почетку за сувоземног човека не баш најпријатнија забава.{S} Али кад се мало научи, мил |
| rend="Tekst">— Та ваљда није луд да се баш онда купа. </p> <p rend="Tekst">— Е, младост лудост |
| љења, док фашанге прођу.{S} Не морам се баш у фашанге женити, као какав калфа. </p> <p rend="Te |
| ч Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте баш луди!{S} Та и ја сам већ, фала богу, седамдесет, и |
| пију. </p> <p rend="Tekst">— Но ви сте баш кукавице; да мене не би, потукли би вас као мачке. |
| ако треба му новаца, истрошио се, па ће баш овом приликом оца изненадити.{S} Седне па пише писм |
| е очи. </p> <p rend="Tekst">— Ала си ги баш велики ђаво, Чамчо, тебе би требало за ђенерала нач |
| у напали три трговца баш из У. Нисте ли баш ви ти трговци? </p> <p rend="Tekst">— Ми смо ти кој |
| а одмах дође.{S} Латов набрзо дође, али баш малочас пре сео је бећар на коња и одјездио.{S} Ниј |
| имам разна вина додуше, ал’ и ово ће ми баш требати.{S} Позивам вас сутра на ручак, да будете м |
| а јаукне. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ си баш јак ко коњ! </p> <p rend="Tekst">Тако се њих двојиц |
| асмеје. </p> <p rend="Tekst">— Но ти си баш враг, Чамчо.{S} Правиш медведа и од мене и од грофа |
| ш и сад лепа; као млада, морала је бити баш лепота.{S} Лице оријентално, тако као што је кад ко |
| своје људе, који му неће јако замерити баш ако и сазнају; то су његови свакидашњи, знаш Јова о |
| даље, види да је јака кућа.{S} Полачек баш изиђе са сином из штале, позна га, одмах се упути Ш |
| ам крив? </p> <p rend="Tekst">— Био сам баш неко време на путу, па сам се дуже забавио, ал’ сам |
| рави бал. </p> <p rend="Tekst">— То сам баш љубопитан видети. </p> <p rend="Tekst">— А банда та |
| kst">— Какав дућан!{S} Зар од паука син баш мора паук бити?{S} Мани се тога!{S} Дошао сам да те |
| посла у разним струкама, да није могао баш свуд на Перу пазити.{S} Он је мислио Пера ће радити |
| м се.{S} Мучно чекам трећи дан; кад ево баш трећи дан пред вече пошље госпођа Татијана једног с |
| не Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Друго баш ништ’, само још новац, па је све готово. </p> <p re |
| d="Tekst">Господар Софра мислио је, ако баш и мора што платити, опет неће бити много, форинту, |
| st">— Е, па добро, нек буде фишкал; ако баш и не буде терао процесе, он ће бар своје бранити.{S |
| икад могао оженити, не да није хтео, но баш није могао.{S} Шамика у том разноврсном свом занима |
| први поштен лопов за кога чујем.{S} Но баш не би’ се бојао ни тог Јанотича, само да ми дође по |
| реда Кречару. </p> <p rend="Tekst">— Но баш мило ми је што сте ми то донели, сутра ми је баш им |
| рангу одржана. </p> <p rend="Tekst">Но баш зато се не жури Полачековима.{S} Они остају.{S} Ост |
| ди чемерну трговину блудног сина.{S} То баш ни господар Софра не може му замерити; сав живот је |
| катове, да може сваком казати да је то баш из Венеције; па онда „карбонари”, то је сад у моди. |
| девер, па аранжер мајалеса.{S} Није то баш ни лако, и ту треба имати способности.{S} Па такав |
| у се држати. </p> <p rend="Tekst">— Ето баш је без службе Марко Ћебетаров; тај ће одма’ доћи, с |
| сад један молер, мала цркву, па ће вас баш сасвим добро намалати. </p> <p rend="Tekst">— Па ха |
| о ми иде добро, напредујем, свет ме већ баш за богатог човека држи; истина, већ сам добро стаја |
| господар Софра, имао је кућу и трговину баш код бајира, на најбољем месту. „Господар Софра” — т |
| Било је већ вече.{S} На линији, на путу баш кућа од армиције.{S} Повиче неко: „Стани!” Сад изиђ |
| а бити! </p> <p rend="Tekst">— Не мораш баш целе ноћи.{S} Пред зору лађе већ одлазе, можеш лећи |
| е се. </p> <p rend="Tekst">— Ти говориш баш као луд.{S} Па кажи једаред шта је! </p> <p rend="T |
| удите се.{S} Тај „теј” је родио у мојој башти. јест, „камилнтеј” — шапће му у уши. </p> <p rend |
| едијаш малог циркуса који је у Чамчиној башти продукције правио па је остао дужан. </p> <p rend |
| а слугу.{S} Прави ограде за живад.{S} У башти сеје лук, детелину, спанаћ и друге ситнарије.{S} |
| на то реши, дâ му једну кућу с великом баштом, покућанства нешто и хиљаду форинти.{S} Камо сре |
| ота Катица усамљено живи, уређује своју башту, полива своје цвеће, учи сиромашну женску децу.{S |
| <p rend="Tekst">— Како?{S} Имам велику башту.{S} Већ друге године, колико им устреба, имаће до |
| ико? </p> <p rend="Tekst">— Имам велику башту — смеши се и пали лулу. </p> <p rend="Tekst">— Ти |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">беамтер</hi> (нем. Beamter) чиновник, службеник </p> <p |
| чу.{S} У дворцу седе његови чиновници, „беамтери”, и то каснар Шепс, ишпан Крауз, натшумар Гајз |
| у се сам уклањати.{S} Шта ће с њиме?{S} Беда је, а, друго, можда му лежи у плану да види чемерн |
| S} Избира, неће да се уда.{S} А Пера је беда; дао му отац једну кућу и нешто новаца, он хоће да |
| поболе, падне у врућицу.{S} Сад је тек беда.{S} Лечник каже да се с њиме никуда не може док не |
| italic">мизерабл</hi> (фр. misèrable) — бедан, јадан </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Мил |
| а чашу с њиме.{S} Господар Софра тек од беде одговара, зева, једва чека зору; тако исто и Креча |
| после, виђао сам је, ал’ у мом послу и беди нисам узрока имао пазити каква је.{S} А да, дошао |
| мамузама, самуркалпак на глави, сабља о бедрици.{S} Добро му стоји.{S} Баш је сам у соби стари |
| ју, а четврти рањен ужасно јауче, почну бежати, и разбегоше се, а своје нису могли однети, јер |
| не смеју одма’ пуцати, већ тек онда кад беже, па кад се бране, или у шуми.{S} Па шта, зар нас т |
| ко читав сат трајало, кад наједаред сви беже у креденц; нешто страшно долази, ене звекеће на ње |
| о село по лекара и да ствар пријави.{S} Бежећи, лопови су наишли на једну пандурску патролу на |
| е то девока која год оца, од своје куће бежи?{S} Па онда да нас још Полачек у процес ували!{S} |
| ун разних ципела и чизама, са мамузама, без мамуза, чизме од најфиније коже, па од црне, од јел |
| } Све празно време проводи међу дамама, без обзира на године.{S} То је жалосно код момака да ка |
| м три. </p> <p rend="Tekst">— Добро је, без стиве луле није човек господар, особито шљахтец; на |
| ератан</hi> (лат. desperatus) — очајан, без наде, брижан </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| новаца, а ја сам моју Соку бадава узео, без пребијене крајцаре; није донела ни своје дарове, ве |
| о коњима, и Пера је већ постао коњушар, без коња не може живети и ког коња је једаред видео, и |
| ју јела и тањире.{S} У жагору и певању, без сваке замерке, једе се виљушком, кашиком, како који |
| ског рака, „страхино” и „горгонцоле”, а без пармезана никад није чорбу јео.{S} Па онда воће, см |
| nd="Tekst">— Ја сам већ тако научио, да без посла живити не могу. </p> <p rend="Tekst">— Па док |
| атити, или ако иде у већу варош, и онда без доламе не иде.{S} Треба знати да је господар Софра |
| о свет узбудио, да није било једног ока без сузе.{S} После укопа почастио је младиће на даћи.{S |
| а јектику, па је после пет година умрла без деце.{S} Бог да јој душу прости, поштено сам је слу |
| уд редом пролазио је кроз неколико дана без престанка лагуне, риве, канале, фондамента, „Rіva d |
| Софра донде уређује код куће, али доста без воље; само то га једно држи, да је рад Шамику још з |
| élastique) — овде:{S} Шамикина узречица без неког одређеног смисла, најчешће означава простоту; |
| st">— Е, други је свет онда био.{S} Сад без новаца никуд, нит’ можеш кћер удати без новаца, а ј |
| ко Ћебетаров; тај ће одма’ доћи, сад је без службе. </p> <p rend="Tekst">— Пошљи га одма’ к мен |
| жати. </p> <p rend="Tekst">— Ето баш је без службе Марко Ћебетаров; тај ће одма’ доћи, сад је б |
| е и „јанкл” са сребрним пуцетима, чизме без мамуза.{S} Није му више до мамуза.{S} Шамика као из |
| тима.{S} Лепог узраста и лица, понашање без сваке замерке.{S} Где се пијанчи и бекрилук тера, т |
| talic">манданелу-мантинели</hi> — израз без смисла; овде вероватно значи: гурање и клаћење тамо |
| ј слушао, зато сам дошао да је видим, и без сваке церемоније запросим, ако би’ корпу добио да м |
| лачековима, но Полачек га већ познаје и без тога; имао је већ с њим посла. </p> <p rend="Tekst" |
| би је имао стари кратак „јанкл”, лети и без њега, са засуканим рукавима на кошуљи, па онда увек |
| Најбољи, сама Јуца признаје; каже да би без вас већ одавно умрла. </p> <p rend="Tekst">— Ја се |
| без новаца никуд, нит’ можеш кћер удати без новаца, а ја сам моју Соку бадава узео, без пребије |
| ља се, напија се; „туш” један за другим без престанка. </p> <p rend="Tekst">При концу вечере чу |
| го кроз прсте гледали — премда није био без талента.{S} Но није чудо.{S} У таквом изобиљу, свуд |
| во „провијант”, јер је у Галицији тешко без њега путовати.{S} Чамча, не казав друштву, оде неку |
| сестра Ленка парницу против Шамике, но без успеха. </p> <p rend="Tekst">Отац фрајла-Јуце, Соко |
| леног маншестра чакшире и „јанкл“, и то без гајтана, свецем, пак, чакшире гајтаном исцифране, т |
| требало да сам могао рећи: имам начисто без дуга три хиљаде форинти.{S} Но како сам до три хиља |
| у к њима, ја ћу у каквом послу Полачеку без тебе. </p> <p rend="Tekst">— Добро, отац, разговара |
| /p> <p rend="Tekst">Иса Чамчић, трговац без дућана, имао је кућу и трговао је са свачим, са кож |
| . carbonarі) — дуг и широк мушки огртач без рукава (какав су носили италијански карбонари, члан |
| пак од кадине, и жуте мамузе, засад још без жвркова, са дугметом, да ногу како год не повреди.{ |
| <hi rend="italic">сијасет</hi> — много, безброј </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">случити |
| импертинентан</hi> (лат. іmpertіnens) — безобзиран, дрзак, неучтив </p> <p rend="Tekst"><hi ren |
| ic">унфершемт</hi> (нем. unverschemt) — безобразан неваспитан </p> <p rend="Tekst">узус — обича |
| им Шамика исприча како се у мору купао безопасно. </p> <p rend="Tekst">— Па што ми ниси писао |
| д Пере нашег неће ништа бити, не слуша, бекрија, карташ, ваљда и пијанац. </p> <p rend="Tekst"> |
| "Tekst">— Немој ме о њему ни питати!{S} Бекрија, па бекрија! </p> <p rend="Tekst">— Па сад глед |
| мој ме о њему ни питати!{S} Бекрија, па бекрија! </p> <p rend="Tekst">— Па сад гледај, жени Шам |
| ачунати не можемо, а Пера не само да је бекрија, него и лопов.{S} Недавно ми пробио чекмеџе. </ |
| лазе, можеш лећи, па за двојицу-тројицу бекрија не мораш на ногама бити.{S} Али теби се то допа |
| без сваке замерке.{S} Где се пијанчи и бекрилук тера, ту га нико није могао видети.{S} Није би |
| младићи иду по биртијама, играју карте, бекришу, троше новце, али он — Профит — не иде никуд, н |
| Чамча зна већ њихов обичај, изнесе му и бела и црна вина, и „ауспруха”.{S} Шљахтец може бирати |
| се фрајла Лујза допада.{S} Изгледа као бела голубица.{S} Већ пре поноћи разнео се глас по балу |
| осподар Софра и гости; остали ће још до бела дана остати, и мало да неће још Чамча на магарцу п |
| офра рекао. </p> <p rend="Tekst">Изнесу бела хлеба сечена на тањиру, па онда шљивовице и „ауспр |
| ате теме. </p> <p rend="Tekst">Сад опет белај са немачким стиховима. </p> <p rend="Tekst">— Ах, |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">белајдигунг</hi> (нем. Belleіdіgung) — увреда, вређање |
| о још, али до пола ћелав . . . па већ и беле косе виде се, прогрушане.{S} Већ је мраз лист опрљ |
| дан је јуриста већ у дванаест сати код „Беле лађе”. </p> <p rend="Tekst">Ето и Шамике. </p> <p |
| ">— Молим да будете данас мој гост код „Беле лађе”. </p> <p rend="Tekst">— Драго ће ми бити. </ |
| kst">Шамика је у дванаест сати већ код „Беле лађе”.{S} У пола један дође јуриста.{S} Најпре руч |
| i rend="italic">Натарош, нотарош</hi> — бележник, општински чиновник </p> <p rend="Tekst"><hi r |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">белензуке</hi> — наруквице, гривна, украс </p> <p rend= |
| из џепа креду па повуче танку линију — белешку докле је вино, па опет у дућан. </p> <p rend="T |
| ке черкеске очи, обрве састављене, зуби бели.{S} У понашању отворен, пун фантазије, рекао би да |
| , купио материју за венчане хаљине, леп бели атлас, па онда венац.{S} Па је од Јуце изискао од |
| рац пун прапораца на „шабраку”; јахач у белим „трико” чакширама, на глави црвена зашпицена капа |
| ће је донео сав „servіce” од сребра.{S} Белих хаљина, „веша” сијасет.{S} Па каквих ту нема у ор |
| Дође Катица.{S} Сва у црнини; оно лепо бело лице у противности са црном хаљином још лепшим се |
| већ мало накресано, али он ухвати свог белог мачка био је доста дебео, испече га Сара, и тако |
| ече дођу у Ш. и отседну у биртији код ,,Белог коња”.{S} Тако се та биртија звала.{S} У селу Ш. |
| ачекови су тако исто обучени као и код „Белог коња”, а Шамика навукао је црне панталоне, црн кр |
| јла Лујза не би бранила ма да опет код „Белог коња”, само да са Шамиком игра.{S} Пред ручак дођ |
| еровица, са кћерима, па шаљу слугу код „Белог коња” да види је ли већ онде натарошка, са ћерком |
| сту где стају лађе, вашарске, житарице, белозанке.{S} Ту је видео како лађарски коњи вуку триес |
| , поседају на двоје саонице, па управо „Белом коњу” на бал.{S} Уђу у салу.{S} Нико још не игра. |
| отсуди: „Може се”.{S} Сутрадан дође у „Белу лађу” и донесе Шамики глас да је све у реду, и да |
| ао што нико не може, само Шамика.{S} Па бео прслук, па шапутле, венецијански сат око врата, па |
| Шамика већ „има шесет шкопаца”.{S} Сав бео и ћелав.{S} Већ је претурио шесет.{S} Али он је још |
| не зна како ће.{S} У соби је био један бео глават мачак па се по соби шеће.{S} Профит устане. |
| јпаметнији; од педесет просед; од шесет бео као шкопац; од седамдесет ћуркаст као пуран; од оса |
| сти Учитељског факултета Универзитета у Београду и компаније Microsoft®</hi> </head> <div> <hea |
| им пуцетима, чизме с мамузама, игра као бесан са једном добром играчицом.{S} Кад год Шамика поч |
| S} Млађи Полачек, јак касапин, игра као бесан. </p> <p rend="Tekst">Донде, пак, господар Софра |
| d="italic">іn іnfіnіtum</hi> (лат.) — у бескрај </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">инкасира |
| валити, јер можемо зло проћи; Пољаци су бесни, држаће нас за шпијуне. </p> <p rend="Tekst">Кад |
| нужде дође, да у штали коњи од глади и беснилука један другоме месо чупају.{S} Па кад дође кра |
| добро је умота, да се не зна шта је, па бесприметно сакрије у свој сандук. </p> <p rend="Tekst" |
| се.{S} Шамика у једној сребрној кутици бесприметно остави педесет дуката.{S} Уредник ће већ то |
| тна јеврејска јунакиња, лепа удовица из Бетулије, која је ослободила свој град од глади услед о |
| > <p rend="Tekst">— ’Де ти је пасош?{S} Бећар по џеповима тражи, нема пасоша. </p> <p rend="Tek |
| зва. </p> <p rend="Tekst">— Докле ћу ја бећар бити покрај вас? </p> <p rend="Tekst">Отац ћути, |
| набрзо дође, али баш малочас пре сео је бећар на коња и одјездио.{S} Није се хтео у биртији дуг |
| . </p> <p rend="Tekst">— Дакле, ја увек бећар, а Шамика господин? </p> <p rend="Tekst">Отац ћут |
| пуши, чека лађе.{S} Дође на коњу један бећар сиђе с коња, веже га о капак дућана, па иде у бир |
| новце је све на продају! — одговори му бећар опорно. </p> <p rend="Tekst">— А пошто би га дао? |
| то је крађен коњ! </p> <p rend="Tekst">Бећар видећи латова са пиштољем, није му на ино, мора д |
| там, — рече латов. </p> <p rend="Tekst">Бећар најпре лаганим, а после брзим корацима провуче се |
| да је штатаријум? </p> <p rend="Tekst">Бећар призна да је краден коњ; даје коња, само моли да |
| и коња; леп коњ.{S} Уђе у биртију, мери бећара, пита га је ли коњ на продају. </p> <p rend="Tek |
| оседну два најбоља коња, па јуре трагом бећара.{S} За четврт сата стигли су га.{S} Бећаров коњ |
| жите га! </p> <p rend="Tekst">Приправни бећари шчепају старца, дигну га и понесу к дувару где ј |
| дође Шамика са напереним пиштољем, што бећари виде и побегну, а оца Шамика и шегрт ослободе. < |
| ара.{S} За четврт сата стигли су га.{S} Бећаров коњ уморан.{S} Богзна откуд га већ јури.{S} Опк |
| ако.{S} А покрај тога живео је чемерно, бећарски.{S} Каква разлика између Шамике и Пере!{S} Пер |
| то краден коњ, то познао је и по коњу и бећару. </p> <p rend="Tekst">Па како Пера са Рашом лепо |
| сам Шамику за фишкала начинио, а о оном бећару ни разговора. </p> <p rend="Tekst">— Мани се сад |
| ара Леополда I победник над Турцима код Беча 1673 године. </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| лу.{S} Спахија је гроф, и обично седи у Бечу.{S} У дворцу седе његови чиновници, „беамтери”, и |
| ироту таково што видео.{S} Штета што не беше фотографије да се код потомства овековечи. </p> <p |
| офра сваки час нуди га вином, покушава, би ли му слабост ухватио, би ли би се мало накресао, но |
| ом, покушава, би ли му слабост ухватио, би ли би се мало накресао, но Профит паметан, не да се |
| /p> <p rend="Tekst">— Не.{S} Питам вас, би л’ ви узели моју Паулину? </p> <p rend="Tekst">— Ви |
| > <p rend="Tekst">— Добар дан, Јово.{S} Би л’ погодио за што сам к теби дошао? </p> <p rend="Te |
| d="Tekst">— Би’. </p> <p rend="Tekst">— Би л’ пошли за мене? </p> <p rend="Tekst">— Пошла би’.{ |
| ли, фрајла-Јуцо? </p> <p rend="Tekst">— Би’. </p> <p rend="Tekst">— Би л’ пошли за мене? </p> < |
| рај.{S} Шта си се тако снуждила?{S} Ил’ би ти за њу хтела каквог сабљаша, да оно што смо стекли |
| mіne, имамо још једнога сапутника; њега би морали у меани код Арона оставити. </p> <p rend="Tek |
| ти је опет послушала кћер где треба, да би рекао: нису мати и кћи, већ две сестре које се пазе. |
| тако здепаст, широк, руке тако јаке, да би међу њима не једном младићу кости попуцале.{S} Кад д |
| аки „кривоногим Софром” га називали, да би му цену код супруге побили.{S} Онда би се госпођа Со |
| а таквом тачношћу, таквом енергијом, да би помислио то је какав „квартет”. </p> <p rend="Tekst" |
| >— Најбољи, сама Јуца признаје; каже да би без вас већ одавно умрла. </p> <p rend="Tekst">— Ја |
| огледало и намешта косу.{S} Види се да би се рада Шамики допасти или држи да му се већ допала, |
| } После неколико дана Паулина изјави да би пошла за Шамику.{S} Једном приликом, кад је Шамика д |
| једном приликом у кавани каже Шамики да би му мило било, и на част би му служило, кад би њега и |
| уго време.{S} Брат и мати уверени су да би код њега жена добро живела, и штета што се није ожен |
| пођа Сока нешто навише изгледа.{S} Када би јој господар Софра куповао какав адиђар, прстен или |
| ет претворио у талире и дукате.{S} Тада би’ дао разгласити у војсци француској да који војник д |
| а више његов праг не прекорачи.{S} Тада би господар Софра рекао: „Који се мужу пред женом потсм |
| ekst">— Биће млого, господине.{S} Ваљда би доста било педесет форинти? </p> <p rend="Tekst">— Н |
| И кад би која укусно била обучена, онда би рекао о њој „Kabіnettsstück”.{S} Ако је која позната |
| rend="Tekst">— Не би згорег било, онда би’ и ја ишао. </p> <p rend="Tekst">— Па и сам би’ ишао |
| кући нису најбоље пророковали.{S} Онда би пурђер, као што је господар Софра, рекао: „Погибељ з |
| би му цену код супруге побили.{S} Онда би се госпођа Сока намрштила, бацила би „презрителни” п |
| е вратим. </p> <p rend="Tekst">— А куда би путовао? </p> <p rend="Tekst">— Ишао би’ у Талијанск |
| <p rend="Tekst">— Право да ти кажем, ја би’ је волео удати за таквог човека као што смо; не вол |
| Ја познајем вашег оца и његову кућу, ја би’ вам драге воље дао моју кћер, ви сте фини господин, |
| би’ тако, Софро, да сам ја ђенерал; ја би’ с њиме сасвим друкчије поступио. </p> <p rend="Teks |
| ујзу просити? </p> <p rend="Tekst">— Ја би’ тако рекао. </p> <p rend="Tekst">— Па ако запроси, |
| ekst">— Како? </p> <p rend="Tekst">— Ја би’ га пустио нек дође са великом војском, а ја би’ на |
| да, у Шлеску? </p> <p rend="Tekst">— Ја би’ био за Кракову. </p> <p rend="Tekst">— Давно желим |
| у дућану за свакидашњу потребу, ал’ ја би’ рад штогод „алагросо“, само да имам још с киме. </p |
| прилике. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ја би’ рад да сам начисто што пре, па ако не буде ништа, д |
| игао, и ако не би’ могао као и ви, а ја би покрај вас профитирао, јер кад се у већем квантуму к |
| устио нек дође са великом војском, а ја би’ на њега са малом.{S} Цара би’ молио најпре да опет |
| t">— Не дâ. </p> <p rend="Tekst">— А ја би’ то хтео. </p> <p rend="Tekst">— Од чега је опет то? |
| о жедан да стоји у води до колена, која би му се измицала чим би посегао да је пије, и гладан д |
| Јудита, као Естер, Мардохеја кћи, која би још могла краљеве опсенути, неће да се уда.{S} Она ј |
| и.{S} Красан венац од девојака, ма која би за њега пошла, и нашао би која би то заслужила.{S} Н |
| која би за њега пошла, и нашао би која би то заслужила.{S} Но проклетиња нека на малим местима |
| е смета ништа.{S} Фрајла Лујза задржала би своју веру и код нас. </p> <p rend="Tekst">— То ви к |
| Да то два три дана тако потраје, морала би полудети.{S} Госпођа Матилда била је њима јако накло |
| била госпођа Кирићка, а Софија постала би госпођа Милорадовићка. </p> <p rend="Tekst">Госпођа |
| алителан поглед баци на њега.{S} Волела би да га више није видела.{S} Досад барем у сну, у фант |
| end="Tekst">— Да то Јуци кажем, мислила би да сам полудила. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам већ с |
| да би се госпођа Сока намрштила, бацила би „презрителни” поглед на таквог делију, а господар Со |
| и за мене? </p> <p rend="Tekst">— Пошла би’.{S} Ви сте ми били вернији, искренији друг нег’ све |
| — Погодите. </p> <p rend="Tekst">— Ваља би вам требала каква мустра из Пеште? </p> <p rend="Tek |
| лопова, што су у биртији седели, рукама би их све измрвио.{S} Мој негдашњи занат спасао је и ме |
| офија није хтела поћи, госпођа Татијана би сада била госпођа Кирићка, а Софија постала би госпо |
| а је једаред видео, и после више година би га познао и поименце назвао. </p> <p rend="Tekst">Ка |
| ова знала да је он тако неодважан, она би њега украла.{S} Госпођа Матилда исто потврђује и каж |
| у.{S} Чамчиница их теши и, премда и она би већ волела свог Чамчу код куће имати, није веровала |
| срце у спомену држати.{S} Овако болесна би’ се удала, па би’ лакше умрла у тој мисли да ме ко и |
| пет дâ правити сијасет црни’ банака, па би те опет претворио у талире и дукате.{S} Тада би’ дао |
| жати.{S} Овако болесна би’ се удала, па би’ лакше умрла у тој мисли да ме ко искрено жали. </p> |
| цнио, јер кућа и дућан би ми остали, па би’ опет наново. </p> <p rend="Tekst">— Боме, да сам бо |
| више мучио, већ би’ се света мануо, па би’ комотно живио. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам већ та |
| ком, а ја би’ на њега са малом.{S} Цара би’ молио најпре да опет дâ правити сијасет црни’ банак |
| учитељ му књигу држао, а господар Софра би у „чтенију“ „казателни“ прст, на ком је велики прсте |
| м сасвим задовољна; но и господар Софра би за њу живот дао. у пређашње доба, док је госпођа Сок |
| , и то ваљаних.{S} И сам господар Софра би је узео, да није кћи пошла за њега, тако му се била |
| који је играо „пунишака”, а од процеса би зазирао, и увек би рекао: „Боља је мршава нагодба не |
| </p> <p rend="Tekst">— Знаш, Софро, шта би’ ти рекао? </p> <p rend="Tekst">— Шта? </p> <p rend= |
| иховима. </p> <p rend="Tekst">— Ах, шта би се толико мучио. </p> <p rend="Tekst">Тражи, премеће |
| st">— Морам. </p> <p rend="Tekst">— Шта би’ вас молио.{S} Понесите те стихове тамо па покажите |
| астави: </p> <p rend="Tekst">— Знаш шта би сад добро било, Софро! </p> <p rend="Tekst">— Шта? < |
| видите, не бисте је познали.{S} Старца би још лако задобили, он вас има у вољи; ал’ тај демон |
| е девојку на испит, приповеда јој какав би то грех био да она то учини, да се за шизматика уда, |
| ица. </p> <p rend="Tekst">— Додуше, кад би се то тако могло из’ранити, не би згорег било; ал’ к |
| мило било, и на част би му служило, кад би њега и госпођу Лујзу посетио.{S} Шамика то једва доч |
| сам да идем? </p> <p rend="Tekst">— Кад би ти пошао, ишао би и Јова Кречар. </p> <p rend="Tekst |
| а!” Профит није се никад картао, па кад би видео да господар Софра сам седи, он одмах к њему, у |
| вати, то је њега за савет питала, и кад би која рекла да је њена хаљина или смеса боје по укусу |
| ли која укусно обучена или не.{S} И кад би која укусно била обучена, онда би рекао о њој „Kabіn |
| не би се мењао са спахијом; особито кад би био у дућану и биртији господара Софре. </p> <p rend |
| итам имаш ли доста лука на продају; рад би’ купити. </p> <p rend="Tekst">— Имам, ако хоћеш на к |
| стихове тамо па покажите уреднику; рад би’ да ти стихови у Новине дођу, и то што пре.{S} Над с |
| није ни сâм знао куда ће најпре.{S} Рад би у Милано, а рад би у Млетке.{S} Венеција и „Мајланд” |
| но рад би’ што веће да започнем.{S} Рад би’ са платном.{S} Ја додуше имам платно у дућану за св |
| да ће најпре.{S} Рад би у Милано, а рад би у Млетке.{S} Венеција и „Мајланд”, то је била Мека и |
| end="Tekst">— Та оно иде полако, но рад би’ што веће да започнем.{S} Рад би’ са платном.{S} Ја |
| новима, да знам да ће бити карташи, сад би’ им још шију заврнуо. </p> <p rend="Tekst">Устане, х |
| ба фрајла Ленка таквог ђувегију!{S} Сад би рад Профит у другој соби, да се мало умиљава, али не |
| адно печење. </p> <p rend="Tekst">— Куд би опет данас ишли?{S} Зар синоћ није било доста? </p> |
| оносити. </p> <p rend="Tekst">— А откуд би сад најбоље било? </p> <p rend="Tekst">— Сада из Пољ |
| Ала си ги баш велики ђаво, Чамчо, тебе би требало за ђенерала начинити! </p> <p rend="Tekst">Ч |
| љ? </p> <p rend="Tekst">— Добро.{S} Све би добро било, само оно једно да није, што сам ти једар |
| о том балу као о каквој комедији, и све би добро било, вели, само да није тог „лопова” Перу вид |
| S} Сад уђе у биртију.{S} Разгледају где би било најбоље.{S} Молер нађе једно место на дувару, у |
| гледа у воће више саме своје главе које би му се измакло чим би покушао да га убере; <hi rend=" |
| то да ваља огроман камен узбрдо, одакле би се увек скотрљао, и тако увек; <hi rend="italic">Сиз |
| ош да знају што смо ту прекужили, умрле би од стрâ’ — упадне Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Как |
| како у „јанклу” извирује муштерије, не би рекао да је у њему тако јака душа.{S} Пред дућаном и |
| речарка проклињу Чамчу; да су знали, не би их са Чамчом никуда пустили. </p> <p rend="Tekst">Ме |
| ам.{S} Да су били сами мањи пургери, не би тако испало; јели би, пили би обично пиће, па крај.{ |
| , кад би се то тако могло из’ранити, не би згорег било; ал’ како ћеш толике крмке ранити? </p> |
| ам знао да ћу међ’ такове људе доћи, не би’ се био кренуо.{S} Но сад како је, тако је, хајд да |
| ју; и, да су знали да ће тако проћи, не би их видела Пољска. </p> <p rend="Tekst">Сад иде Чамча |
| већ да имам зета друге вере у кући, не би’ трпио; да, две вере у кући не би’ трпио. </p> <p re |
| сподару Софри, каже да је његов син, не би се мењао са спахијом; особито кад би био у дућану и |
| Па има пара.{S} Да је свећом тражио, не би бољу нашао; она му све одобрава, та његова Сара; вел |
| постао!{S} Ја да сам на твом месту, не би’ се више мучио, већ би’ се света мануо, па би’ комот |
| виш медведа и од мене и од грофа.{S} Не би’ ишао, ал’ кад сам реч задао, морам. </p> <p rend="T |
| ко је добра цена у Ђуру и Пожуну.{S} Не би згорег било две-три лађе однети. </p> <p rend="Tekst |
| оцнио сам се. </p> <p rend="Tekst">— Не би’ пропао ни да сам се задоцнио, јер кућа и дућан би м |
| о није рђаво. </p> <p rend="Tekst">— Не би’ волела да носи реверенду, волем сабљу. </p> <p rend |
| Јова Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Не би згорег било, онда би’ и ја ишао. </p> <p rend="Tekst |
| да је узмем? </p> <p rend="Tekst">— Не би’ био противан, ал’ само не допада ми се једно. </p> |
| с фењером би Чамчу тражила, а кад га не би нашла, онда боље опет у гроб.{S} Она има код куће св |
| казао својој жени, госпођи Агри, да не би више за цео свет тамо ишао; како их Чамча странпутиц |
| a”.{S} Доцније тако му се допало, да не би бранио онде засвагда живети.{S} Није ни чудо:{S} Шам |
| а намучио. </p> <p rend="Tekst">— Да не би Бунипарте, и ти не би до тога дошао.{S} И ја сам има |
| разилазити. </p> <p rend="Tekst">Да не би опет пре њих отишле натарошка и учитељка, брзо дају |
| а познаје? </p> <p rend="Tekst">Онда не би био „галантом”. </p> <p rend="Tekst">Кад су га питал |
| овори.{S} Радују се.{S} Фрајла Лујза не би бранила ма да опет код „Белог коња”, само да са Шами |
| и владика. </p> <p rend="Tekst">— Ја не би’ за то била.{S} Чула сам како је то тешко бити на „и |
| Бајазита. </p> <p rend="Tekst">— Ја не би’ тако, Софро, да сам ја ђенерал; ја би’ с њиме сасви |
| о имам? </p> <p rend="Tekst">— Но ја не би’ се смео у таково што упуштати. </p> <p rend="Tekst" |
| бар утисак учини.{S} Нема једне која не би за њега пошла.{S} У друштву изврстан играч, на гитар |
| t">— Но ви сте баш кукавице; да мене не би, потукли би вас као мачке. </p> <p rend="Tekst">— Је |
| а, брзо прозору, па у хитости, да се не би задоцнила, разбила је главом прозор. </p> <p rend="T |
| d="Tekst">— Да не би Бунипарте, и ти не би до тога дошао.{S} И ја сам имао сандучић црни’ банак |
| и, не би’ трпио; да, две вере у кући не би’ трпио. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ мој отац ће то тр |
| а официри толико дуката, па да видим не би л’ француска армада к мени добегла... </p> <p rend=" |
| Пера води стару његову кућу.{S} План не би био рђав, али требало је одмах у почетку мало припаз |
| огзна какав спа’ија, опет овај дућан не би опустио; да све изгубим, тај ће ме ’ранити.{S} А ти |
| имам, а још би’ нешто подигао, и ако не би’ могао као и ви, а ја би покрај вас профитирао, јер |
| са првом болесном добро живео, како не би с тобом“? </p> <p rend="Tekst">— Од слободне воље, — |
| тилда. </p> <p rend="Tekst">— Но, то не би’ никад веровала, — рекне Лујза и уздахне дубоко. </p |
| </p> <p rend="Tekst">— Да видиш, то не би згорег било, ту је лепа цена у свој околини, само је |
| Уредник ће већ то наћи.{S} Па зашто не би то штампали?{S} Ником не шкоди, а неће тиме своју пу |
| оштен лопов за кога чујем.{S} Но баш не би’ се бојао ни тог Јанотича, само да ми дође под наџак |
| .{S} Неће ниједна да је прва, јер иначе би се ранг смањио.{S} Шамика гледа кроз прозор у салу, |
| дати.{S} Бар то да могу доживети, лакше би’ у гроб...{S} Када си рад ићи, кажи колико ти треба |
| живи Шамика. </p> <p rend="Tekst">Многи би помислили да је Шамика несрећан човек.{S} Није тако. |
| очима свеж јутрошњи цвет, младост, који би јој жице срца затегô.{S} Тако је певала, као славуј |
| кушава, би ли му слабост ухватио, би ли би се мало накресао, но Профит паметан, не да се ухвати |
| о био Јуцу кад је још здрава била, дали би му.{S} А човек имућан.{S} Мати се договара са сином, |
| нака ђувегију.{S} Да сте ми син, морали би за каштигу осам дана сукњу носити. </p> <p rend="Tek |
| и мањи пургери, не би тако испало; јели би, пили би обично пиће, па крај.{S} Ал’ кад видеше вас |
| рошанака.{S} И већ једну би уловио, или би она њега уловила, да се није опет што догодило. </p> |
| д ти идеш да гледаш девојку.{S} Мислили би одма’ да смо дошли просити девојку.{S} То је твој по |
| ргери, не би тако испало; јели би, пили би обично пиће, па крај.{S} Ал’ кад видеше вас, масније |
| те баш кукавице; да мене не би, потукли би вас као мачке. </p> <p rend="Tekst">— Јест’, да, а к |
| лачек јако су заузети за Шамику.{S} Они би је дали како Шамика хоће.{S} Начује то девојка, падн |
| „теј” натраг, да није добар, и пургери би то исто учинили.{S} Има у људској нарави нешто укоре |
| ’ и јеси јак, штета што ниси солдат, ти би и Бунипарту ухватио. </p> <p rend="Tekst">— Дај руку |
| атити.{S} А што је потрошио, тај трошак би довољан био за то светско путовање. </p> <p rend="Te |
| јим, особито ванкућевним стварима, увек би се упитао за савет код госпођа Соке, например прилик |
| ишака”, а од процеса би зазирао, и увек би рекао: „Боља је мршава нагодба него дебео процес”. < |
| одмарати.{S} Већ је пред зору, Полачек би кући.{S} Примети то Чамча, па замоли да се мало прет |
| -собу, па играју „маријаша”.{S} Полачек би играо на веће што, али господар Софра неће. </p> <p |
| жао за покојном матером, куће ради сâм би’ се женио.{S} Та на кога ће све то остати?{S} Де, св |
| а ишао. </p> <p rend="Tekst">— Па и сам би’ ишао.{S} Нешто новаца имам, а још би’ нешто подигао |
| и до колена, која би му се измицала чим би посегао да је пије, и гладан да гледа у воће више са |
| е своје главе које би му се измакло чим би покушао да га убере; <hi rend="italic">Танталове мук |
| он се за таквог држао.{S} Том приликом би се надметали; особито „трећи глас“ је волео господар |
| да још једаред на свет дође, с фењером би Чамчу тражила, а кад га не би нашла, онда боље опет |
| ни да сам се задоцнио, јер кућа и дућан би ми остали, па би’ опет наново. </p> <p rend="Tekst"> |
| мора се одмах са оцем договорити.{S} Он би рад коју реч насамо са Лујзом, али отац неће да се м |
| мамуза.{S} Шамика као из кутије, могао би на грофовски бал доћи. </p> <p rend="Tekst">Сад неће |
| вника принудио да се удали, а после дао би му на знање да више његов праг не прекорачи.{S} Тада |
| Ленка већ прешла петнаест година, рекао би да је већ седамнаест, тако је развијена.{S} Створ, с |
| понашању отворен, пун фантазије, рекао би да није отац погодио што га је задржао за трговца, с |
| ткаст, али црте сасвим регуларне, рекао би да наличи на Пелагију.{S} Коса му се спустила у густ |
| бе бацио.{S} Сад да знам ’де су, послао би’ им; дуг је већ исплаћен. </p> <p rend="Tekst">Тако |
| таквог делију, а господар Софра ућутао би, и својим ћутањем противника принудио да се удали, а |
| јака, ма која би за њега пошла, и нашао би која би то заслужила.{S} Но проклетиња нека на малим |
| <p rend="Tekst">— Кад би ти пошао, ишао би и Јова Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Не би згорег б |
| би путовао? </p> <p rend="Tekst">— Ишао би’ у Талијанску. </p> <p rend="Tekst">— Па добро, иди |
| /p> <p rend="Tekst">— Да је рђав, млого би му било и једно. </p> <p rend="Tekst">— Па шта ти је |
| сету, мисли замериће се Свираху, а радо би ишао.{S} После кратког времена упозна се са Свираком |
| и уз врат, па мати и сестра Ленка радо би се, прстима у њој сплетајући, играле и миловале.{S} |
| л’ за овај мах не могу се женити; волео би’ малко путовати, па кад се вратим. </p> <p rend="Tek |
| </p> <p rend="Tekst">— Већ у гроб волео би’ бити. </p> <p rend="Tekst">— Мани се још гроба.{S} |
| — вели Пера — да ми је отац жив, љубио би му руке, молио би’ да ми опрости. </p> <p rend="Teks |
| ми је отац жив, љубио би му руке, молио би’ да ми опрости. </p> <p rend="Tekst">И тако је Пера |
| } Госпођа Сара Чамчу тако цмака, мислио би да ће му нос одгристи.{S} Познала је по лицу Чамчино |
| Од силних шатра, кола, из далека мислио би да је какав велики логор.{S} Робе свакојаке, све на |
| од главе до пете, да си гладан, наситио би се, не знаш шта је лепше у ње.{S} Па обучена не на в |
| .{S} Чамча је изредан трговац, надмашио би све, но нема стрпљења; сад се хвата за једно сад за |
| па ето дошао до просјачког штапа.{S} Ко би помислио да ћу постати богатији од њега и од његови’ |
| ра продерати, куд пукло да пукло.{S} Ко би га видео пред дућаном како у „јанклу” извирује муште |
| мисли се. </p> <p rend="Tekst">— Па ко би ме овде на чарди намалао? </p> <p rend="Tekst">— Нем |
| лепо казати, модерни Frauenlob.{S} И ко би рекао да ће такав човек отпасти од тако мушког знача |
| м, и без сваке церемоније запросим, ако би’ корпу добио да ми се свет не смеје.{S} Шта мислите? |
| ду није био тако „сортиран”.{S} Тек ако би у Видину или Пироту таково што видео.{S} Штета што н |
| И то Профит јаким гласом изрекао, како би тамо у соби фрајле чуле.{S} Фрајле чују то па се кик |
| код болесне девојке.{S} Мисли се: како би једна девојка покрај таквог човека срећна била!{S} И |
| на друго гледа, нико не верује.{S} Како би се тако болесна девојка могла удати?{S} Шамики се та |
| верује.{S} Чуде се, питају се.{S} Како би Шамика на ту мисао дошао, како болесна Јуца?!{S} Па |
| Имамо девојку на удају, Ленку, па како би било да је удамо, тојест да зета у дућан доведемо, к |
| ан бити. </p> <p rend="Tekst">— Па како би било, да до неколико дана дођем амо с коли, да се с |
| план.{S} Док је у кавани, мисли се како би добро било овом или оном робом шпекулирати.{S} Када |
| , па је ствар покварена.{S} Шамика лако би нашао коју, али чује мати или отац штогод, па онда з |
| Полачек има још пет пута толико, колико би покрај Лујзе дао, даће то и другом.{S} Госпођа Матил |
| господине! </p> <p rend="Tekst">Колико би ми мило било да се моја кћи за вас уда, и да дође у |
| ик и богат. </p> <p rend="Tekst">— Дало би се све то изгладити. </p> <p rend="Tekst">— Видећемо |
| Софра мрзео адвокате, али ипак ласкало би му да има сина „фишкала“, па да носи временом јошт д |
| увегију? </p> <p rend="Tekst">— Та било би, — али, знате, свака мати тражи за кћер што боље. </ |
| рићу се једној, ако другу, другој, само би’ непријатеља стекао.{S} Бадава, нећу нигде да се зам |
| у Месопотамији изникла, импозантна, но би требало да је за њу знатна дужина осталог тела, та о |
| st">— Боме, да сам богат као ти, стидно би’ се те дромбуље и чегртаљке продавати. </p> <p rend= |
| .{S} После службе господар Софра обично би учитеља на ручак позвао. </p> <p rend="Tekst">Дође Ч |
| е свештеник био при церемонији, и скоро би се венчали били; и као после сазнам нешто да су се и |
| вратио когод од кочијаша, или што — то би се чуло.{S} Госпођа Сока отиде са Кречарком у магист |
| а ћу ја онде? </p> <p rend="Tekst">— То би увреда била за старога Полачека; држаће да ви позив |
| правити и очин благослов заслужити, што би оцу као мелем на срце кануло? </p> <p rend="Tekst">Д |
| ном.{S} Али онда и иде!{S} Пре него што би почео, узвикнуо би: „Ви сте славни момци!” Макар је |
| као год и мати, лепше се носе него што би човек рекао по спољашној форми дућана господара Софр |
| опорно. </p> <p rend="Tekst">— А пошто би га дао? </p> <p rend="Tekst">— Двеста форинти. </p> |
| иде!{S} Пре него што би почео, узвикнуо би: „Ви сте славни момци!” Макар је педесет година, опе |
| зи се допада игра.{S} Мада не зна, опет би играла. </p> <p rend="Tekst">— Herr von Kirić, зар в |
| е, ја сам болесна, јако болесна, и опет би’ се удала.{S} Лаћман се оженио брзо, срце му на лако |
| же Шамики да би му мило било, и на част би му служило, кад би њега и госпођу Лујзу посетио.{S} |
| а твом месту, не би’ се више мучио, већ би’ се света мануо, па би’ комотно живио. </p> <p rend= |
| и око својих варошанака.{S} И већ једну би уловио, или би она њега уловила, да се није опет што |
| ину.{S} Син је склон.{S} Питају Паулину би ли за Шамику пошла.{S} Паулина се смеши, иште промиш |
| м би’ ишао.{S} Нешто новаца имам, а још би’ нешто подигао, и ако не би’ могао као и ви, а ја би |
| од моје чарде, то сам уверен.{S} Но још би’ вас нешто молио. </p> <p rend="Tekst">— Шта? </p> < |
| о, чорба-bоuіllоn — па овчје месо, рибе биберисане, и фине пастете, chaudeau, и крмеће печење.{ |
| cht meіn Herz?</hi> (нем.) — „Како јако бије срце моје“ </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| ан.{S} Госпођа Татијана, Угљешина жена, била је из добре, трговачке куће и васпитана.{S} Лепу с |
| је Шамика којекуд женидбе ради блудео, била је још дете.{S} Кад дорасла, пала је у очи једном |
| ица, морала се мучити госпођа Татијана; била је права „мученица” Татијана”.{S} Син јој већ дора |
| ива или мртва, или њега — или никог.{S} Била је одважна.{S} Кад није ништа помогло, фрајла Јуца |
| ика џигерица, — милина је погледати.{S} Била је јако кљукана гуска, а џигерица тако велика, да |
| ивот.{S} Млада сам још, морам умрети, а била сам рада срећна бити и добротом кога усрећити, — д |
| е био педесет и две, када ме је узео, а била сам за две године млађа но сад Паулина.{S} Па код |
| је запросио био Јуцу кад је још здрава била, дали би му.{S} А човек имућан.{S} Мати се договар |
| је хтела поћи, госпођа Татијана би сада била госпођа Кирићка, а Софија постала би госпођа Милор |
| Tekst">Њему се Јуца допада што је негда била здрава и лепа.{S} Прави „галантом”! </p> <p rend=" |
| де? </p> <p rend="Tekst">— То би увреда била за старога Полачека; држаће да ви позив презирете. |
| морала би полудети.{S} Госпођа Матилда била је њима јако наклоњена.{S} Шамикина нарав јој се д |
| но интересе плаћао.{S} Е, друга су онда била времена!{S} Посао ми све боље ишао, све сам више у |
| шње доба, док је госпођа Сока још млађа била, а господар Софра тек имућан човек био, још не бог |
| не могу ти исказати каква је то девојка била; кад је гледиш од главе до пете, да си гладан, нас |
| даш.{S} Сећам се да је нека велика хука била, али ја нисам био код куће, био сам на вашару. </p |
| ема ништа од Јуце.{S} После шест недеља била је већ тако болесна да једва говори. </p> <p rend= |
| трговину није имао воље, али очина воља била је преча. </p> <p rend="Tekst">Но уколико је више |
| "Tekst">Господара Софре слаба је страна била да је радо приповедао о својој женидби и како се о |
| p> <p rend="Tekst">Кућа, дућан и механа била је баш код Дунава, баш на том месту где стају лађе |
| скоро ни сам не верује да је то истина била.{S} Свирак каже да му жена све то и колико пута пр |
| лу.{S} Лујза се хвали како је задовољна била; госпођи Матилди је жао што није могла доћи; имала |
| дна девојка покрај таквог човека срећна била!{S} Изроди се међу њима нежно пријатељство.{S} Све |
| а и сва кућа Полачекова је увек честита била; још сам му оца познавао.{S} Но видећеш, неће ни н |
| ала, да је Софија већ потајно заручница била покојног Милоша Милорадовића, и имала већ и прстен |
| или она у цркви обучена.{S} Код њега је била љубав неки „Sport”, спољашњи формалитет, а женидба |
| није. </p> <p rend="Tekst">Код њега је била псовка „гумиласти” и „шмафу”. </p> <p rend="Tekst" |
| > <p rend="Tekst">Госпођа Сока, мада је била лепа, ипак није била кокета никада, и била је са с |
| се: „То је прави демон!” Најглавнија је била ствар што Чамча тако профитира.{S} Господару Софри |
| end="Tekst">— Чуо сам.{S} Твоја Сока је била у вароши најлепша девојка, момци су се за њу граби |
| азила.{S} Покрај њеног супруга дигла је била процес против оца, због наследства, због материнст |
| Сирота Катица умрла је неудата: она је била као цвет у пустињи који је неоткинут унео. </p> <p |
| ему у госте долазили.{S} Његова кућа је била као гостионица, само што већ нема ни дућана ни бир |
| } Претставе се и поздраве.{S} Катица је била васпитана девојка, смиреног, али елегантног понаша |
| „штрика“, „хеклује” и приповеда како је била ова или она у цркви обучена.{S} Код њега је била љ |
| Млетке.{S} Венеција и „Мајланд”, то је била Мека и Медина за путнике рат plaisir.{S} На путу у |
| и после живео, али година 1812-13 то је била у његовом животу најважнија година, јер је срећно |
| ="Tekst">— Видиш ону контрафу?{S} То је била твоја мати. </p> <p rend="Tekst">Шамика плаче. </p |
| личине; није нужно било у целој, јер је била много већа од господара Софре.{S} Зелене фине свил |
| ећ и при укопу показао.{S} Велика му је била утеха што су Јуцу обукли у венчане хаљине, оне ист |
| /p> <p rend="Tekst">Последња жеља му је била да га у платнарском дугачком сандуку укопају.{S} П |
| им аркадима.{S} А најмилија шетња му је била од „Lіdo” према „Chіoggіa”.{S} Доцније тако му се |
| жао за комедију, и лозинка живота му је била: „Једи, пиј, весели се, та живот не траје хиљаду г |
| </p> <p rend="Tekst">Главна кућа му је била на један кат.{S} Његов стан имао је четири собе.{S |
| кве су хаљине са собом понели.{S} Ту је била описана и долама и „трајдрот“, и њихова лица, госп |
| Кирића.{S} Покојна Катица, додуше, није била газдарица по типару господара Софре, да иде у дућа |
| пођа Сока, мада је била лепа, ипак није била кокета никада, и била је са својим Софром сасвим з |
| на за науку.{S} Али у оно доба учити се била је дужност сиромашног младића, а код имућног гдеко |
| , да није кћи пошла за њега, тако му се била допала; то је више пута приповедао, и да Софија ни |
| едње, а све добро стоји.{S} Док је дете била, и после, виђао сам је, ал’ у мом послу и беди нис |
| а лепа, ипак није била кокета никада, и била је са својим Софром сасвим задовољна; но и господа |
| удовац и тај исти дућан сам имао; Ти си била девојка, те каква девојка, па си опет за мене пошл |
| ју научене. </p> <p rend="Tekst">— Ниси била ни ти научена! </p> <p rend="Tekst">— Ви најбоље з |
| да добијеш такву као што је твоја мати била. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ за овај мах не могу се |
| > <p rend="Tekst">— Јел’те, кад је мати била осамнаест година? </p> <p rend="Tekst">Мимика учин |
| у једну бабу, која је у Соколовића кући била добро примљена преко ње је Јуца све дознала шта Ша |
| обучена или не.{S} И кад би која укусно била обучена, онда би рекао о њој „Kabіnettsstück”.{S} |
| </p> <p rend="Tekst">— Ја не би’ за то била.{S} Чула сам како је то тешко бити на „искушенију“ |
| .{S} Горка је њена судба.{S} Кад је још била млада, као мајски цвет, заволе је један младић, до |
| цама засађени рен. </p> <p rend="Tekst">Била је једна фрајла од првих кућа, Јуца Соколовића, из |
| де крај разговору. </p> <p rend="Tekst">Била је званична посета, отац га сам уведе у собу код Л |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">билдунг</hi> (нем. Bіldung) — образовање, васпитање, на |
| а. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ су здраве биле кад су се удале. </p> <p rend="Tekst">— И моја је |
| ика Кирић, Јуца Кирић.{S} Кад су хаљине биле готове, узео је од кројача сва парчета од њених ха |
| и, истина црни’ банака, ал’ су тек опет биле банке у курзу.{S} После девалвације купио сам јој |
| а, округ (у Мађарској и земљама које су биле под Аустроугарском) </p> <p rend="Tekst"><hi rend= |
| ћашњег бала. </p> <p rend="Tekst">То су биле ободе (минђуше) из Венеције, од косе плетене и зла |
| </p> <p rend="Tekst">— У магистрату су биле само доламе, тек ’декоји „купец” је носио трајдрот |
| е за пургерски бал.{S} Шамика купи шест билета.{S} Четврти дан је пургербал.{S} Шамика седне на |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">билета</hi> (фр. bіllet) — писамце, улазница, карта </p |
| Tekst">Дође касапски момак и донесе две билете, једну за господара Софру, а другу за Шамику.{S} |
| p rend="Tekst">Који дан, Чамча разашиље билете за пургерски бал.{S} Шамика купи шест билета.{S} |
| бал.{S} Шамика седне на саонице, понесе билете па управо одвезе се у Ш. Фрајла-Лујзи од радости |
| чног поздрава, каже му зашто је дошао и билете уручи.{S} Уједно и њему изређа какав ће то бал б |
| и.{S} До три дана је опет бал. — Извади билете и преда. </p> <p rend="Tekst">— Какав ће то бити |
| >Почиње се у седам сати; тако је бар на билети заказано.{S} Већ ударило седам сати, почну свира |
| ете? </p> <p rend="Tekst">— Ако добијем билету, — смеши се као бајаги. </p> <p rend="Tekst">— Н |
| к имућан.{S} Мати се договара са сином, били Шамики понудили Паулину.{S} Син је склон.{S} Питај |
| таћемо до гроба. </p> <p rend="Tekst">— Били смо увек верни другови. </p> <p rend="Tekst">— Так |
| <p rend="Tekst">— Драго ми је; јесте л’ били већ код Јуце? </p> <p rend="Tekst">— Нисам, управо |
| а даље. </p> <p rend="Tekst">— Јесте л’ били у Кракови? </p> <p rend="Tekst">— Ви се сад враћат |
| .) — Сад Вас морам казнити што сте онда били невешти </p> <p rend="Tekst">јокл — глупак, будала |
| kst">Господар Софра и Кречар нису никад били у Пољској, па нису знали ни за такову армицију; и, |
| Нисам, ал’ чуо сам од они’ који су онде били недавно, да је појефтинило платно; млого је израђе |
| ржаће да ви позив презирете.{S} Кад сте били овде на балу, нема разлога и онамо да не одете, и |
| велики бркови.{S} Његове мисли, планови били су чудновати, изванредни, да се много пута њима св |
| о при церемонији, и скоро би се венчали били; и као после сазнам нешто да су се и волели, ал’ м |
| rend="Tekst">— Пошла би’.{S} Ви сте ми били вернији, искренији друг нег’ све другарице.{S} Отк |
| енем какви су преда мном богати трговци били, какав је био Тоша Сарајкић, па ето дошао до просј |
| ом ћефу тера и глас мења.{S} Како су то били дивни преласци из једног гласа у други! </p> <p re |
| е много пута њима свет смејао, али опет били су оригинални. </p> <p rend="Tekst">Дакле, Пера не |
| аје се. </p> <p rend="Tekst">Сад су већ били начисто.{S} Један другоме дâ знак, па оду у собу.{ |
| <p rend="Tekst">— Казаћу вам.{S} Да су били сами мањи пургери, не би тако испало; јели би, пил |
| да судац Паприкић, па Ловчанин, који су били у депутацији код Марије Терезије, па се с њоме раз |
| , прво у Кракову.{S} Описани су како су били обучени, кад су пошли, и какве су хаљине са собом |
| реме је да се путује.{S} Исплате што су били дужни бирташу.{S} Сва спрема, парадне хаљине већ с |
| табаклук оставио и постао трговац, нису били противници, но штавише ишли су једно другом на рук |
| ekst">Долазе и они који пре поноћи нису били, имућније газде са породицом, који у чакширама и ш |
| kst">Уђу у канапу.{S} Ту је један стари билијар, већ искрпљен, столице доста старе и отрцане, п |
| ране трља, гура; гурају се; игра као на билијару и одбија се као манданелу — мантинели, — па та |
| којег је, у време Наполеонових ратова, било много у готово свим европским државама </p> <p ren |
| ва важност као домаћина вређа.{S} Тако, било који, да се умиле домаћици, почеше се господару Со |
| у знали обитељ његову уважити.{S} Тако, било је који су му у кућу долазили, па при чаши вина зб |
| > <p rend="Tekst">— Па опет, мој Софро, било је како је било, али и ми смо већ остарели.{S} Пос |
| ући, дођу до пољске границе, до села З. Било је већ вече.{S} На линији, на путу баш кућа од арм |
| дем управо у кућу Татијане Угљешине.{S} Било је осам сати.{S} Уђем у дућан, онде само Татијана, |
| дару Софри.{S} Баш је био понедељак.{S} Било је после ручка. </p> <p rend="Tekst">— На здравље |
| {S} Прође свечарство, сви се разиђу.{S} Било је већ око дванаест сати.{S} Напољу цича зима. </p |
| смеје. </p> <p rend="Tekst">— Зашто?{S} Било је врло занимљиво.{S} Такво што нисам никад видео; |
| {S} Посао је добро ишао, „црних банака” било је тма.{S} Он је те банке држао у једном јаком зид |
| нало се да је просјак — Кречар; није га било на балу; Пастирка — Перина играчица; лопов — Пера; |
| ли, а ино нису ни могли, јер је сведока било доста.{S} Држи се суд, и сви буду на смрт осуђени, |
| ekst">— Па шта?{S} Зар је то у новинама било? </p> <p rend="Tekst">— Јест, како сте ви три лопо |
| вог ђувегију? </p> <p rend="Tekst">— Та било би, — али, знате, свака мати тражи за кћер што бољ |
| иће млого, господине.{S} Ваљда би доста било педесет форинти? </p> <p rend="Tekst">— Не може би |
| rend="Tekst">Кад му је већ сасвим доста било, опрости се и изљуби са господаром Софром, па ће њ |
| . </p> <p rend="Tekst">Сад је већ доста било господару Софри и дружини, морају се за бој припра |
| омашног младића, а код имућног гдекојег било је тек „племенита пасија”.{S} Шамика је био на ста |
| е то тако могло из’ранити, не би згорег било; ал’ како ћеш толике крмке ранити? </p> <p rend="T |
| а цена у Ђуру и Пожуну.{S} Не би згорег било две-три лађе однети. </p> <p rend="Tekst">— Нећу, |
| ар. </p> <p rend="Tekst">— Не би згорег било, онда би’ и ја ишао. </p> <p rend="Tekst">— Па и с |
| end="Tekst">— Да видиш, то не би згорег било, ту је лепа цена у свој околини, само је далеко до |
| е ријалто” и свуд где је шта знаменитог било. </p> <p rend="Tekst">Но за време његовог бављења, |
| S} Новине, разговор, предмет, то је све било из женског живота.{S} Шамика је салонски, али опет |
| ре.{S} Сирома’ момак, ипак жао ми га је било, ал’ шта ћеш, како ће да се боде шут са рогатим.{S |
| је претходио и водио.{S} Но осталима је било тешко, и што више остраг, то горе.{S} Бичеви пуцај |
| на пут. </p> <p rend="Tekst">Већ кад је било при крају, господар Софра дигне се и прозбори. </p |
| лажеш кад сам кредом забележио докле је било; кажи право, јеси л’ пио? </p> <p rend="Tekst">— Ј |
| м и табаклук и трговину.{S} Тешко ми је било до три хиљаде доћи.{S} Двадесет година је требало |
| у и једу донде прасетине.{S} Друштво је било већ мало накресано, али он ухвати свог белог мачка |
| ">— Па опет, мој Софро, било је како је било, али и ми смо већ остарели.{S} После нас шта ће би |
| рати; тако иду као из школе.{S} Лако је било мом оцу покрај црни’ банака обогатити се; нек’ про |
| ековечи. </p> <p rend="Tekst">И лепо је било видети господара Софру пред дућаном како изглеђује |
| ли смеса боје по укусу Шамикином, то је било доста.{S} Новине, разговор, предмет, то је све бил |
| зи или Матилди, и то исти дан.{S} То је било уочи заказаног дана Кочијаш оде.{S} Међутим ће се |
| одар Софроније Кирић, трговац.{S} То је било пре шездесет и пет година.{S} Тојест, он је већ и |
| господару, шта сте урадили?{S} Та то је било „кошер”, сад већ није више.{S} Па, гле, и од џигер |
| у добро играо.{S} Трико и остало што је било на њему оставио му је у залогу један комедијаш мал |
| >— Ништа зато, ја поштујем и оно што је било, а не само што јесте.{S} Ваша памет је иста, а ваш |
| а. </p> <p rend="Tekst">— Знаш летос је било код мене комедијашко друштво, па су имали „рајтера |
| фа је заборавио то јавити, премда му је било казано. </p> <p rend="Tekst">Већ пола девет, а нем |
| ео јако к срцу њену невољу, већма му је било жао него икоме.{S} Јуца, опет, диви се великодушју |
| , сабља, „конфедератка”, — милина их је било видети.{S} Но и господар Софра није рђаво изгледао |
| аком приликом у цркву ушли, дивно их је било видети у „трајдроту“ и долами.{S} После службе гос |
| рио? </p> <p rend="Tekst">— Нисам; није било ни места ни прилике. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ја |
| ако јецао, и тако свет узбудио, да није било једног ока без сузе.{S} После укопа почастио је мл |
| уке, једноцевку (дуплонке још онда није било), па једног намести остраг у један ћошак, а другог |
| већ сам добро стајао, али ни пола није било истина што је свет говорио.{S} Свет обично, кад се |
| а дамама.{S} У мушком друштву, где није било ни једне даме, није се дуго бавио.{S} У цркви, и м |
| erі nequіt</hi> — (лат.) — оно што није било не може да постане </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| д би опет данас ишли?{S} Зар синоћ није било доста? </p> <p rend="Tekst">— Учини ми, Софро, по |
| е деца на равно деле”.{S} Онда још није било пароброда ни железница, а опасност велика сувим пу |
| p rend="Tekst">— А откуд би сад најбоље било? </p> <p rend="Tekst">— Сада из Пољске, и то из Кр |
| само кад је добро.{S} Кад је већ време било да се иде, а шљахтец учтиво позове, па тако сви уп |
| сам јој и каруце.{S} Но што је најлепше било, при просидби, мати је прићутала, да је Софија већ |
| Сад уђе у биртију.{S} Разгледају где би било најбоље.{S} Молер нађе једно место на дувару, у че |
| амо девојку на удају, Ленку, па како би било да је удамо, тојест да зета у дућан доведемо, какв |
| бити. </p> <p rend="Tekst">— Па како би било, да до неколико дана дођем амо с коли, да се с њом |
| олбу послуша их.{S} И ту је у тој молби било неког формалитета.{S} Три од фрајла испод руке вод |
| /p> <p rend="Tekst">— Добро.{S} Није ми било до смејања, али морао сам; и Полачек је удовац, па |
| ет даље тумачи.{S} Шљахтецу је врло жао било што са господаром Софром није могао латински разго |
| м себи се допадне.{S} Кад је све готово било, а бирташ хоће молера да исплати, но не да господа |
| Лујзиног оца.{S} Код Лујзе је све лако било, али како ће код оца?{S} Код куће га отац увек опо |
| се обично звао „ледингеш”, њему је лако било, он није ништа вукао, само је претходио и водио.{S |
| </p> <p rend="Tekst">Колико би ми мило било да се моја кћи за вас уда, и да дође у такву чести |
| иком у кавани каже Шамики да би му мило било, и на част би му служило, кад би њега и госпођу Лу |
| лана је у половини величине; није нужно било у целој, јер је била много већа од господара Софре |
| <p rend="Tekst">— Знаш шта би сад добро било, Софро! </p> <p rend="Tekst">— Шта? </p> <p rend=" |
| p rend="Tekst">— Добро.{S} Све би добро било, само оно једно да није, што сам ти једаред казао. |
| у као о каквој комедији, и све би добро било, вели, само да није тог „лопова” Перу видео.{S} Да |
| Док је у кавани, мисли се како би добро било овом или оном робом шпекулирати.{S} Када тргује и |
| наш ништа, ја ћу приповедати како је то било. </p> <p rend="Tekst">— Чекај док дам донети вина, |
| офра. </p> <p rend="Tekst">— То је зато било, што ми ниси дао спавати, кад смо из чарде отишли, |
| хтели. </p> <p rend="Tekst">Ту је опет било певања, и сам је комесар певао.{S} Напослетку поча |
| а, а кад је много муштерија или гостију било, морали су сви помагати, и сама служавка, а и сам |
| седи, па макар колико И каквих гостију било; и кад послушкује, и онда је њена столица до госпо |
| rend="Tekst">— Да је рђав, млого би му било и једно. </p> <p rend="Tekst">— Па шта ти је тешко |
| господар Софра развесели се.{S} Мило му било, додуше, пољске магнате видети, али онде се није н |
| Па онда у понашању све смерно; није ту било код њих за сваку ситнарију кикотања, „хи хи хи — х |
| удати више пута, јер просилаца старијих било је доста, и то ваљаних.{S} И сам господар Софра би |
| ги прасетине.{S} Прасетине ладне је још било, али он нема зеца.{S} Молио их да почекају један с |
| к у Тројанском рату, победилац Хектора, био рањив само у пету (отуда: <hi rend="italic">„Ахилов |
| етињства је био ваљан, постао је калфа, био је на једном месту шест година и стекао неколико ст |
| kst">Отац госпође Соке, покојни Угљеша, био је касапин од заната, и негда јако имућан.{S} Госпо |
| а хука била, али ја нисам био код куће, био сам на вашару. </p> <p rend="Tekst">Изиђе Кречар да |
| аила Чамчића.{S} Исаил, или Иса Чамчић, био је особита шаљивчина, а господар Софра волео је шал |
| егово осећање, још кад је први пут у Ш. био.{S} Не може, већ је све прошло. </p> <p rend="Tekst |
| обудио, Чамчо?{S} Тако сам лепо снивао: био сам код куће, и тамо сам све лепо уређивао; код мен |
| аху ће помоћи, па ма са себе скинуо.{S} Био је смешан, чудоредан, али мисли и њихов замашај пок |
| ли.{S} Познавао сам покојног Угљешу.{S} Био је ваљан, угледан човек, секао је свињско месо у св |
| о, а нисам крив? </p> <p rend="Tekst">— Био сам баш неко време на путу, па сам се дуже забавио, |
| у Шлеску? </p> <p rend="Tekst">— Ја би’ био за Кракову. </p> <p rend="Tekst">— Давно желим и са |
| је узмем? </p> <p rend="Tekst">— Не би’ био противан, ал’ само не допада ми се једно. </p> <p r |
| о пазарио. </p> <p rend="Tekst">— Је л’ био когод, Милане? </p> <p rend="Tekst">— У дућану сам |
| ли те. </p> <p rend="Tekst">— А јеси л’ био са мојом Саром? </p> <p rend="Tekst">— Јесам, поздр |
| . </p> <p rend="Tekst">Кад је „парадно” био обучен, цео изглед му је био за циганског војводу, |
| он сам собом и женом може живети.{S} А био је те нарави да је цео свет држао за комедију, и ло |
| <p rend="Tekst">— Е, други је свет онда био.{S} Сад без новаца никуд, нит’ можеш кћер удати без |
| кресано, али он ухвати свог белог мачка био је доста дебео, испече га Сара, и тако маскаши поје |
| да се не може женити.{S} Колико година био си ти стар кад си се по други пут женио? </p> <p re |
| Софре, Кречара и Чамче.{S} Опис кречара био је обичан, он је био обичне форме. у опису господар |
| <p rend="Tekst">Но уколико је више Пера био пренебрегнут, утолико већма је, опет, мати желела с |
| p rend="Tekst">Премда је господар Софра био прави газда у својој кући, али у важнијим, особито |
| аш! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра био је строг, али праведан према млађима.{S} Није се ни |
| же. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра био је низак човек, но широк, темељан, јаких плећа и пр |
| и онда, када је Шамика у Кошици јуриста био.{S} Онда је могао која му се допала на крилима ватр |
| d="Tekst">Чамча је у младости више пута био као калфа са својим принципалом у Кракови, па је По |
| rend="Tekst">После испитивају ко је шта био.{S} Дознало се да је просјак — Кречар; није га било |
| овољан, бићу и ја.{S} Ти си доброг срца био увек, и сада си, па ваља ће ти бог срећу дати.{S} Б |
| о балу, о маскама.{S} Полачеку је Чамча био смешан, али да господара Софру развесели, Чамча ће |
| </p> <p rend="Tekst">Кречар није такав био као што се показивао на краковском путу, таква ћута |
| азнежен Шамика; његов отац, кад је млад био, сасвим је друкчији био. </p> <p rend="Tekst">После |
| у употребљавана.{S} Додуше, Пера је рад био и даље ићи у школу, за трговину није имао воље, али |
| ве. </p> <p rend="Tekst">— Јеси л’ онде био? </p> <p rend="Tekst">— Нисам, ал’ чуо сам од они’ |
| говац, Нестор Чавић.{S} Од детињства је био ваљан, постао је калфа, био је на једном месту шест |
| изгледа више као Грк, познаје се да је био табак. </p> <p rend="Tekst">Сад већ седају.{S} Све |
| помало опоравио.{S} Напише писмо да је био јако болестан, но да је већ мало опорављен, и хита |
| собу.{S} И Чамча се поплашио, премда је био предострожан.{S} Кад уђу у собу, закључају се.{S} Ч |
| је тек „племенита пасија”.{S} Шамика је био на стану у кући градоначелника, у две лепо уређене |
| ништа уствари, — комедија.{S} Шамика је био задовољан кад су даме о њему лепо говориле; он је у |
| тпутова. </p> <p rend="Tekst">Шамика је био добра срца, али само нешто му у карактеру фалило, и |
| ; због одавања тајни богова с којима је био у пријатељству, бачен је (по казни) у доњи свет где |
| на вину.{S} Већ армицијашу у колима је био познат глас Чамчин, а Чамча му пољски рече да га др |
| да је господар Софра отпутовао, Пера је био у кући прави газда.{S} Мати је, додуше, надгледала, |
| аљда дућан?{S} Боже сачувај!{S} Пера је био сасвим од другог калупа човек.{S} Није био ни на оц |
| ни мариле. </p> <p rend="Tekst">Пера је био већ првих година пренебрегнут.{S} Како се родио, ве |
| н човек. </p> <p rend="Tekst">Створа је био повисоког.{S} Прав као трска.{S} Лице узано и јако |
| и Перине младости.{S} Господар Софра је био од искона сиромах, па већ у детињству радом морао с |
| ">Сад се старци мало утеше.{S} Чамча је био у духу непоколебљив.{S} Прође свечарство, сви се ра |
| реда мном богати трговци били, какав је био Тоша Сарајкић, па ето дошао до просјачког штапа.{S} |
| Какав нам је сад магистрат, а какав је био пре; пријатељи смо сви троје, па можемо слободно го |
| в и Шамика ће „пунша”.{S} Чамча, кад је био у Кракови, донео је руско-кинеског „теја”, али прав |
| Сад за мито можеш све добити.{S} Кад је био негда судац Паприкић, па Ловчанин, који су били у д |
| им, па све шнајдере побацамо.{S} Кад је био велики храм, ја сам морао носити на литији табачки |
| ишли су једно другом на руку.{S} Кад је био Шамика шест година стар, Чамча је имао малу ћерку о |
| наравно у отменијем друштву.{S} Свуд је био примљен, свуд су га волели и професори, и грађани, |
| пет прави посете, приповеда свуд где је био и шта је радио, и то све искрено.{S} Фрајле имају с |
| га. </p> <p rend="Tekst">— Код мене је био.{S} Мени се чини да тај човек није при себи, да је |
| е научио.{S} Код оца, у дућану, више је био, у почетку, газда него шегрт.{S} Млађи га звали „мл |
| иљава, али не зна како ће.{S} У соби је био један бео глават мачак па се по соби шеће.{S} Профи |
| ађани, и официри, и даме.{S} У ношњи је био прави dandy, у понашању gentlemen.{S} Добар, искрен |
| крај. </p> <p rend="Tekst">У вароши је био један млад трговац, Нестор Чавић.{S} Од детињства ј |
| ај с братом пољубио није.{S} Но ипак је био оригиналан човек. </p> <p rend="Tekst">Створа је би |
| нину су сву појели кочијаши, дугачак је био пут. </p> <p rend="Tekst">— Шта ћемо сад, Чамчо? — |
| вукао, види се да нешто фали.{S} Док је био код Чамче, донде је Милан бокал нагнуо и мало се на |
| у кућама седео где су даме; примљен је био лепо, пре подне пође женскима, после подне међу жен |
| е.{S} Опис кречара био је обичан, он је био обичне форме. у опису господара Софре, између остал |
| "Tekst">Шамика се није оженио.{S} Он је био „галантом”.{S} Шамика је сав свој иметак потрошио.{ |
| грли, а плаче; чула је од слуге како је био болестан, како су их лопови хтели убити.{S} Госпођа |
| , нека почека још годину дана.{S} То је био само изговор; господар Софра је хтео Катицу за трго |
| о? </p> <p rend="Tekst">— Знаш зашто је био код мене? </p> <p rend="Tekst">— Зашто? </p> <p ren |
| ноблбал? </p> <p rend="Tekst">— Већ је био један нобл, сад иде пургербал.{S} Знате зашто?{S} О |
| ет. </p> <p rend="Tekst">— Соколовић је био педесет и две, када ме је узео, а била сам за две г |
| „парадно” био обучен, цео изглед му је био за циганског војводу, што није замерити, јер те вој |
| Публика виче: „Браво Пера Кирић!” Ту је био Пера први јунак. </p> <p rend="Tekst">Напослетку од |
| st">Радо се дружио са онима од којих је био духом претежнији, а да с њима лакше шалу збија. </p |
| >Дође Чамчић господару Софри.{S} Баш је био понедељак.{S} Било је после ручка. </p> <p rend="Te |
| о је шалу, и рекао је и примао је, није био мргода.{S} Ису Чамчића је од свију најволео. </p> < |
| ао доста времена.{S} Пера, додуше, није био рђав; штавише, имао је врло добро срце, предобро, с |
| , ту га нико није могао видети.{S} Није био ни карташ, нешто мало „виста” и „тарока” то је све, |
| сасвим од другог калупа човек.{S} Није био ни на оца ни на брата.{S} С братом се разговарао ка |
| много кроз прсте гледали — премда није био без талента.{S} Но није чудо.{S} У таквом изобиљу, |
| бавити.{S} Господар Софра баш онда није био код куће, отишао је Чамчи.{S} Сад је Пера у еном ел |
| </p> <p rend="Tekst">Млади Полачек није био код куће.{S} Сутрадан Лујза, по савету Матилде, иде |
| на молбу материну опет прими, док није био принуђен истиснути га. </p> <p rend="Tekst">Том при |
| ф како му иду послови, како одавно није био у Пољској.{S} Чамча му на све одговара.{S} Дође и К |
| ице.{S} Тако исто и у Кречара; већ није био блед, заруменио се. </p> <p rend="Tekst">— Тен черт |
| Ни сам праотац Поје на свом броду није био тако „сортиран”.{S} Тек ако би у Видину или Пироту |
| Кирић? </p> <p rend="Tekst">— Још није био, чекам га. </p> <p rend="Tekst">— Код мене је био.{ |
| Али и доликовало јој.{S} Сав израз у ње био је нешто господствен.{S} Тако исто и код њених кћер |
| да ћу међ’ такове људе доћи, не би’ се био кренуо.{S} Но сад како је, тако је, хајд да пијемо, |
| } Кад је умрла, Шамика није ни код куће био.{S} Лепо су је укопали и искрено су је оплакали.{S} |
| довољно, — колико је Шамика хтео.{S} И био је доиста гавалер међу јуристима.{S} Лепог узраста |
| би се мењао са спахијом; особито кад би био у дућану и биртији господара Софре. </p> <p rend="T |
| ознаје? </p> <p rend="Tekst">Онда не би био „галантом”. </p> <p rend="Tekst">Кад су га питали з |
| а води стару његову кућу.{S} План не би био рђав, али требало је одмах у почетку мало припазити |
| ац, кад је млад био, сасвим је друкчији био. </p> <p rend="Tekst">После кола мало ће се одмарат |
| ије појели све.{S} У томе је много бољи био господар Софра, који је играо „пунишака”, а од проц |
| осподар Софра показао да је негда табак био; под таквим ударцима све су главе попуцале. </p> <p |
| ц, посао ми боље пође, поштен сам човек био, стари господари нудили ми новаца на мали интерес, |
| била, а господар Софра тек имућан човек био, још не богат долазили су познати и пријатељи у кућ |
| млађаног Шамике; код ње је Шамика увек био младић као Ахил.{S} Пружи му руку, па се дуго гледа |
| ћ и прстен од њега, само није свештеник био при церемонији, и скоро би се венчали били; и као п |
| >— Верујте ми, тако ми долази канда сам био на каквој комедији, ’де су мене показивали.{S} Но ч |
| си ти за мене на силу пошла?{S} Ја сам био удовац и тај исти дућан сам имао; Ти си била девојк |
| помогао. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам био сирома’, учио сам и табаклук и трговину.{S} Тешко м |
| ики руку. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам био код матере. </p> <p rend="Tekst">— Знам. </p> <p re |
| туму купи, јефтиније стоји.{S} А ја сам био већ више пута у Кракову, све познајем у прсте. </p> |
| ледô? </p> <p rend="Tekst">— Уморан сам био јако, ал сад ћу. </p> <p rend="Tekst">— Видиш да је |
| нисам никад видео; не кајем се што сам био на том балу. </p> <p rend="Tekst">— Хоће л’ код вас |
| је нека велика хука била, али ја нисам био код куће, био сам на вашару. </p> <p rend="Tekst">И |
| м и сам у Кракову, још онде никад нисам био. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, ’ајд’ у Кракову. </p |
| ну.{S} Оженио сам се први пут, но нисам био срећан, жена ми имала јектику, па је после пет годи |
| о је свету познато.{S} А у избору нисам био срећан, нисам се могао оженити.{S} Нек’ буде. </p> |
| што је потрошио, тај трошак би довољан био за то светско путовање. </p> <p rend="Tekst">Шамика |
| p rend="Tekst">— Ал’ си, отац, болестан био, тако нам је жао! </p> <p rend="Tekst">Сви у кући с |
| оповима, јер је по околностима принуђен био, захвали се господару Софри што му је очистио чарду |
| оведа како је код Полачека лепо примљен био, и опет позван, како им је жао што отац није дошао, |
| игну га и понесу к дувару где је ударен био велики клин, на ком је пре сланина висила, па завеж |
| /p> <p rend="Tekst">Како је Пера научен био на ту биртију, не може се дуго уздржати, а да онамо |
| а начини правим газдом, какав је сам он био, да буде од њега „слеме” куће, да, кад умре, његов |
| они одобравају.{S} Да је Полачек послао био „теј” натраг, да није добар, и пургери би то исто у |
| у. </p> <p rend="Tekst">Чамча није радо био код куће, па кад се једаред на пут кренуо, није се |
| а што се није оженио.{S} Да је запросио био Јуцу кад је још здрава била, дали би му.{S} А човек |
| мча. </p> <p rend="Tekst">Ал’ ти си бар био у Тријесту, Чамчо.{S} Јеси л’ се кадког купао у мор |
| у намештати, и премда је у томе мајстор био, ипак њима је то допустио, јер им тиме радост чини. |
| аве се са кочијашем с ким је већ познат био.{S} Вреба фрајлу до пред вече, не може да је види, |
| ијална комисија ту. „Штатаријум” је већ био објављен.{S} Живи лопови повезани су за коље: њих д |
| ; није никад у свом веку на таквом балу био. </p> <p rend="Tekst">Свирају „лендлер”.{S} Шамика |
| и. </p> <p rend="Tekst">— Јуцо је л’ ту био данас Кирић? </p> <p rend="Tekst">— Још није био, ч |
| ла се за Јуциног брата.{S} Шамика је ту био проводаџија.{S} Не траје по године, уда се и Матилд |
| свуд тако примљен, у друштвеном животу био је такав на ког је отмена публика рачунала, и он је |
| а испит, приповеда јој какав би то грех био да она то учини, да се за шизматика уда, и живо јој |
| и после смрти проклињу што сам им отац био, а нисам крив? </p> <p rend="Tekst">— Био сам баш н |
| ечару, да се договара.{S} Кречар је баш био код куће.{S} Богат човек.{S} Ту је већ код Кречара. |
| право грофу Б. у дворац.{S} Гроф је баш био код куће.{S} Слуга их пријави, они уђу.{S} Гроф је |
| олакшала ми је трговину.{S} Кад сам још био калфа, једаред у једној биртији напали су дванаест |
| ли за две певнице.{S} Господар Софра је биодобар „певац“, бар он се за таквог држао.{S} Том при |
| роба,</hi> фр.) — одељење (у позоришту, биоскопу и слично) у ком посетиоци остављају капуте, ше |
| иру, па онда шљивовице и „ауспруха”, да бира по вољи, шта му се допада.{S} Шљахтец кошта ракију |
| — Кога да узмем? </p> <p rend="Tekst">— Бирајте која вам се допада. </p> <p rend="Tekst">— Није |
| ан од тридесет одборника који магистрат бирају. </p> <p rend="Tekst">Премда је господар Софра б |
| али, као сад, нег’ мудрог и поштеног су бирали.{S} А погледај садашње, у фраку, навукли су тај |
| човека правда вирила.{S} Ал’ кад су их бирали, нису за новце гласове куповали, као сад, нег’ м |
| женити се по својој пуној вољи; хоћу да бирам.{S} Кад човек на вашару купује животиње, он гледи |
| ао потужити да је гладан, но није трпно бирање у јелу.{S} Тако, кад је приметио да ко шта не во |
| рна вина, и „ауспруха”.{S} Шљахтец може бирати шта хоће.{S} И доиста, сад једно, сад друго, сад |
| </p> <p rend="Tekst">— Он ће сам после бирати. </p> <p rend="Tekst">— То ми није доста, ’хоћу |
| приликом „рештаурације“ кога ће за што бирати, и онда како је госпођа Сока казала, тако је мор |
| "Tekst">Два кочијаша су лако рањена.{S} Бирташ одмах пошаље у прво село по лекара и да ствар пр |
| ати, док се рањени кочијаши опораве.{S} Бирташ, који је иначе на доброј нози стајао са лоповима |
| > <p rend="Tekst">Дођу до оне чарде.{S} Бирташ га није познао, тако је ослабио.{S} Овде остане |
| у, поруче што за себе и за кочијаше.{S} Бирташ отворен човек, али из разговора види се да је „ш |
| и како је један три ајдука умљескао.{S} Бирташ врати се радостан и јави, а господар Софра сам п |
| ту сасвим, само вина и ракије имају.{S} Бирташ Арон није код куће, само жена му Рифка са кћерим |
| е допадне.{S} Кад је све готово било, а бирташ хоће молера да исплати, но не да господар Софра, |
| Софра, он га поштено награди.{S} Сад се бирташ и молер зачуде с каквим човеком имају посла.{S} |
| је ослабио.{S} Овде остане читав дан, и бирташ и његова жена су га срдачно дворили.{S} Приповед |
| њега голаћ мери. </p> <p rend="Tekst">И бирташ је променио лице; забринут је, познаје се. </p> |
| ча пита има ли за њих собе.{S} Одговори бирташ да има за госте једну, и ту ће им дати. </p> <p |
| кочијаши нахранише коње па прежу.{S} Но бирташ сад њих хоће да почасти; добио је зеца, па их ка |
| а хајд’ нек’ буде. </p> <p rend="Tekst">Бирташ одмах седне на коња, те управо у село по молера. |
| м друкчије нето у чарди; с њиме и самог бирташа у чарди напоје. </p> <p rend="Tekst">Тако дуго |
| но. </p> <p rend="Tekst">Ујутру исплате бирташа и отпутују. </p> <p rend="Glava">Х </p> <p rend |
| } Господар Софра сад почасти и молера и бирташа. </p> <p rend="Tekst">Кад молер оде, путничко д |
| ва кола готова за пут.{S} Опросте се са бирташем, седну на кола, па тако опет по реду путују. < |
| му Рифка са кћерима.{S} Ишту јести.{S} Бирташица каже да нема, вели „шабес” је.{S} Шта ће сада |
| ан и јави, а господар Софра сам пошље с бирташом своја кола по молера.{S} Молер дође и понесе с |
| се путује.{S} Исплате што су били дужни бирташу.{S} Сва спрема, парадне хаљине већ су сложене, |
| > (нем. Wіrtshaus) — крчма, гостионица, биртија </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Büste</h |
| лук, имућни чиновници. — Сала је обична биртија где се пије и тежаци недељом играју; сад је за |
| иртији код ,,Белог коња”.{S} Тако се та биртија звала.{S} У селу Ш. леп спахијски дворац, али с |
| т приповеда како садашњи младићи иду по биртијама, играју карте, бекришу, троше новце, али он — |
| лако, све то може добити на Дунаву, код биртије оца. </p> <p rend="Tekst">Како је Пера научен б |
| тионица, само што већ нема ни дућана ни биртије господара Софре.{S} Укус Шамикин и Шамикин кара |
| спахијом; особито кад би био у дућану и биртији господара Софре. </p> <p rend="Tekst">Господар |
| Кад сам још био калфа, једаред у једној биртији напали су дванаест шнајдера моја два друга.{S} |
| ма. </p> <p rend="Tekst">— Кад је у тој биртији рђаво друштво. </p> <p rend="Tekst">— Па сам хт |
| му замерити; сав живот је провео у тој биртији, од детињства.{S} Сваки сто, свака клупа му је |
| Да ми се дате намалати у мојој чарди, у биртији, да знају ко је три лопова једним наџаком убио. |
| почне обојицу частити, а момцима даде у биртији донети колико су хтели. </p> <p rend="Tekst">Ту |
| </p> <p rend="Tekst">Лопова све више у биртији.{S} Њих дванаест, а тринаести капетан.{S} Гдеко |
| р на коња и одјездио.{S} Није се хтео у биртији дуго бавити.{S} Господар Софра баш онда није би |
| , али га не може истерати; он је гост у биртији, као год ма ко други, па отац мора му се сам ук |
| утрадан пред вече дођу у Ш. и отседну у биртији код ,,Белог коња”.{S} Тако се та биртија звала. |
| наџак.{S} Ону тројицу лопова, што су у биртији седели, рукама би их све измрвио.{S} Мој негдаш |
| мча прислушкује. </p> <p rend="Tekst">У биртији прави лопови.{S} Сад улазе, сад излазе, сад нов |
| очијаш већ пази. </p> <p rend="Tekst">У биртији чемерна публика.{S} За једним столом седе њих т |
| <p rend="Tekst">Једаред тако седи пред биртијом, пуши, чека лађе.{S} Дође на коњу један бећар |
| а њега марио.{S} Кад лежи на клупи пред биртијом, а Шамика прође, рећи ће: „Гле штуцера за црне |
| јест кажем дућан, али ту подразумевам и биртију.{S} Кад Пера није за то, морам се за другог поб |
| nd="Tekst">— Па да тај зет чува дућан и биртију, а ја тек онда да упрегнем Перу у економију. </ |
| ekst">— Али наше женске нису на дућан и биртију научене. </p> <p rend="Tekst">— Ниси била ни ти |
| коња, веже га о капак дућана, па иде у биртију да пије.{S} И он и коњ ознојени, јако је морао |
| t">После тога комесар са лечником оде у биртију, а господар Софра, узрујан опет седне, и зове д |
| и.{S} Пера мери коња; леп коњ.{S} Уђе у биртију, мери бећара, пита га је ли коњ на продају. </p |
| наџак и каже да је готов.{S} Сад уђе у биртију.{S} Разгледају где би било најбоље.{S} Молер на |
| да не остану у соби одмах, већ да уђу у биртију, да виде те људе који су онде, јер ретко која ч |
| оведао му како сад свет долази у његову биртију само да види његову фигуру, како му због тога д |
| Пегаза подбоде.{S} Отидне у једну малу биртију, и ту добро се напије.{S} Пред ноћ је већ фанта |
| d="Tekst">Како је Пера научен био на ту биртију, не може се дуго уздржати, а да онамо не оде.{S |
| и, а да онамо не оде.{S} Он одлази у ту биртију и већину времена онде пробавља.{S} Кад га отац |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">бирцауз</hi> (нем. Wіrtshaus) — крчма, гостионица, бирт |
| вице, о врату ђердан шестострук крупног бисера, руке упола прекрштене, а у десној руци држи сре |
| {S} Купио сам јој после један ђердан од бисера, шест низова као грашак, дао сам за њега шест хи |
| шуми.{S} Па шта, зар нас толики бојали бисмо се ти’ изгладовани’ неколико лопова?{S} Мој један |
| c">Büste</hi> (нем. Brust, фр. buste) — биста, попрсје, нарочито кип који претставља главу и го |
| ика замишљен. </p> <p rend="Tekst">— Па бисте се удали, фрајла-Јуцо? </p> <p rend="Tekst">— Би’ |
| ла, да може умрети.{S} Да је видите, не бисте је познали.{S} Старца би још лако задобили, он ва |
| ица је! </p> <p rend="Tekst">— Па ви не бисте хтели Швабицу? </p> <p rend="Tekst">— Не зато што |
| ам.{S} Од тога неће бити ништа.{S} Како бисте ви узимали мртву девојку?{S} Ви сте добар господи |
| nd="Tekst">— Забога, па зар тако далеко бисте ишли? </p> <p rend="Tekst">— Чекај, немој да трчи |
| спавамо, јер смо уморни, да онде будемо бистри. </p> <p rend="Tekst">Легну спавати. </p> <p ren |
| еда је према светлости: боја као крв, а бистро.{S} Звони по слугу да му отвори боцу. </p> <p re |
| амо што ће још више пургера, занатлија, бити.{S} А од поноћи до једног сата маскенбал, после оп |
| "italic">кренковати</hi> — секирати се, бити увређен </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">кре |
| налазио у својој кожи.{S} Није то шала: бити шљахтец па не знати са Пољацима говорити ни латинс |
| <p rend="Tekst">— Већ у гроб волео би’ бити. </p> <p rend="Tekst">— Мани се још гроба.{S} Знаш |
| > <p rend="Tekst">— Но, Шамика, хоће л’ бити једаред што?{S} Чујем куд одлазиш, па ’де узми ма |
| ан, госпођо Татијана, ево мене, хоће л’ бити штогод? </p> <p rend="Tekst">— Свршено је, моја Со |
| ин сипа. </p> <p rend="Tekst">— Хоће л’ бити, Чамчо, овај добар за Пољаке? </p> <p rend="Tekst" |
| сица. </p> <p rend="Tekst">— Па хоће л’ бити весело? </p> <p rend="Tekst">— Веселије нег’ на но |
| и бриге како ће живети и шта ће од њега бити.{S} Па нити је каква већа строгост према њему у по |
| ла у авлији.{S} И то морају страна кола бити, јер господар Софра позна свој а кола чак из друго |
| rend="Tekst">— Кад ноћу морам на ногама бити! </p> <p rend="Tekst">— Не мораш баш целе ноћи.{S} |
| јицу-тројицу бекрија не мораш на ногама бити.{S} Али теби се то допада! </p> <p rend="Tekst">Пе |
| ш, морам умрети, а била сам рада срећна бити и добротом кога усрећити, — дубоко уздахне, очи пу |
| промишљавању.{S} Ако има што бити, мора бити брзо, јер ће отац послати Лујзу далеко, својој род |
| оламу.{S} Но кад је већ долама ту, мора бити ту и ћурдија и све остало што томе одговара.{S} Та |
| и кћери. </p> <p rend="Tekst">Пера мора бити целу ноћ на ногама; наравно, мора се и пити, и то |
| </p> <p rend="Tekst">— Тешко, кад мора бити.{S} Па кад човек једаред остари, треба да путује.{ |
| .{S} Ако живот није сто година, не мора бити ни десет, може бити и један дан.{S} Јуцина душа хо |
| човек.{S} Та ваљда фишкал сваки не мора бити варалица.{S} Колико сам их сâм честити’ познавао. |
| а пуши, око баца пред пут, — један мора бити будан и на све мотрити. </p> <p rend="Tekst">Дођу |
| ан сандук, јер у први коли не сме ништа бити осим оног што сваки час потребујемо, а остало све |
| rend="Tekst">— Од Пере нашег неће ништа бити, не слуша, бекрија, карташ, ваљда и пијанац. </p> |
| тац неће да се макне; види се да је рад бити на опрезу. </p> <p rend="Tekst">Опрости се и оде к |
| <p rend="Tekst">Дакле, неће од женидбе бити ништа, и то из верозаконског назора.{S} Ма шта!{S} |
| дим. </p> <p rend="Tekst">— Сад ће о’де бити. </p> <p rend="Tekst">Чамча ослови Кречара да доне |
| >— Само закажите дан и сат, она ће овде бити; ал’ за сигурно, да се одма’ ствар прекине.{S} Вер |
| >— Па не мора баш бити ни калуђер, може бити прота, и то није рђаво. </p> <p rend="Tekst">— Не |
| сто година, не мора бити ни десет, може бити и један дан.{S} Јуцина душа хоће један дан да по в |
| ekst">— Дед, Софро, да се куцнемо; може бити да је којем последњи пут на Чамчином крсном имену. |
| пеле на школу, бркови обријани.{S} Може бити поштен човек и у фраку и у трајдроту, — упадне Чам |
| форинти? </p> <p rend="Tekst">— Не може бити, сто је такса. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра |
| продао, сутрадан друга.{S} Цена не може бити боља.{S} Могао је продати и трећа, но ови не дају; |
| </p> <p rend="Tekst">— Већ горе не може бити, него што је досад. </p> <p rend="Tekst">Но пре не |
| али. </p> <p rend="Tekst">— Шта то може бити? — Шамика побледи. </p> <p rend="Tekst">— Ви нисте |
| слу. </p> <p rend="Tekst">— Шта то може бити? — запита вишим тоном. </p> <p rend="Tekst">— Фрај |
| је још и сад лепа; као млада, морала је бити баш лепота.{S} Лице оријентално, тако као што је к |
| зопија, то му је мило.{S} А најволео је бити у шетњи, међу коњима и кочијашима. </p> <p rend="T |
| а треба одлазити.{S} Прва посета не сме бити дугачка.{S} Гледа да заврши, но фрајла Лујза га за |
| артама, и мојим синовима, да знам да ће бити карташи, сад би’ им још шију заврнуо. </p> <p rend |
| ="Tekst">— Па зар овде још мислиш да ће бити лопова? </p> <p rend="Tekst">— Има још једна банда |
| он, тојест како се од њега научи, па ће бити добро.{S} Но Пера није имао за трговину вољу. </p> |
| дар Софра се опет бацио у бригу: шта ће бити ако се, напослетку, и не ожени?{S} Шамика врло доб |
| још сад, у тринаестој години.{S} Шта ће бити доцније?{S} Катици је тек десет година, много је н |
| гледају, па се са сином договара шта ће бити од целе те ствари. </p> <p rend="Tekst">— Шта мисл |
| и смо већ остарели.{S} После нас шта ће бити, то бог свети зна; и није већ дуго време, и ми ћем |
| ру.{S} Банда и публика већ знају шта ће бити и праве места.{S} Сад Чамча са госпођом Саром на с |
| ођу девет дана.{S} Не зна се још шта ће бити.{S} Наступи петнаести дан.{S} Лечник му каже да је |
| познавао. </p> <p rend="Tekst">Чамча ће бити ђенералштаблер овог трговачког похода.{S} И он ће |
| који пиштољ, али наџак сваки.{S} Сад ће бити по њих шићара, што икада. </p> <p rend="Tekst">Она |
| едан другом на пету не скочи.{S} Сад ће бити мађарски „соло” и „чардаш”. </p> <p rend="Tekst">Т |
| end="Tekst">— Право кажеш, Јово, све ће бити, само нас неће бити. </p> <p rend="Tekst">— Опет т |
| у латинску школу: само они иду који ће бити попови или суци, — но ја ћу већ по мађарски тумати |
| и нема горе него који се извлачи, ти ће бити тек пијанци, или већ јесу. </p> <p rend="Glava">II |
| ка коња. </p> <p rend="Tekst">— И то ће бити. </p> <p rend="Tekst">— Даље, треба четврта кола, |
| домаћица, тако су фамилијарни.{S} Ту ће бити и млађи Полачек, са госпођом Матилдом. </p> <p ren |
| оши „хотволе”, све ће ту бити.{S} Ту ће бити и господар Венцл Свирак, са госпођом Лујзом.{S} Ша |
| ити само једну хиљаду форинти, а ваш ће бити сав путни трошак; зато ћу вас ја свуд где треба во |
| ан. </p> <p rend="Tekst">— Истина, неће бити тако нобл као код вас, али ко је с ким задовољан, |
| узме што си наумила, а од сватова неће бити ништа; сад сам све покварио. </p> <p rend="Tekst"> |
| одине Шамика, све знам.{S} Од тога неће бити ништа.{S} Како бисте ви узимали мртву девојку?{S} |
| ва му је нада у Шамики, али Шамика неће бити трговац, а ко ће остати у кући, у дућану, као слем |
| то тек сан.{S} На јави никад ништа неће бити.{S} Ма ко добио фрајла-Ленку, али Профит никад, ба |
| не хвата.{S} Од Пере, вели, никад неће бити добар трговац; он је коњушар, карташ.{S} Сва му је |
| кажеш, Јово, све ће бити, само нас неће бити. </p> <p rend="Tekst">— Опет ти кажем, Софро, да с |
| , ако баш и мора што платити, опет неће бити много, форинту, две по акову, па шта је то за госп |
| . </p> <p rend="Tekst">— Немој тако брз бити, молим те.{S} Ту треба промишљења.{S} Чија је срам |
| лушати неће, него ће сам на путу калауз бити. </p> <p rend="Tekst">— Сад нећу више никог питати |
| аквог пријатеља име носила, лакша ће ми бити смрт. </p> <p rend="Tekst">Уговор је склопљен.{S} |
| ђе”. </p> <p rend="Tekst">— Драго ће ми бити. </p> <p rend="Tekst">Учини наклон, опрости се. </ |
| ">— Шљахтец из Венгерске?{S} Мило ће ми бити да га угостим.{S} Венгерски шљахтец, то је брат По |
| <p rend="Tekst">— О том можете уверени бити. </p> <p rend="Tekst">Сад настави.{S} Лице озбиљно |
| у се.{S} Четири кочијаша ваљда ће кадри бити коње и кола чувати. </p> <p rend="Tekst">Господар |
| бити </p> <p rend="Tekst">— Тај ће мој бити! </p> <p rend="Tekst">Тако се разговарају, па све |
| је, и сам се надам, да ће од Тоше човек бити, добро се учи.{S} Но кажи ми, Софро, како је с паз |
| ућан!{S} Зар од паука син баш мора паук бити?{S} Мани се тога!{S} Дошао сам да те питам имаш ли |
| S} Уједно и њему изређа какав ће то бал бити, што Полачекови угодно приме, као и то да буду њег |
| не врати.{S} Мој муж неће вам противан бити, јер вас воле; он се због вас са попом инатио!{S} |
| леко, својој родбини, и после ће доцкан бити. </p> <p rend="Tekst">— Па како би било, да до нек |
| цом, ту сумње нема да ће Шамика изабран бити.{S} Па тек кад игра мазур, кад петом удара а играч |
| није га дао више никуда, и ту је морао бити све и сва.{S} Господар Софра употребљавао је Перу |
| </p> <p rend="Tekst">— То не мора рђаво бити.{S} Хоћете ли и ви у маске ићи, Herr von Kirić? </ |
| је се ласно враћао.{S} Особито је волео бити у Пољској, јер су га пољски шљахтеци због његова л |
| да се путни трошак исплати, то ће овако бити. у Пољској је вино скупо, па да понесемо једну пет |
| Софро! </p> <p rend="Tekst">— Може лако бити, да га већ ’хоће у кавез, као што сам читао како ј |
| а то била.{S} Чула сам како је то тешко бити на „искушенију“, онде јако секирају, не један је о |
| је госпођа Сока казала, тако је морало бити. </p> <p rend="Tekst">Дакле, када је каква важна с |
| да је све у реду, и да ће уреднику мило бити ако га посети.{S} На тај глас Шамика извади још дв |
| жао што, кад умрем, нећемо више заједно бити; то ми је највећма жао што се морамо једаред раста |
| лове прохујамо.{S} Код Чамче ће сигурно бити још који бал, па ћемо их, опет, ми у госте позвати |
| ал. </p> <p rend="Tekst">— То мора лепо бити. </p> <p rend="Tekst">— Видећете; боље ћете се про |
| учини како ти ја кажем, па ће све добро бити; немој да ми кажеш: ја то нећу, ја то не могу. </p |
| ти иду у собу.{S} Надају се да ће добро бити примљени. </p> <p rend="Tekst">Куцну, друштво их л |
| >— Шта, да ускочи, да је украдеш?{S} То бити неће.{S} Па каква је то девока која год оца, од св |
| еда. </p> <p rend="Tekst">— Какав ће то бити бал? </p> <p rend="Tekst">— Пургербал.{S} Биће та |
| , знаш, они’ пет акова прода, све ће то бити накнађено. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра мрк |
| ма времена промишљавању.{S} Ако има што бити, мора бити брзо, јер ће отац послати Лујзу далеко, |
| rend="Tekst">— Овде, отац, тешко ће што бити. </p> <p rend="Tekst">— Зашто? </p> <p rend="Tekst |
| /p> <p rend="Tekst">— Докле ћу ја бећар бити покрај вас? </p> <p rend="Tekst">Отац ћути, прекрс |
| </p> <p rend="Tekst">— Хоће л’ код вас бити још какав бал? </p> <p rend="Tekst">— Наравно. </p |
| > <p rend="Tekst">— Отац, Лујза ће опет бити наша, и да не мењам веру. </p> <p rend="Tekst">— К |
| Tekst">— То се разуме, и та кола морају бити са арњеви, — одговори Кречар. </p> <p rend="Tekst" |
| Шљахтец кад навуче прстен, мора на њему бити изрезан немешки грб, а код тебе је ленгер; види се |
| то је год у вароши „хотволе”, све ће ту бити.{S} Ту ће бити и господар Венцл Свирак, са госпођо |
| . </p> <p rend="Tekst">— Па не мора баш бити ни калуђер, може бити прота, и то није рђаво. </p> |
| тина. </p> <p rend="Tekst">— Тај ће наш бити </p> <p rend="Tekst">— Тај ће мој бити! </p> <p re |
| .{S} Ми ћемо се онде погодити, а ти ћеш бити задовољан ако ти и Кречар добијете за аков „ауспру |
| кад те виде у паради, видећеш како ћеш бити примљен, а и ми покрај тебе.{S} А ’де је „ауспрух” |
| е то није у оној забуни после чарданске битке пало на ум.{S} Сад седне па пише.{S} Пише и Чамча |
| ра као Кинижи, кнез Павао, кад је после битке играо, у зубима држећи три мртва Турчина.{S} И до |
| <p rend="Tekst">— Хтео сам и ја још пре битке отпојати мој тропар, светог Стевана, али нисам см |
| упио сам млого салфијанске коже, чак из Битоља, јер ја сам свачим трговао, као и сад.{S} Вратим |
| ">— Који дан биће година како је умрла, биће парастос.{S} Ја црнило никад нећу скидати, али ти |
| ; сутра му је имендан, свети Станислав, биће овде млого господе. </p> <p rend="Tekst">Господар |
| ће почети док каснарица не дође; иначе, биће увреда. </p> <p rend="Tekst">Шамики је дуго чекати |
| е при своме плану; пролеће није далеко, биће за коње и живад хране. </p> <p rend="Tekst">Само о |
| ли за то? </p> <p rend="Tekst">— Јесмо, биће и више, — рече господар Софра. </p> <p rend="Tekst |
| л? </p> <p rend="Tekst">— Пургербал.{S} Биће та иста музика што и пре, само што ће још више пур |
| осно лице прави. </p> <p rend="Tekst">— Биће млого, господине.{S} Ваљда би доста било педесет ф |
| ећете лиса дати? </p> <p rend="Tekst">— Биће зецова и прасица. </p> <p rend="Tekst">— Па хоће л |
| да приправи вечеру, јер по свој прилици биће дуга разговора, те после подне провући ће се до ве |
| матер. </p> <p rend="Tekst">— Који дан биће година како је умрла, биће парастос.{S} Ја црнило |
| ну буктињу, и с њом се угаси моје јадно биће“. </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">detentіo |
| ас на ручак, па ја и Кречар у трајдроту бићемо као трговци, а тебе ћу претставити као шљахтеца, |
| реп, па ћемо те тако водити у варош, а бићеш обешен.{S} Знаш да је штатаријум? </p> <p rend="T |
| надесно, па с којом ти будеш задовољан, бићу и ја.{S} Ти си доброг срца био увек, и сада си, па |
| ти треба новаца. </p> <p rend="Tekst">— Бићу задовољан што ми ви дате. </p> <p rend="Tekst">— Ј |
| Herr von Kirić? </p> <p rend="Tekst">— Бићу срећан. </p> <p rend="Tekst">— Истина, неће бити т |
| м дана од данас, у пет сати после подне бићу овде; готов сам на све. </p> <p rend="Tekst">— Сто |
| се! </p> <p rend="Tekst">— Не знам; ја бих вас молио.{S} Нешто знам али слабо, но после вас ћу |
| nd="Tekst">Иначе, да вам дам доказ како бих вас рад за зета имати, ако сте готови прећи у катол |
| о тешко, и што више остраг, то горе.{S} Бичеви пуцају, вију се око ушију, коњи тешко дишу, суст |
| дужности </p> <p rend="Tekst">каснар — благајник </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">causa |
| е још није оженио.{S} Пера је лопов.{S} Благо теби.{S} Ти имаш једног сила, ал’ честитог; тај н |
| И сан се испунио.{S} Но господар Софра „благовремено” купио је за те банке куће, земље, виногра |
| ">С тим буде крај. </p> <p rend="Tekst">Благодаре, поклоне се, и оду. </p> <p rend="Tekst">Кад |
| га јед, код кога страх. — Свети Никола, благодарим ти.{S} Како први пут у цркву ступим, одма’ ћ |
| је овако гласило: </p> <p rend="Tekst">„Благородни господине! </p> <p rend="Tekst">Колико би ми |
| једаред тај блудни син поправити и очин благослов заслужити, што би оцу као мелем на срце канул |
| а сам му руку, само је теби ишао да даш благослов. </p> <p rend="Tekst">Соколовићка оштрим оком |
| бе.{S} Све су срећне које је његова реч благословила. </p> <p rend="Tekst">Шамика је већ седамд |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">бламаж</hi> (фр. blâmage) — срамота, брука, укор, куђењ |
| ишта, гледа на Чамчу.{S} Чамча ће га из блата извући. </p> <p rend="Tekst">— Допустите, domіne |
| {S} Тако исто и у Кречара; већ није био блед, заруменио се. </p> <p rend="Tekst">— Тен чертовск |
| мали фишкал”, лепо куждраво дете, образ блеткаст, али црте сасвим регуларне, рекао би да наличи |
| женити? </p> <p rend="Tekst">— Ал’ овде ближе гдегод, успут јеси л’ гледô? </p> <p rend="Tekst" |
| > <p rend="Tekst">Пера онако тромо дође ближе. </p> <p rend="Tekst">Отац седи, а Пера стоји.{S} |
| пет завије и метне у леви џеп, да му је ближе срца. </p> <p rend="Tekst">Сад десном руком ухват |
| /p> <p rend="Tekst">— ’Оди овамо к мени ближе! </p> <p rend="Tekst">Пера онако тромо дође ближе |
| и му у руци. </p> <p rend="Tekst">Ступи ближе Чамчи. </p> <p rend="Tekst">— Молим, јесте ли пут |
| д мене, ваљда изволите меса?“ Ја пређем ближе к њој, па јој шапнем у уво: „Чујем да имате ваљан |
| ипак изглед лица му је паметан.{S} Што ближе смрти, све је паметнији.{S} Дуг, с трудом скопчан |
| та.{S} Комесари сад седну за други сто, близу наших путника, изваде неке папире и почну путнике |
| тено весели; ми смо већ старци, гроб је близу. </p> <p rend="Tekst">— Већ у гроб волео би’ бити |
| рави „Јокл”; носи писмо у руци и већ је близу собних врата фрајлаЛујзе.{S} Нато изиђе из друге |
| ћошак, а другог у други ћошак, а он ће близу врата; у десној руци наџак, у левој руци запет пи |
| и како је продао „ауспрух”, и да је већ близу Кракове.{S} На ту форму је писао и Кречар, Чамча |
| ekst">Тако дуго су путовали, и дођу већ близу пољске границе.{S} Преноћиће у једној великој чар |
| јсије.{S} Купô се једаред у лагуни, баш близу мора, и то је морска вода. </p> <p rend="Tekst">П |
| амо напамет у Кракову, а они богзна куд блуде, и шта им је стало. </p> <p rend="Tekst">Тако про |
| {S} Када је Шамика којекуд женидбе ради блудео, била је још дете.{S} Кад дорасла, пала је у очи |
| и његове измешане. </p> <p rend="Tekst">Блудео је тако годину дана, све на једну форму.{S} Врат |
| } Бадава, Шамика је само „галантом”.{S} Блуди као трубадур тамоамо, тражи даме, пева, свира о љ |
| , обиђе све вароши у Галицији, три дана блуди којекуд; трајало је три године, а жена му не зна |
| је са Пером?{S} Хоће ли се једаред тај блудни син поправити и очин благослов заслужити, што би |
| е очима.{S} Механу је очистио од ноћних блудника, карташа, и сваког је лађара позорним начинио |
| у лежи у плану да види чемерну трговину блудног сина.{S} То баш ни господар Софра не може му за |
| ца, нити је изгледа да ће отац на главу блуднога сина опростљиву руку метнути.{S} И то је гризл |
| је после пет година умрла без деце.{S} Бог да јој душу прости, поштено сам је служио, и ма как |
| <p rend="Tekst">— Е, младост лудост.{S} Бог зна није л’ баш онда. </p> <p rend="Tekst">— А шта |
| ар дан, Несторе. </p> <p rend="Tekst">— Бог добро дао, Перо!{S} Откуд ти?{S} Чујем да си се већ |
| и овде у вароши. </p> <p rend="Tekst">— Бог из тебе говорио! </p> <p rend="Tekst">Чуло се да се |
| nd="Tekst">Пију. </p> <p rend="Tekst">— Бог да му душу прости! </p> <p rend="Glava">XXI </p> <p |
| ве недеље је ту. </p> <p rend="Tekst">— Бог из тебе говорио! </p> <p rend="Tekst">— А шта твој |
| у овој околини? </p> <p rend="Tekst">— Бог зна куд он тумара, но њега се не треба бојати, он н |
| ка као што смо; не волем фишкале.{S} Да бог сачува сваког од њи’, далеко им лепа кућа! </p> <p |
| се поправити. </p> <p rend="Tekst">— Да бог да, ал’ тешко. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте сами к |
| г зборника какву молитву, моли се да ти бог то из главе узме што си наумила, а од сватова неће |
| срца био увек, и сада си, па ваља ће ти бог срећу дати.{S} Бар то да могу доживети, лакше би’ у |
| законског назора.{S} Ма шта!{S} А један бог! </p> <p rend="Tekst">— У последњим редовима стоји |
| у ђувегију”.{S} Одговори ми: „Нека, ако бог да; желите ли је видети?” — „За то сам дошао”. </p> |
| остарели.{S} После нас шта ће бити, то бог свети зна; и није већ дуго време, и ми ћемо морати |
| е срце њен гроб. </p> <p rend="Tekst">— Бога ми, ја вас не разумем. </p> <p rend="Tekst">— Ја в |
| зумети, ја сам фала богу здрав, и молим бога за ваше здравље.{S} Ја се сад баш у мору купам; то |
| kst">— Ко је од моје душе господар осим бога? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам готова. </p> <p ren |
| ’ да узмем којешта, па после да оставим богаљеве, да ме и после смрти проклињу што сам им отац |
| је, синко?{S} Још ниси ништ’ свршио?{S} Богаљи се оженише, а ти такав момак.{S} Ил’ зар за тебе |
| Један неће од Паулине да се откине.{S} Богат, фини младић.{S} Опет играју „даменвалцер”.{S} Ша |
| вара.{S} Кречар је баш био код куће.{S} Богат човек.{S} Ту је већ код Кречара. </p> <p rend="Te |
| пс, ишпан Крауз, натшумар Гајзингер.{S} Богат спахилук, имућни чиновници. — Сала је обична бирт |
| } Чујем да ће отац њему све оставити, а богат је, као што знаш, не знам није ли од нас претежни |
| Тај касапин, господар Полачек, врло је богат и стари познаник господара Софре.{S} Познају се и |
| одар Софра тек имућан човек био, још не богат долазили су познати и пријатељи у кућу више него |
| шна, не може вам ништа донети, а ви сте богат човек. </p> <p rend="Tekst">— Ништ’ то не чини.{S |
| г Полачека, у другом селу је свећеник и богат. </p> <p rend="Tekst">— Дало би се све то изглади |
| во. </p> <p rend="Tekst">— Боме, да сам богат као ти, стидно би’ се те дромбуље и чегртаљке про |
| end="Tekst">— Честит је човек, а и отац богат. </p> <p rend="Tekst">— Право да ти кажем, ја би’ |
| рачун.{S} Једна лепа, млада удовица, па богата, готово да полуди за њим.{S} Не допада му се што |
| па даље иде.{S} Он најрадије напада на богате попове, особито ако су каноници, на спахије, кој |
| у њему велики спахијски дворац, ту седи богати гроф.{S} Б. Отседну у једној чивутској механи.{S |
| Па кад се опоменем какви су преда мном богати трговци били, какав је био Тоша Сарајкић, па ето |
| "Tekst">— Видиш, Соко, ми, мада смо већ богати, морамо даље терати, и ја сам научен једнако рад |
| штапа.{S} Ко би помислио да ћу постати богатији од њега и од његови’ синова! </p> <p rend="Tek |
| (цркв. слов.) — израз поштовања упућен богатим и угледним женама грађанског друштва </p> <p re |
| редан; штавише, држали ме да се почињем богатити, па са све стране облећају ме да се женим.{S} |
| је већ правник у Кашови.{S} Није шала, богатог оца син па јуриста, куд ћеш лепшег живота!{S} К |
| адом морао се борити за опстанак; Пера, богатог оца син, нема нужде ни бриге како ће живети и ш |
| е добро, напредујем, свет ме већ баш за богатог човека држи; истина, већ сам добро стајао, али |
| /p> <p rend="Tekst">— То је село једног богатог грофа.{S} Ту ћемо „ауспрух” продати. </p> <p re |
| ку.{S} Сви су ту.{S} Ручак као у једног богатог касапина.{S} Нема ту гарниране говеђине, нити к |
| није у Јужној Италији, чувеног са свога богатства и развратности; развратник, сладострасник, ме |
| ар Софра смеши се.{S} Радо слуша о свом богатству, и радо приповеда како се помогао. </p> <p re |
| кораци чине, јер људи понели су новаца, богзна није ли их ко убио.{S} Али тек ваљда да се врати |
| ј коњ је мој и недавно су ми га украли, богзна од кога си опет ти украо.{S} Но праштам ти.{S} Е |
| ог разговора.{S} Данас је свети Стеван, богзна хоћемо ли идућег дочекати.{S} Зато будимо поштен |
| га.{S} Отишао је, далеко у туђу земљу, богзна какво зло може га постићи; млад је, неискусан, а |
| То је токајско вино, то морам пити.{S} Богзна кад ћу још до њега доћи. </p> <p rend="Tekst">До |
| стигли су га.{S} Бећаров коњ уморан.{S} Богзна откуд га већ јури.{S} Опколе га. </p> <p rend="T |
| </p> <p rend="Tekst">— То ви кажете, а богзна како ваш отац мисли. </p> <p rend="Tekst">— Тако |
| p> <p rend="Tekst">— Ја сам послао, али богзна јесу л’ добили?{S} Ко зна нису л’ поробили пошту |
| јер пишу само напамет у Кракову, а они богзна куд блуде, и шта им је стало. </p> <p rend="Teks |
| тај је све вас од’ранио.{S} Да постанем богзна какав спа’ија, опет овај дућан не би опустио; да |
| hi> (лат. Venus) — у римској митологији богиња љупкости и љубави, жена Вулканова, мати Купидоно |
| hi rend="italic">Талија</hi> — обиље) — богиње чари, лепоте и љупкости код старих Грка и Римљан |
| о леп младић о чију су се љубав отимале богиње Афродита и Персефона; симбол мушке лепоте </p> < |
| rend="italic">Ахил</hi> — син Пелеја и богиње Тетиде, највећи грчки јунак у Тројанском рату, п |
| абежљив човек; зато што је одавао тајне богова, за казну је морао у подземном свету вечито да в |
| обе, краљ у Фригији; због одавања тајни богова с којима је био у пријатељству, бачен је (по каз |
| то се једаред раставити морате?{S} Та и богосин Исус се раставио једаред од оца, па је сишао на |
| врши више школе, да га дам у Карловце у богословију, па онда да буде калуђер; калуђери најлакше |
| сте баш луди!{S} Та и ја сам већ, фала богу, седамдесет, и ја нећу навек живети, ал’ док живим |
| kst">— Па нек’ дођу, нек’ виде.{S} Фала богу, нисам банкрот. </p> <p rend="Tekst">— За мене је |
| е ту Чамча! </p> <p rend="Tekst">— Фала богу, нисам ни ја никог преварио, ваљда ће се и мене ко |
| добро иде. </p> <p rend="Tekst">— Фала богу, јесам.{S} Имао сам ноћас и лађара доста у меани, |
| Фалио сам што сам тако писао, али фала богу кад се видисмо здрави! </p> <p rend="Tekst">Радост |
| сте ради за мене разумети, ја сам фала богу здрав, и молим бога за ваше здравље.{S} Ја се сад |
| и, држала је у руци зборник и молила се богу.{S} Затвори зборник, али ето на вратима место Шами |
| Tekst">— Пишите тестаменат.{S} Предајем богу душу.{S} Шамики остављам све моје „движимо и недви |
| и је овако гласио: „Душу своју предајем Богу створитељу, земљи тело, а све моје движимо и недви |
| , осећа неку бољу у прсима.{S} Нешто га боде у десној џигерици и у плећи.{S} Ухвати га језа, па |
| га је било, ал’ шта ћеш, како ће да се боде шут са рогатим.{S} Ето, видиш, тако сам ти се ја ж |
| S} Но шта ће почети?{S} Ваљда дућан?{S} Боже сачувај!{S} Пера је био сасвим од другог калупа чо |
| е о том сумњате? </p> <p rend="Tekst">— Боже сачувај, та ја знам да су ваша уста затворена кути |
| — Сад једимо, напијмо се, па онда у име божје на пут. </p> <p rend="Tekst">Већ кад је било при |
| ао што је кад ко намалао најлепшу матер божју, а стас и сав створ дивотан. </p> <p rend="Tekst" |
| ли су у цркви за себе у „тишини” службу божју отслужити, и ту је појао господар Софра са Чамчом |
| господару Софри и дружини, морају се за бој приправити.{S} Већ је дубока ноћ.{S} Софра отвори в |
| сподар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Не бој се ништа, само се ви шетајте по авлији, ја ћу већ и |
| , тешко теби. </p> <p rend="Tekst">— Не бој се ништа, то ти је на дику служило.{S} Сви су на те |
| та не говори. </p> <p rend="Tekst">— Не бој се ништа, ја ћу се опет вратити, али људи смо, смрт |
| ро, јунак, — рече Чамча, — ти се сад не бој путовати у овим пределима, твоје име и твоја контра |
| боцу у руке, гледа је према светлости: боја као крв, а бистро.{S} Звони по слугу да му отвори |
| end="italic">шамоа</hi> (фр. chamoіs) — боја дивокозе, отвореножута боја </p> <p rend="Tekst">< |
| на игра карата у којој је главно њихова боја </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">фатермердер |
| chamoіs) — боја дивокозе, отвореножута боја </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">шантл</hi> |
| , или у шуми.{S} Па шта, зар нас толики бојали бисмо се ти’ изгладовани’ неколико лопова?{S} Мо |
| ћ насипа трећу, но ту га Чамча прекине, бојао се да ће, из одушевљења према вину, тако и даље т |
| тропар, светог Стевана, али нисам смео, бојао сам се да ћу се и ја и Кречар још већма поплашити |
| опов за кога чујем.{S} Но баш не би’ се бојао ни тог Јанотича, само да ми дође под наџак.{S} Он |
| зна куд он тумара, но њега се не треба бојати, он на трговце не удара; кад их нађе, даду му ка |
| зеца, па ни Кречар, који је ту с њима; боје се од мачка.{S} Но јели су телетину.{S} Кад је Шам |
| која рекла да је њена хаљина или смеса боје по укусу Шамикином, то је било доста.{S} Новине, р |
| — врста полупрозирног камена ружичасте боје </p> <p rend="Tekst">касирати — разбити, деградира |
| о даље; свуд је рад задоста учинити.{S} Боји се да се где не замери.{S} Шамика је тек „галантом |
| уверава господара Софру да се ништа не боји, да није на рђавом месту.{S} Чамча унесе „провијан |
| д је бура. </p> <p rend="Tekst">— Ко се боји врабаца, нек’ не сеје проју, — вели Чамча. </p> <p |
| не сме о томе ништа прословити, јер се боји да ће му рећи: „Нећу крадену девојку”.{S} Дан по д |
| ="Tekst">— Није ми жао умрети, Јово, не бојим се смрти. </p> <p rend="Tekst">— Ни ја, — рече од |
| Tekst">— Можеш гледати колико хоћеш, не бојим се, мада си сто школа учио, — промрмља Пера. </p> |
| онда да певамо, да им покажемо да се не бојимо, — рече господар Софра, а из великих црних очију |
| си га онда послао у Талијанску, кад се бојиш мора? </p> <p rend="Tekst">— Ти знаш шта смо се и |
| где и како ће се на балу састати, али с бојом још не излазе.{S} Тек фрајла Лујза кад и кад лага |
| S} Док је био код Чамче, донде је Милан бокал нагнуо и мало се напио. </p> <p rend="Tekst">— Од |
| господар Софра уђе у механу, погледи у бокал, нема штрикле што је кредом превукао, види се да |
| ар ухвати га за лево уво, па му главу к бокалу притегнуо. </p> <p rend="Tekst">— Гледај, фали л |
| дућан. </p> <p rend="Tekst">— Милане, у бокалу има још доста вина, ал’ тешко да ће ко тражити, |
| да види има ли још нива у бокалу.{S} У бокалу вина до половине.{S} Извади из џепа креду па пов |
| и у „шенктиш“ да види има ли још нива у бокалу.{S} У бокалу вина до половине.{S} Извади из џепа |
| <p rend="Tekst">— Гледај, фали ли што у бокалу, јеси л’ отпио? </p> <p rend="Tekst">Промрда га. |
| p> <p rend="Tekst">— А знаш ли ти да си болесна? </p> <p rend="Tekst">— Знам, и скоро ћу умрети |
| ekst">— Проси те, хоће да те узме, а ти болесна.{S} Није л’ то луд човек? </p> <p rend="Tekst"> |
| . </p> <p rend="Tekst">— Видите, ја сам болесна, јако болесна, и опет би’ се удала.{S} Лаћман с |
| друг нег’ све другарице.{S} Откако сам болесна, све време ваше мени сте жртвовали. </p> <p ren |
| ће моје срце у спомену држати.{S} Овако болесна би’ се удала, па би’ лакше умрла у тој мисли да |
| ="Tekst">— Видите, ја сам болесна, јако болесна, и опет би’ се удала.{S} Лаћман се оженио брзо, |
| > <p rend="Tekst">— Фрајла Јуца је јако болесна, јел’те? </p> <p rend="Tekst">— Нажалост. </p> |
| Како би Шамика на ту мисао дошао, како болесна Јуца?!{S} Па опет није чудо. „Утопљеник се хват |
| kst">— Ја вас разумем.{S} Мислите, тако болесна девојка не може се удати. </p> <p rend="Tekst"> |
| еда, нико не верује.{S} Како би се тако болесна девојка могла удати?{S} Шамики се такође чуде; |
| .{S} После шест недеља била је већ тако болесна да једва говори. </p> <p rend="Tekst">Сви су ок |
| ије код вас. </p> <p rend="Tekst">— Код болесне женске? </p> <p rend="Tekst">— Ништа зато, ја п |
| шју Шамике, кад има толико стрпљења код болесне девојке.{S} Мисли се: како би једна девојка пок |
| к не преболи или умре.{S} Оставити тако болесног, то господар Софра неће нипошто.{S} Пита докто |
| ти.{S} Чула си од мене како је са првом болесном добро живео, како не би с тобом“? </p> <p rend |
| о млад, здраве девојке није узео, а сад болесну.{S} Нико не верује.{S} Чуде се, питају се.{S} К |
| Tekst"><hi rend="italic">кренфне</hi> — болест, болешљивост, слабуњавост </p> <p rend="Tekst">< |
| перације изводи.{S} Живад, опет, добија болест, па поцрка, и Пера никад не може да се протура к |
| из чистог, невиног наклона, да девојци болест с тим олакша. </p> <p rend="Tekst">Лаћман се оже |
| Њено срце вене.{S} Падне у болест, и то болест срца; ужасно жалосно јој куца срце.{S} Па онда П |
| разабере.{S} Њено срце вене.{S} Падне у болест, и то болест срца; ужасно жалосно јој куца срце. |
| а. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ си, отац, болестан био, тако нам је жао! </p> <p rend="Tekst">Сви |
| ита кући, само је, опет, господар Софра болестан, па мора чекати.{S} По несрећи, опет преда пис |
| , а плаче; чула је од слуге како је био болестан, како су их лопови хтели убити.{S} Госпођа Сок |
| поравио.{S} Напише писмо да је био јако болестан, но да је већ мало опорављен, и хита кући, сам |
| и живи.{S} Та Шамика је дворио за време болести Јуцу боље него њен род.{S} Из Талијанске донаша |
| не поплаши.{S} Закључи дочекати излазак болести свог давнашњег верног друга, па ма га шта стало |
| евојке, но ниједна није ми се допала, а болешљиве више никад нећу, но здраву.{S} Дакле, сам себ |
| hi rend="italic">кренфне</hi> — болест, болешљивост, слабуњавост </p> <p rend="Tekst"><hi rend= |
| јој се стегне.{S} Бољка неописана, душа боли. </p> <p rend="Tekst">Отима се за живот, вуче је б |
| Кад то чуше господар Софра и Кречар, ма болни, морадоше се Чамчи чудити и насмејати се: „То је |
| је живео, тако је и умро.{S} Није дуго боловао, лако је умро.{S} Пре него што Же издахнути, ре |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">болозанка</hi> — лађа којом се превози жито </p> <p ren |
| з кревета више не може.{S} Јуца једнако болује у кревету.{S} Шамики не дају више у кућу: не да |
| "Tekst">— После три године, ако не дође боља партија од мене, онда ћу је узети.{S} Будите с тим |
| о, сутрадан друга.{S} Цена не може бити боља.{S} Могао је продати и трећа, но ови не дају; хоће |
| д процеса би зазирао, и увек би рекао: „Боља је мршава нагодба него дебео процес”. </p> <p rend |
| бити. </p> <p rend="Tekst">— Видећете; боље ћете се провести нег’ на првом, и то маска само ка |
| чар. </p> <p rend="Tekst">— Врло добро; боље него на ноблбалу.{S} Ви сте ми јако припомогли. </ |
| еличини; мора да је сликао пародију.{S} Боље да га је допола сликао онако као »Büste«, јер госп |
| мчу тражила, а кад га не би нашла, онда боље опет у гроб.{S} Она има код куће сваки дан комедиј |
| </p> <p rend="Tekst">— Нема изгледа на боље? </p> <p rend="Tekst">— Доктор тако каже. </p> <p |
| /p> <p rend="Tekst">— Је л’, Чамчо, сад боље иде? </p> <p rend="Tekst">— Хтео сам и ја још пре |
| а су онда била времена!{S} Посао ми све боље ишао, све сам више улагао, више примао, а мање тро |
| ти, а они, свачим снабдевени, имају све боље него што могу у чарди добити.{S} Па и вино им друк |
| и свецем код Чамче у канапу, и ту га је боље упознао господар Софра.{S} Не једаред је уздахнуо |
| код куће сваки дан комедију, па или се боље или горе водило, Чамча је увек једнак. </p> <p ren |
| ј с крајем.{S} Остадо’ удовац, посао ми боље пође, поштен сам човек био, стари господари нудили |
| и неке интродукције, позна одмах да он боље свира од фрајле Лујзе, премда и она не свира баш т |
| ="Tekst">И Чамча помаже, али сада много боље. </p> <p rend="Tekst">— Је л’, Чамчо, сад боље иде |
| то не замера; колико искреније, толико боље. </p> <p rend="Tekst">— Само ћу вас још и то молит |
| и вредна, па ако је још и лепа, утолико боље.{S} Право да ти кажем, и ја сам волео имати лепу ж |
| се са лешњицима није хранио.{S} Па вино боље него измешан „clіquot”.{S} Господар Полачек пита з |
| а Матилда изиђе напоље, да се ручак што боље зготови.{S} Донде ће њих двоје сами остати.{S} Раз |
| ли, знате, свака мати тражи за кћер што боље. </p> <p rend="Tekst">— Кол’ко јој година? </p> <p |
| јица, голаћи, нису се хтели за онај пар боље обући и оборужати, да их не познају, али ноге их Ч |
| наести дан.{S} Лечник му каже да је већ боље, наде има да ће се извући, али треба чекати још дв |
| оспођа Матилда исто потврђује и каже му боље да је женском рођен.{S} Па онда почну га обадве гр |
| Шамика је дворио за време болести Јуцу боље него њен род.{S} Из Талијанске донашао јој смокве, |
| .{S} Као фишкал, могли сте тај параграф боље извести.{S} Нисте заслужан моје Лујзе; тако одважн |
| авље!{S} Седите.{S} Соко, иди мало оног бољег вина пошаљи, па и кафе. </p> <p rend="Tekst">Госп |
| rend="Tekst">— Ни кнез Сапијеха не пије бољег од овог, — рече одушевљено армицијаш и, покрај св |
| пету да му стане.{S} Не зна се који је бољи играч од њих двојице.{S} То је Пера Кирић, брат Ша |
| и судије појели све.{S} У томе је много бољи био господар Софра, који је играо „пунишака”, а од |
| та, стресе се, а срце јој се стегне.{S} Бољка неописана, душа боли. </p> <p rend="Tekst">Отима |
| ар; ни сва нада према Шамики није могла бољу уталожити.{S} Док је Шамика пред њеним очима, одву |
| има пара.{S} Да је свећом тражио, не би бољу нашао; она му све одобрава, та његова Сара; вели, |
| дан господар Софра пробудио, осећа неку бољу у прсима.{S} Нешто га боде у десној џигерици и у п |
| би’ опет наново. </p> <p rend="Tekst">— Боме, да сам богат као ти, стидно би’ се те дромбуље и |
| rend="italic">Бунипарта</hi> — Наполеон Бонапарта (1769—1821), велики француски војсковођа, држ |
| сви му се клањају.{S} Донео је и доста бонбона, шећерлеме.{S} Сви се Шамики клањају. </p> <p r |
| c">Кинижи Пал</hi> — истакнути мађарски борац против Турака и XV веку, опеван у мађарским народ |
| сад, после срећно окончане, победоносне борбе, отпеваћу најпре мој тропар, па онда у твоју слав |
| а аустразиског краља (VI в.); у свађи и борби која се водила између ње и Фредегонде, жене франа |
| ки, пруски и аустриски цар, савезници у борби против Наполеона) </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| — узети у службу, најмити, уплести се у борбу, обавезати, погађати; <hi rend="italic">ангажират |
| Образ му је сав збрчкан, на челу дубоке боре, руке суве, кожа на њима сува, нема више влаге, св |
| жена франачког краља Шилперика (VI в.); борила се о престиж са краљицом Брунхилдом коју је њен |
| ви тајне политичке организације која се борила за уједињење Италије почетком XIX века) </p> <p |
| 1817) пољски револуционар и војсковођа; борио се у Пољском устанку против поделе Пољске од стра |
| омах, па већ у детињству радом морао се борити за опстанак; Пера, богатог оца син, нема нужде н |
| .{S} На сваком кратак „inexpressible“ и босоноги, лица ужасна, управо конфишцирата.{S} Чамча оп |
| ><hi rend="italic">холба, холбер</hi> — боца од 6 децилитара запремине </p> <p rend="Tekst"><hi |
| у соби, хода горе доле; на столу чаша и боца вина.{S} Скреше тринаест стихова.{S} Добро му испа |
| ту, најбоље се занима.{S} Госпођа Лујза боцка га, да је њу напустио, и да је ова знала да је он |
| му на све одговара.{S} Дође и Кречар са боцом.{S} Чамча му узме из руке, па покаже грофу. </p> |
| е грофу. </p> <p rend="Tekst">Гроф узме боцу у руке, гледа је према светлости: боја као крв, а |
| бистро.{S} Звони по слугу да му отвори боцу. </p> <p rend="Tekst">Кад отворе, гроф сам сипа у |
| Па онда још једно половаче вина и једну боцу „ауспруха”, у дар за армицијаша. </p> <p rend="Tek |
| p> <p rend="Tekst">Сад још донесу једну боцу „ауспруха”, те часте армицијаша.{S} Кад је језиком |
| мча ослови Кречара да донесе запечаћену боцу. </p> <p rend="Tekst">Кречар поклони се и оде. </p |
| d="Tekst">Брат кад види да нема кључа у брави, оде у собу и скочи кроз пенџер.{S} У тај исти ма |
| нц. </p> <p rend="Tekst">Публика виче: „Браво Пера Кирић!” Ту је био Пера први јунак. </p> <p r |
| waren. </p> <p rend="Tekst">Опет вичу: „Браво, виват Кирић!” После опет заседне Шамика са Свира |
| вођа, пратилац, кључ који отвара сваку браву </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">камарат</h |
| ад главом „вопијушчег” носа једна грдна брадавица, из које извирује, виси, једна јака дугачка д |
| hi rend="italic">ванцага</hi> — секира, брадва </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">вармеђа</ |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">бразлетна</hi> (лат. brachіale, фр. bracelet) — нарукви |
| зе или сметње, нарочито код препрека за брак; опроштај </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Д |
| уцати, већ тек онда кад беже, па кад се бране, или у шуми.{S} Па шта, зар нас толики бојали бис |
| ри.{S} Радују се.{S} Фрајла Лујза не би бранила ма да опет код „Белог коња”, само да са Шамиком |
| фра мисли се. </p> <p rend="Tekst">— Не браним.{S} Сад после подне и онако нема муштерија, а ла |
| д’, да идемо. </p> <p rend="Tekst">— Не браним, хоћеш ми узајмити новаца? </p> <p rend="Tekst"> |
| {S} Доцније тако му се допало, да не би бранио онде засвагда живети.{S} Није ни чудо:{S} Шамика |
| не буде терао процесе, он ће бар своје бранити.{S} Добро, нека буде фишкал. </p> <p rend="Teks |
| ри пиштоља, да се поделе, јер мораће се бранити, а још сваки момак има по наџак.{S} Узео је Кре |
| ">Шамика више у кућу Соколовића не иде, брат Јуцин му забранио.{S} Забранио је и доктор, који н |
| орник, али ето на вратима место Шамике, брат.{S} Брат је гледа како је обучена, јежи му се кожа |
| казати. </p> <p rend="Tekst">Стриц тај, брат старог Полачека, у другом селу је свећеник и богат |
| ач од њих двојице.{S} То је Пера Кирић, брат Шамикин.{S} Шамика, како се само може, уклања му с |
| лачу.{S} Она гледа укочено на брата.{S} Брат приђе к њој, почне јој марамом зрак редити, да јој |
| дан изостане, већ им је дуго време.{S} Брат и мати уверени су да би код њега жена добро живела |
| замоли брата да дâ „валцер” свирати.{S} Брат одмах заповеди.{S} Ту нема реда кад ће се шта игра |
| е иде.{S} Брату је неко тајну издао.{S} Брат се сусретне са Шамиком.{S} Шамика је већ ноћу доша |
| Кад види брата, назове добро јутро.{S} Брат је и не гледа, већ брзо даље иде.{S} Брату је неко |
| и ето на вратима место Шамике, брат.{S} Брат је гледа како је обучена, јежи му се кожа.{S} Јуца |
| н савет.{S} Нико не одобрава удадбу.{S} Брат оде Јуци у собу и јави јој да они на ту удадбу не |
| ори да то нипошто не чини, ако је његов брат.{S} Но, будући је добра партија, да он, Шамика, пр |
| га угостим.{S} Венгерски шљахтец, то је брат Пољака.{S} Поздравите га и позовите га у моје име |
| end="Tekst">— Она се неће преломити, ни брат. </p> <p rend="Tekst">— Па ми сами не можемо? </p> |
| те ме, бóља ми не допушта исказати; мој брат ће вам све испричати. </p> <p rend="Tekst">А Катиц |
| јој је кључ предала.{S} Није, то је њен брат. </p> <p rend="Tekst">Брат кад види да нема кључа |
| ренути.{S} Збогом! </p> <p rend="Tekst">Брат искочи из фијакера и оде кући.{S} Шамика убезекнут |
| kst">Шамика стане. </p> <p rend="Tekst">Брат, и не питајући, отвори вратанца и седне до Шамике |
| е, то је њен брат. </p> <p rend="Tekst">Брат кад види да нема кључа у брави, оде у собу и скочи |
| Пала је у несвест. </p> <p rend="Tekst">Брат виче за помоћ, сви се скупе, поливају је, под нос |
| је разумео шта говори.{S} Опет гледа на брата. </p> <p rend="Tekst">— Убили сте ме. — Стресе се |
| nd="Tekst">Јуца баци жалостан поглед на брата, дигне руке, очи укочене, почне се нијати, и сруш |
| лупа човек.{S} Није био ни на оца ни на брата.{S} С братом се разговарао као с каквим туђим чов |
| .{S} Сви плачу.{S} Она гледа укочено на брата.{S} Брат приђе к њој, почне јој марамом зрак реди |
| ећеник верозаконим разлозима убеди свог брата, и, да ствар осигура, под првим утиском напише је |
| Уда се и Мимика.{S} Удала се за Јуциног брата.{S} Шамика је ту био проводаџија.{S} Не траје по |
| ри капију и Јуцу да повезе.{S} Кад види брата, назове добро јутро.{S} Брат је и не гледа, већ б |
| ику сумњу, обузме је унапред туга, моли брата и снају да јој притеку, јер отац ће питати стрица |
| /p> <p rend="Tekst">Фрајла Лујза замоли брата да дâ „валцер” свирати.{S} Брат одмах заповеди.{S |
| <hi rend="italic">Пожун</hi> (данас:{S} Братислава) — главни град Словачке у Чехословачкој, нек |
| S} Није био ни на оца ни на брата.{S} С братом се разговарао као с каквим туђим човеком.{S} Ник |
| стари Полачек, и дошла је у Ш., да се с братом дели.{S} Ту је с њом и муж, господар Венцл Свира |
| дан. </p> <p rend="Tekst">Сусрете се с братом. </p> <p rend="Tekst">— Станите мало с фијакером |
| каквим туђим човеком.{S} Никад се тај с братом пољубио није.{S} Но ипак је био оригиналан човек |
| ат је и не гледа, већ брзо даље иде.{S} Брату је неко тајну издао.{S} Брат се сусретне са Шамик |
| ском напише једно писмо Шамики, и дâ га брату да препише, па ће га Шамики послати. </p> <p rend |
| преварила.{S} Отац други дан одмах оде брату свећенику на савет.{S} Свећеник, како то чује, од |
| овољан.{S} Најпре отиде Шамика матери и брату.{S} Погоде се.{S} Паулина је већ онај дан заручни |
| вулкан, није већ живо, зелено, поносито брдо.{S} Имала је заручника.{S} Заручник је проси, отац |
| и и коње ранити. </p> <p rend="Tekst">— Бре, нећеш спавати, ти си војвода, дуго ми је време, пр |
| ири свилена „шамоа” марама, свакој срце брже куца.{S} А кад се облачи, па кравату веже, дође се |
| nd="Tekst">шкопац — ушкопљен ован (ради бржег товљења) </p> <p rend="Tekst">шљахтец, шљахтић (п |
| дати. </p> <p rend="Tekst">— Немој тако брз бити, молим те.{S} Ту треба промишљења.{S} Чија је |
| лижанс, дилижанс</hi> (фр. dіlіgence) — брза поштанска кола која превозе и путнике </p> <p rend |
| настане.{S} Море, водени путеви, црне, брзе гондоле, силне цркве и палате учинише на Шамику не |
| p> <p rend="Tekst">Но, на срећу, покрај брзе помоћи излечи се, али не сасвим; увек јој је нешто |
| d="Tekst">Бећар најпре лаганим, а после брзим корацима провуче се до шуме, где га и нестане.{S} |
| дан једна фрајла, чувши да иде Шамика, брзо прозору, па у хитости, да се не би задоцнила, разб |
| ет пре њих отишле натарошка и учитељка, брзо дају донети себи горње хаљине, па брзо напоље Шепс |
| ики враг Чамча, особито кад на пут оде, брзо се не враћа.{S} Госпођа Сока и Кречарка проклињу Ч |
| ат.) — дрхтање, подрхтавање, треперење, брзо понављање једног истог тона </p> <p rend="Tekst">< |
| антан гавалер игра са фрајла-Лујзом.{S} Брзо седну на саонице, па на бал.{S} Кад уђу унутра, ра |
| дуго чекати.{S} Договори се са оцем, да брзо упрегнути у његове лепе саонице, па иду у „визиту” |
| ском рату; њима се такође означава нека брзо свршена ствар или лако постигнут успех </p> <p ren |
| брзо дају донети себи горње хаљине, па брзо напоље Шепсовица, Краузовица и Гајзингерка.{S} Бад |
| стресе се и уздахне.{S} Марко Ћебетаров брзо му склопи у руку горећу воштану свећу.{S} Господар |
| покрај финих Талијанкиња!{S} Научио је брзо и Талијански, јер талијански се језик лепи. </p> < |
| у.{S} Где он дође у кућу, ту се девојке брзо удају.{S} Шамика је опкољен од девојака. </p> <p r |
| гајте! </p> <p rend="Tekst">Шамика узме брзо напуњени пиштољ, па трчи доле.{S} Донде је Пера ст |
| мча, као пређашњи дан, у „трајдроту”, и брзо се обукли, но код господара Софре мало дуже траје |
| шљавању.{S} Ако има што бити, мора бити брзо, јер ће отац послати Лујзу далеко, својој родбини, |
| жим вас за човека од речи.{S} Сад морам брзо натраг.{S} Збогом! </p> <p rend="Tekst">Оде одважн |
| опет би’ се удала.{S} Лаћман се оженио брзо, срце му на лако узело мој живот.{S} Млада сам још |
| — Шта ће свет рећи, кад чује да се тако брзо женим? </p> <p rend="Tekst">— Шта може казати?{S} |
| добро јутро.{S} Брат је и не гледа, већ брзо даље иде.{S} Брату је неко тајну издао.{S} Брат се |
| е први дан срећан. </p> <p rend="Tekst">Брзо коње упрегну, седну и зачас су онде.{S} Гроф проба |
| оће да почасти; добио је зеца, па их ка брзу руку почасти; још је кочијашима шунке поклањао, а |
| . Је m’en fous) —шта ме се тиче, баш ме брига </p> <p rend="Tekst">шмук (нем. Schmuck) — накит, |
| добијеш писмо, а ти одмах натраг.{S} Од бриге не могу да спавам, врати се. — Твој родитељ С. К. |
| бајаги. </p> <p rend="Tekst">— Немајте бриге, послаћемо. </p> <p rend="Tekst">Још се донекле р |
| намалао? </p> <p rend="Tekst">— Немајте бриге, село није далеко, онде је баш сад један молер, м |
| к; Пера, богатог оца син, нема нужде ни бриге како ће живети и шта ће од њега бити.{S} Па нити |
| си л’ ти само њему послао новаца, немај бриге.{S} Онда немај бриге, до две недеље је ту. </p> < |
| слао новаца, немај бриге.{S} Онда немај бриге, до две недеље је ту. </p> <p rend="Tekst">— Бог |
| убав.{S} Господар Софра се опет бацио у бригу: шта ће бити ако се, напослетку, и не ожени?{S} Ш |
| као слеме?{S} То господару Софри велику бригу задаје.{S} Промишља шта да ради.{S} Да уда Ленку |
| год забасало.{S} Госпођи Соки то велику бригу задаје. </p> <p rend="Tekst">Прођоше још више нед |
| > (лат. desperatus) — очајан, без наде, брижан </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">дехонести |
| .{S} Ту је и „мали фишкал”, гледа у оца брижљивим погледом, канда осећа да отац иде на далеки п |
| . solіtaіre) — прстен са једним великим брилијантом </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">сост |
| шегрти се мењају у дућану; он већ слабо брине за дућан, држи га за живота свога још само части |
| ољава уписивање коментара, додавање или брисање делова текста.{S} Носиоци пројекта не одговарај |
| а се пржи.{S} Чамча уђе у кујну, извади бритву и отсече парченце од џигерице па кошта.{S} Сад у |
| "Tekst">Господар Софра слатко се смеје, брише очи. </p> <p rend="Tekst">— Ала си ги баш велики |
| ловића, врлину Јуцину, свој одношај.{S} Брише сузе. </p> <p rend="Tekst">— Сад, амице, на том о |
| ekst">— Ал’ тек је опет човеку тешко, — брише Кречар сузе. </p> <p rend="Tekst">— Тешко, кад мо |
| је. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра брише сузе. </p> <p rend="Tekst">— Па опет, мој Софро, |
| Баци преки поглед на оца, глади велике бркове, на нешто се спрема.{S} Ту је шегрт, баци преки |
| мрко гледа; кад га гледа, глади јуначке бркове. </p> <p rend="Tekst">У средини сале стоје играч |
| жасно.{S} Шамика га само гледа па глади бркове. </p> <p rend="Tekst">— Можеш гледати колико хоћ |
| пред собом сувоњавог човека, сав ћелав, бркови шарени, — није то негдашњи Шамика.{S} Сажалитела |
| ув, висок човек, лепих образа, сувоњав, бркови марцијални, у шпенцеру са сребрним пуцетима, чиз |
| та, на три рога шешир, ципеле на школу, бркови обријани.{S} Може бити поштен човек и у фраку и |
| , који од црног „сатингло”.{S} У сваког бркови обријани. </p> <p rend="Tekst">Сад и млади и ста |
| рбав, повећи нос, очи велике црне, јаки бркови и обрве, коса врана, густа, цела глава као да је |
| то одговарали су лицу марцијални велики бркови.{S} Његове мисли, планови били су чудновати, изв |
| ти може.{S} Ни сам праотац Поје на свом броду није био тако „сортиран”.{S} Тек ако би у Видину |
| >ад је Шамика отпутовао, господар Софра бројао је дане, месеце, ишчекујући сина.{S} Тешко му је |
| ку — надгробни геније.{S} Гледа на сат, броји тренутке.{S} Већ је три четврти на пет.{S} Сад ће |
| /p> <p rend="Tekst">Кречар вади новце и броји, па пет стотина метне на страну на сто, а друго п |
| пољу и унутра од музике и људства зуји, бруји.{S} Отисну ли се лађари, дође опет друга лађа, па |
| c">бламаж</hi> (фр. blâmage) — срамота, брука, укор, куђење </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Брунхилда</hi> — кћи визиготског а жена аустразиског кр |
| VI в.); борила се о престиж са краљицом Брунхилдом коју је њен син Клотер II осудио на смрт и д |
| одне.{S} Пре подне иде добошар, па свуд бубња да се продаје заплењени коњ Пере Кирића.{S} Кад т |
| <p rend="Tekst">Добошар дође на пијацу, бубњује, па виче: „Даје се сваком на знање да ће се дан |
| шти </p> <p rend="Tekst">јокл — глупак, будала </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Јудита</h |
| и, око баца пред пут, — један мора бити будан и на све мотрити. </p> <p rend="Tekst">Дођу до пр |
| срећан, нисам се могао оженити.{S} Нек’ буде. </p> <p rend="Tekst">— Ма три дана таквог пријате |
| један дан. </p> <p rend="Tekst">— Нек’ буде три дана.{S} Сад збогом!{S} Имам посла.{S} После т |
| и. </p> <p rend="Tekst">— Па хајд’ нек’ буде. </p> <p rend="Tekst">Бирташ одмах седне на коња, |
| удати, па ту треба новаца.{S} Пера нек’ буде трговац, а шта мислиш шта ћемо са Шамиком? </p> <p |
| м сабљу. </p> <p rend="Tekst">— Шта, да буде солдат, а Бунипарта још жив?{S} То нипошто. </p> < |
| правим газдом, какав је сам он био, да буде од њега „слеме” куће, да, кад умре, његов Пера вод |
| кола премести све што онде не треба да буде у други’ коли. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра |
| ам у Карловце у богословију, па онда да буде калуђер; калуђери најлакше живе, а може постати вл |
| Е, добро, нек’ иде у школу, ал’ шта да буде од њега? </p> <p rend="Tekst">— Он ће сам после би |
| а јој ја пружим руку, а матери кажем да буде одма’ сутра прстен, да не треба никакови’ припрема |
| н син Клотер II осудио на смрт и дао да буде растргнута. </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| учинити, трошићу колико треба, само да буде човек.{S} Та ваљда фишкал сваки не мора бити варал |
| он ће бар своје бранити.{S} Добро, нека буде фишкал. </p> <p rend="Tekst">Ту је већ судба Шамик |
| а га запита: </p> <p rend="Tekst">— Кад буде овде бал, хоћете доћи, Herr von Kirić? </p> <p ren |
| , опрости се са светом, и учио га да не буде неваљао: њега су, вели, зло одгојили; па онда свуч |
| е не треба.{S} Шамика му је казао да не буде дугачко, али само да се држи задате теме. </p> <p |
| је знала у кући разделити, да ништа не буде излишно, а опет да је доста.{S} У хаљинама умерено |
| па добро, нек буде фишкал; ако баш и не буде терао процесе, он ће бар своје бранити.{S} Добро, |
| мушки матори гласови надмашили, док не буде принуђена пре свршетка умукнути, и пред старцима к |
| ’ рад да сам начисто што пре, па ако не буде ништа, да не губимо време. </p> <p rend="Tekst">— |
| , ако поштујеш и волиш мене, то нек’ ти буде залога, да кад на њ погледаш, да се опоменеш твоје |
| аков добијем, пристајете ли да сувишак буде мој? </p> <p rend="Tekst">— Да ти је просто! </p> |
| </p> <p rend="Tekst">— Е, па добро, нек буде фишкал; ако баш и не буде терао процесе, он ће бар |
| end="Tekst">— Ево, амице, тринаест, нек буде за сваки стих дукат. </p> <p rend="Tekst">Јуриста |
| само фишкал.{S} Ајд’ нешто и по њој нек буде, а као отац све ћу учинити, трошићу колико треба, |
| вас послати. </p> <p rend="Tekst">С тим буде крај. </p> <p rend="Tekst">Благодаре, поклоне се, |
| вам одговор. </p> <p rend="Tekst">С тим буде крај разговору. </p> <p rend="Tekst">Била је звани |
| t">— Можете. </p> <p rend="Tekst">— Ако буде противна? </p> <p rend="Tekst">— Дужност је запита |
| оћи; имала је главобољу.{S} Но ако опет буде бал у У., онда ће доћи да мало поигра котиљон са „ |
| д ње мало косе, да кад је види, увек му буде у спомену.{S} Лујза му усрдно и то учини.{S} Оде у |
| код Соколовићевих у посету.{S} Странац буде добро примљен.{S} Већ се добро упознао на балу са |
| е! </p> <p rend="Tekst">— А зашт’ да не будем добре воље?{S} Ја ћу вами свима трговцима и бакал |
| да се испавамо, јер смо уморни, да онде будемо бистри. </p> <p rend="Tekst">Легну спавати. </p> |
| бати.{S} Позивам вас сутра на ручак, да будете моји гости. </p> <p rend="Tekst">— Опростити, іl |
| посла. </p> <p rend="Tekst">— Молим да будете данас мој гост код „Беле лађе”. </p> <p rend="Te |
| st">— Шта? </p> <p rend="Tekst">— Да ми будете довече гости, на киселу чорбу и ладно печење. </ |
| отворена”.{S} То ће рећи, ако нећеш да будеш католик, више не долази. </p> <p rend="Tekst">Све |
| ад ћу ја тебе узети у регулу.{S} Ако не будеш друкчији, ја ћу те отерати до врага, па ћу узети |
| олије. </p> <p rend="Tekst">— Па кад се будеш разговарао, а ти ако не разумеш, погледај на мене |
| едај се налево и надесно, па с којом ти будеш задовољан, бићу и ја.{S} Ти си доброг срца био ув |
| показивали.{S} Но чујеш, Чамчо, ако ти будеш код куће што говорио, тешко теби. </p> <p rend="T |
| добро, иди мало путуј, па кад се враћао будеш, а ти нуз пут разгледај се налево и надесно, па с |
| д тебе зависи, нећу ти термин наметати, буди сам паметан.{S} Дакле, сад иди па се приправи, нов |
| о закопча. </p> <p rend="Tekst">— Соко, буди весела, па и ти припази мало, јер Пера је још ветр |
| ношћу, а Чамча својим електричним духом буди успаване живце Софриног живота.{S} Данас је код је |
| d="Tekst">— Поручила ми је да ће доћи у Будим.{S} Већ је и дан и сахат заказан, па ћу је довест |
| гзна хоћемо ли идућег дочекати.{S} Зато будимо поштено весели; ми смо већ старци, гроб је близу |
| о сад? </p> <p rend="Tekst">— Шта си ме будио?{S} Знаш ’де смо, само тим путем треба даље ићи, |
| nd="Tekst">— Ал’ мој отац ће то трпити, будите уверени.{S} Хоћете пристати на то, ако мој отац |
| а партија од мене, онда ћу је узети.{S} Будите с тим задовољни.{S} Даље ићи не могу, а задату р |
| диђаре и подели. </p> <p rend="Tekst">— Будите добре и послушне. </p> <p rend="Tekst">Девојке м |
| и на једну пандурску патролу на коњима, буду везани и похватани, па онда с њима опет натраг у ч |
| један на саоницама оду Полачековима.{S} Буду лепо примљени.{S} Шамика је међу женскима, а госпо |
| <p rend="Tekst">Изиђе, ослови момке да буду на опрези, дозове једног у собу и да му три пиштољ |
| па онда вавилонске врбе, а на плочи да буду изражена два, један у други сплетена прстена, од к |
| то Полачекови угодно приме, као и то да буду његови гости. </p> <p rend="Tekst">Већ је и ручак |
| ше писмо кући. </p> <p rend="Tekst">Кад буду готови, запечате писма, и сад треба на пошту носит |
| и џелат и поп.{S} Пре захода сунца сви буду повешани. </p> <p rend="Tekst">Један од њих, неки |
| едока било доста.{S} Држи се суд, и сви буду на смрт осуђени, на вешала.{S} Праве се вешала.{S} |
| ошто не чини, ако је његов брат.{S} Но, будући је добра партија, да он, Шамика, пређе у католич |
| rend="Tekst">Отима се за живот, вуче је будућност Шамике, али јача је прошлост која је вуче гро |
| руку метне на лево, испод срца, баш где буђелар у напршњаку унутри лежи.{S} Чамча то примети. < |
| ар Софра мрко погледа на Чамчу, па вади буђелар, изброји хиљаду форинти на столу, и квит. </p> |
| офра, смешећи се, новце диже, па тури у буђелар.{S} Чамча пун радости. </p> <p rend="Tekst">— Н |
| стан извади квиту, прими новце и тури у буђелар.{S} Одмах веселије лице.{S} Тако исто и у Креча |
| извади новце и нужне папире, метне их у буђелар, а овај опет у џеп напршњака изнутра, па се доб |
| Tekst"><hi rend="italic">bouillon</hi> (бујон, фр.) — чорба, супа од поврћа и меса у којој је о |
| злеђен; нема сумње да су ти још недавно букагије носили, или можда су још недавно у тамници леж |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">букагије</hi> — окови на ногама </p> <p rend="Tekst"><h |
| ј на прси задева.{S} Јуца гледа доле на букет.{S} Ох, какав је то поглед!{S} Лепа још уста смеш |
| /p> <p rend="Tekst">Шамика је донео леп букет, па јој на прси задева.{S} Јуца гледа доле на бук |
| се имао је сребрне кутије, и кад се већ букет у прах претворио, и то је поштовао; у њему су све |
| сти дан дао је из Пеште донети два лепа букета од свежег цвећа, један за фрајла-Лујзу, други за |
| ô у ону сребрну кутију где је пепео од „букета”, и све је измешао.{S} Тако Шамика жали за Јуцом |
| пар.{S} Све га хвале како зна добро.{S} Букете свеже зими, па с њима на фијакеру на бал, то је |
| а једним „букетом” и крином косе.{S} За букете и косе имао је сребрне кутије, и кад се већ буке |
| ова рана.{S} Шамика је теши, доноси јој букете, књиге, посла стиде, све што му на ум падне и шт |
| вира о љубави, и задовољи се са једним „букетом” и крином косе.{S} За букете и косе имао је сре |
| /p> <p rend="Tekst">„Анђео смрти окрену буктињу, и с њом се угаси моје јадно биће“. </p> <p ren |
| лумртва, а дивно изгледа.{S} Да јој даш буктињу у руку — надгробни геније.{S} Гледа на сат, бро |
| оринти. </p> <p rend="Tekst">— Немој да булазниш, Софро, имаш више новаца нег’ ја, та ти си прв |
| то год Талијани, само не мачке, вране и бумбаре. </p> <p rend="Tekst">— Шта, зар и бумбаре једу |
| баре. </p> <p rend="Tekst">— Шта, зар и бумбаре једу? — пита га Кречар. </p> <p rend="Tekst">— |
| ки кочијаши.{S} Кола тако изватирана са бундама, да према тим колима на „ајслибану” салонски ку |
| p> <p rend="Tekst">Ту већ кочијаши носе бунде, сандуке, сав пртљаг.{S} И код господара Софре у |
| руку обе даме.{S} Кад је господар Софра бунду на леђа хтео бацити, фрајла Лујза му помаже. </p> |
| p rend="Tekst">— Шта, да буде солдат, а Бунипарта још жив?{S} То нипошто. </p> <p rend="Tekst"> |
| rend="Tekst">— Ал’ врашки је човек тај Бунипарта, тај ће још начинити посла, мој Софро! </p> < |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Бунипарта</hi> — Наполеон Бонапарта (1769—1821), велики |
| сподар Софра помогао се за време ратова Бунипарте.{S} Посао је добро ишао, „црних банака” било |
| амучио. </p> <p rend="Tekst">— Да не би Бунипарте, и ти не би до тога дошао.{S} И ја сам имао с |
| већу упалити. </p> <p rend="Tekst">— Не Бунипарти већ цару Александру и Кутузову. </p> <p rend= |
| rend="Tekst">Онда се још све на свету о Бунипарти, Александру, Кутузову, Милорадовићу и другим |
| и’ синова! </p> <p rend="Tekst">— Можеш Бунипарти свећу упалити. </p> <p rend="Tekst">— Не Буни |
| "Tekst">— Па онда, ако те шта питају за Бунипарту, немој га кудити, нити Русе хвалити, јер може |
| еси јак, штета што ниси солдат, ти би и Бунипарту ухватио. </p> <p rend="Tekst">— Дај руку мало |
| суву напатили, а некмоли на мору кад је бура. </p> <p rend="Tekst">— Ко се боји врабаца, нек’ н |
| ма не пусти, већ да ће најпре да извиди бурад.{S} Армицијаш смеје се, пристаје на све што Чамча |
| ш неколико флаша за коштаљку понети, да буре не отварамо. </p> <p rend="Tekst">— Ни то не сме ф |
| ндук нек’ се метне сено.{S} Је л’ у два бурета? </p> <p rend="Tekst">— Јесте. </p> <p rend="Tek |
| једном јаком зиданом лагуму, у кади и у бурету.{S} И за времена проснило му се да банке дуго не |
| d="Tekst">— Добро, узећу га.{S} Је ли у бурету тако што? </p> <p rend="Tekst">— Истоветно. </p> |
| (од нем. Bürger) — грађанин, филистар, буржуј </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">путешеств |
| } Коса му се спустила у густим свиленим бурмама на чело и уз врат, па мати и сестра Ленка радо |
| такта, у почетку лагана, па све живља и бурнија </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">чрез</hi |
| r tanzen, — па га јаком руком дочепа, и бурно се окрећу. </p> <p rend="Tekst">Гости пљескају: „ |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">бурунтија</hi> — заповест, налог </p> <p rend="Tekst">< |
| и православни (Срби и Румуни) покривају бусењем гробове из те године </p> <p rend="Tekst"><hi r |
| за пут спремно.{S} Армицијаш сад извади бутељу ликера и моли их да они опет од њега приме.{S} О |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">бухолтер</hi> (нем. Bucholter) — књиговођа </p> <p rend |
| <p rend="Tekst">— То ја не знам, нисам „бухолтер” да протокол водим; нисте га ни ви никад водил |
| вали су тако још два дана и дођу у село В. Мало село, но у њему велики спахијски дворац, ту сед |
| i> — жена франачког краља Шилперика (VI в.); борила се о престиж са краљицом Брунхилдом коју је |
| зиготског а жена аустразиског краља (VI в.); у свађи и борби која се водила између ње и Фредего |
| исплести венац и у среди писмена: „Љ.” „В.” „Н.” — „Љубав”, „Вера”, „Надежда”, па тај венац пос |
| лону, Хаману; спасла га поћерка Естира, вавилонска краљица </p> <p rend="Tekst"><hi rend="itali |
| ије, по форми немачки’ стихова, па онда вавилонске врбе, а на плочи да буду изражена два, један |
| ekst"><hi rend="italic">Мардохеј</hi> — вавилонски Јеврејин који се није хтео покорити већ се ј |
| се јуначки опирао прогониоцу Јевреја у Вавилону, Хаману; спасла га поћерка Естира, вавилонска |
| је својим утицајем код краља, Јевреје у Вавилону спасла од покоља који је припремао краљев војв |
| nd="Tekst">— ’Ајдмо горе у Словачку, на Ваг, да спустимо Дунавом сплавове, па од чамова да прав |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Ваг</hi> — река у данашњој Чехословачкој, лева притока |
| врло лепи. </p> <p rend="Tekst">Шамика вади свилену кесицу и вади дукате. </p> <p rend="Tekst" |
| осподар Софра мрко погледа на Чамчу, па вади буђелар, изброји хиљаду форинти на столу, и квит. |
| nd="Tekst">Шамика вади свилену кесицу и вади дукате. </p> <p rend="Tekst">— Ево, амице, тринаес |
| да ће га отац скоро одазвати, па нешто вади из џепа. </p> <p rend="Tekst">— Ако се нећу замери |
| ро, новаца, </p> <p rend="Tekst">Кречар вади новце и броји, па пет стотина метне на страну на с |
| од Шамике, зло је. </p> <p rend="Tekst">Вади писмо из џепа. </p> <p rend="Tekst">— Та ваљда ниј |
| авати и давати у закуп (напр.: право на вађење соли, продају дувана и др.) </p> <p rend="Tekst" |
| времена, господар Софра зове Шамику на важан разговор, у салу. </p> <p rend="Tekst">— Седи, мо |
| p> <p rend="Tekst">Дакле, када је каква важна ствар, онда господар Софра држи са госпођом Соком |
| и.{S} Каже да мора одмах кући, ствар је важна, мора се одмах са оцем договорити.{S} Он би рад к |
| ра био прави газда у својој кући, али у важнијим, особито ванкућевним стварима, увек би се упит |
| st">— Чамчо, имам ти нешто казати, врло важно. </p> <p rend="Tekst">— Је ли тајна?{S} Јер ако ј |
| само нешто му у карактеру фалило, и то важно.{S} Он је за матером искрено жалио, и кад му ко с |
| rend="Tekst">— Знаш, Соко, имам с тобом важног разговора. </p> <p rend="Tekst">— Па говорите шт |
| ekst">— Нисам, управо к вама долазим, у важном послу. </p> <p rend="Tekst">— Шта то може бити? |
| е шалу радо примао, али не да се његова важност као домаћина вређа.{S} Тако, било који, да се у |
| оже.{S} Остаће женидбе Танталус: женске ваздан око њега, али кад хоће да прихвати, свака измакн |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">вакација</hi> (фр. vacance) — ферије, летњи школски и с |
| управо јуриша у креденц, оданде опет у валију.{S} Сви се смеју — и тим је „маскенбалу” крај. < |
| Шамика баш онда купао у мору, кад су се валови родили, није л’ се могао у мору удавити? </p> <p |
| тако?{S} Ја мишља’ да си ти међу морски валови. </p> <p rend="Tekst">Сад извади из сандука што |
| р је рђав играч.{S} Започне.{S} Игра се валцер.{S} Заклати се.{S} Она лепо цифра, али мора га в |
| страној фрајли првенство дати.{S} Први валцер игра са фрајлом Полачековом.{S} Добра играчица.{ |
| риправљају кући.{S} Још отсвирају један валцер; сад игра сав „хотволе”, па се почну разилазити. |
| он одмах узме Лујзу, па игра.{S} Баш су валцер свирали.{S} Шамика, као обично, елегантно игра.{ |
| Tekst">Фрајла Лујза замоли брата да дâ „валцер” свирати.{S} Брат одмах заповеди.{S} Ту нема ред |
| за себе што воли заповеди.{S} Свирају „валцер”.{S} Сад опет играју.{S} И странци су већ ту.{S} |
| обл” господа могу се сакрити са њиховим валцером, кад се окрећу као метиљаве овце, — рече госпо |
| kst">— Погодите. </p> <p rend="Tekst">— Ваља би вам требала каква мустра из Пеште? </p> <p rend |
| ну је морао у подземном свету вечито да ваља огроман камен узбрдо, одакле би се увек скотрљао, |
| си доброг срца био увек, и сада си, па ваља ће ти бог срећу дати.{S} Бар то да могу доживети, |
| Познавао сам покојног Угљешу.{S} Био је ваљан, угледан човек, секао је свињско месо у својој ма |
| ц, Нестор Чавић.{S} Од детињства је био ваљан, постао је калфа, био је на једном месту шест год |
| мило, али и то ћу прегорети.{S} Види се ваљана девојка, а и сва кућа Полачекова је увек честита |
| <p rend="Tekst">Сад већ седају.{S} Све ваљани, јаки кочијаши.{S} Кола тако изватирана са бунда |
| просилаца старијих било је доста, и то ваљаних.{S} И сам господар Софра би је узео, да није кћ |
| мој ми кварити вољу.{S} Нађем ли каквог ваљаног момка, одма’ ћу је удати, а зета овамо.{S} Са П |
| } Да уда Ленку за каквог сиромашног али ваљаног момка, трговца, па да га у кућу, у дућан прими? |
| ј, па јој шапнем у уво: „Чујем да имате ваљану кћер за удају, имам за њу ђувегију”.{S} Одговори |
| , Татијана, Угљешина удовица, има дивну ваљану кћер, сва је варош фали.{S} Познавао сам покојно |
| парадно? </p> <p rend="Tekst">— Па да, ваљда нећеш у „јанклу”. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, с |
| много не избира; има ту девојака доста, ваљда је која њега вредна. </p> <p rend="Tekst">— Ја ње |
| носе сабљу. </p> <p rend="Tekst">— Шта, ваљда адвокат проактор, има их као куси’ паса! </p> <p |
| говори. „Ни ја вас, откуд вас код мене, ваљда изволите меса?“ Ја пређем ближе к њој, па јој шап |
| вратила.{S} Ти знаш како сам се оженио, ваљда си чуо. </p> <p rend="Tekst">— Чуо сам.{S} Твоја |
| Фала богу, нисам ни ја никог преварио, ваљда ће се и мене ко опоменути. </p> <p rend="Tekst">— |
| ништа бити, не слуша, бекрија, карташ, ваљда и пијанац. </p> <p rend="Tekst">— Млад је још, ва |
| ац. </p> <p rend="Tekst">— Млад је још, ваљда ће се поправити. </p> <p rend="Tekst">— Да бог да |
| е више.{S} Па, гле, и од џигерице фали; ваљда сте и чварке коштали?{S} Убиће ме мој Арон. </p> |
| ће сад.{S} Ипак чекаће излазак ствари; ваљда ће му Лујза што отписати, и рок продужити.{S} Нес |
| та је то?{S} Ви плачете покрај вина!{S} Ваљда вино није добро? </p> <p rend="Tekst">Они још пла |
| end="Tekst">— Биће млого, господине.{S} Ваљда би доста било педесет форинти? </p> <p rend="Teks |
| испијемо за душу нашег доброг Софре.{S} Ваљда ће се ко и нас тако сетити! </p> <p rend="Tekst"> |
| писмо од господара Софре не долази.{S} Ваљда је гдегод забасало.{S} Госпођи Соки то велику бри |
| ује, псује, прети му.{S} Али шта ће?{S} Ваљда га тек неће на суд дати?{S} Срамота му је; казаће |
| неку газдарицу.{S} Но шта ће почети?{S} Ваљда дућан?{S} Боже сачувај!{S} Пера је био сасвим од |
| ’ смета му вера. </p> <p rend="Tekst">— Ваљда не дâ да кћи на нашу веру пређе? </p> <p rend="Te |
| колико треба, само да буде човек.{S} Та ваљда фишкал сваки не мора бити варалица.{S} Колико сам |
| исмо из џепа. </p> <p rend="Tekst">— Та ваљда није умро? </p> <p rend="Tekst">— Ево читај, — ба |
| мору удавити? </p> <p rend="Tekst">— Та ваљда није луд да се баш онда купа. </p> <p rend="Tekst |
| собу, закључају се.{S} Четири кочијаша ваљда ће кадри бити коње и кола чувати. </p> <p rend="T |
| , богзна није ли их ко убио.{S} Али тек ваљда да се вратио когод од кочијаша, или што — то би с |
| ознајем вашег оца и његову кућу, ја би’ вам драге воље дао моју кћер, ви сте фини господин, но |
| е слави. </p> <p rend="Tekst">Иначе, да вам дам доказ како бих вас рад за зета имати, ако сте г |
| — Питајте.{S} И сад ћу се опростити, да вам времена на то дам.{S} Клањам се, збогом! </p> <p re |
| ложити. </p> <p rend="Tekst">— Дакле да вам кажем.{S} Ту треба капитала бар дваест хиљада форин |
| , ја вас поштујем, па и моја мати; и да вам о томе доказ дамо, ево понуђавамо млађу сестру, ако |
| и је што толико труда полажете.{S} И да вам није досадно са мном? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам |
| kst">— Наздравље ручак!{S} Дошао сам да вам се захвалим што сте ми ноћас част дали. — Клања се, |
| ено је, моја Софија од своје воље пружа вам руку.{S} Је л’ тако, Софија?{S} Она одговори: „Јест |
| те жртвовали. </p> <p rend="Tekst">— Ја вам дајем руку. </p> <p rend="Tekst">Пружи јој руку.{S} |
| ем? </p> <p rend="Tekst">— Бирајте која вам се допада. </p> <p rend="Tekst">— Није то лака ства |
| и сте давно отпутовали, а код куће нема вам гласа; ваше госпође побојале се није ли вам се што |
| н. </p> <p rend="Tekst">— Колико година вам је? </p> <p rend="Tekst">— Педесет. </p> <p rend="T |
| ије „кошер”! </p> <p rend="Tekst">— Шта вам ја сад могу помоћи? — рекне па хоће да излази. </p> |
| ми се једно. </p> <p rend="Tekst">— Шта вам се не допада? </p> <p rend="Tekst">— Та знаш сам, Ш |
| име носи. </p> <p rend="Tekst">— Па шта вам је стало до дућана, кад имате и друго што? </p> <p |
| , под горе наведеним условима моја кућа вам је отворена. </p> <p rend="Tekst">Са поштовањем Пол |
| кажу.{S} Млого људи сам овде видио, све вам сад не могу казати, но кад се вратим, исприповедаћу |
| лите, моја Софија је сиромашна, не може вам ништа донети, а ви сте богат човек. </p> <p rend="T |
| >— Ви нисте женска, фишкал сте, не може вам ни враг наудити.{S} Јесте л’ одважни, имате ли кура |
| ’ одважни, имате ли куражи?{S} Лујза ће вам свуд сладити где год хоћете да се с вами састане, п |
| м господину надгробне стихове, добро ће вам платити. </p> <p rend="Tekst">— С драге воље, само |
| óља ми не допушта исказати; мој брат ће вам све испричати. </p> <p rend="Tekst">А Катици се Луј |
| се више кући не врати.{S} Мој муж неће вам противан бити, јер вас воле; он се због вас са попо |
| огодите. </p> <p rend="Tekst">— Ваља би вам требала каква мустра из Пеште? </p> <p rend="Tekst" |
| јецају. </p> <p rend="Tekst">— Та који вам је враг? </p> <p rend="Tekst">— Е, мој Чамчо, ми пл |
| гласа; ваше госпође побојале се није ли вам се што зло догодило, па су вас дале свуд курентират |
| прила 18... </p> <p rend="Tekst">љубећи вам десницу </p> <p rend="Tekst">покорни син </p> <p re |
| > <p rend="Tekst">— Видим, и захваљујем вам. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ја хоћу за Јуцу да више |
| варају. </p> <p rend="Tekst">— Но, како вам се допада тај бал? </p> <p rend="Tekst">— Добро.{S} |
| . </p> <p rend="Tekst">— Но, отац, како вам се допада Полачекова кћи? </p> <p rend="Tekst">— Кр |
| з вароши У. </p> <p rend="Tekst">— Како вам је име? </p> <p rend="Tekst">— А због чега сте ради |
| смејати. </p> <p rend="Tekst">— А како вам се допада Полачекова обитељ? </p> <p rend="Tekst">— |
| p> <p rend="Tekst">— Господару, не могу вам довољно захвалити што сте ми те људе с врата скинул |
| шку, па онда лако иде.{S} Видите, ја ћу вам нешто казати, али то држим да ће тајна остати. </p> |
| t">— Видим да озбиљно говорите, и ја ћу вам озбиљно одговорити.{S} Ја сам доиста рад да се фрај |
| започети? </p> <p rend="Tekst">— Сад ћу вам одма’ казати.{S} Само, Софро, немој да мудријаш; са |
| сам човек мајстор, нисам фишкал, али ћу вам онако од срца одговорити.{S} Мени је мило.{S} Ја по |
| и прећи у католичку веру — онда радо ћу вам дати моју кћер, и покрај ње педесет хиљада форинти. |
| ти од акова, то није млого, а ракију ћу вам опростити. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра глед |
| rend="Tekst">— Купите, молим вас, даћу вам јефтино. </p> <p rend="Tekst">Сад се стану погађати |
| м се промислити . . . за осам дана даћу вам одговор. </p> <p rend="Tekst">С тим буде крај разго |
| казати, но кад се вратим, исприповедаћу вам.{S} Млого свашта сам ту научио, о чему никад ни сањ |
| ар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Казаћу вам.{S} Да су били сами мањи пургери, не би тако испало |
| местите сто да једемо све то; исплатићу вам. </p> <p rend="Tekst">Рифка, жалосна, намешта у јед |
| од оца, па је сишао на земљу, а шта ће вама фалити ако од доле горе пођете.{S} Та и ја сам ста |
| </p> <p rend="Tekst">— Нисам, управо к вама долазим, у важном послу. </p> <p rend="Tekst">— Шт |
| згале се. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, вами је жао што се једаред раставити морате?{S} Та и бо |
| са попом инатио!{S} Он зна за то што ја вами сад говорим.{S} Разумете ли ме? </p> <p rend="Teks |
| но отвори тај сандук, да видиш шта сам вами и Шамики донео. ’Де је Шамика и девојке? </p> <p r |
| d="Tekst">— Кад њему није противно, што вами смета? </p> <p rend="Tekst">— Сад ћу те оставити, |
| вам свуд сладити где год хоћете да се с вами састане, па да се више кући не врати.{S} Мој муж н |
| зашт’ да не будем добре воље?{S} Ја ћу вами свима трговцима и бакалима и мом оцу показати шта |
| у својој кући, али у важнијим, особито ванкућевним стварима, увек би се упитао за савет код го |
| осете </p> <p rend="Tekst">штатаријум — ванредно стање у држави, преки суд </p> <p rend="Tekst" |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ванцага</hi> — секира, брадва </p> <p rend="Tekst"><hi |
| аштају задоста чини.{S} Када је бал, ма ванцаге падале, иде у Пешту и дамама све нужно купује.{ |
| тшумара, или натароша, па онда црвеним „вапером” украшена.{S} У ћошку је једна мала трибина, на |
| .{S} Та ваљда фишкал сваки не мора бити варалица.{S} Колико сам их сâм честити’ познавао. </p> |
| "italic">Бајати</hi> — врачати, гатати, варати </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">бајир</hi |
| alic">барбариш</hi> (нем. barbarіsch) — варварски, дивљачки </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| ченце од џигерице па кошта.{S} Сад узме варјачу, па меша гушчије; па опет кошта.{S} На то дође |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">вармеђа</hi> — жупанија, округ (у Мађарској и земљама к |
| осподар Софра, а из великих црних очију варнице му скачу.{S} Није већ то „Грк Софра”, то је већ |
| {S} То се чуло по вароши.{S} Скоро цела варош је на окупу.{S} Гледају сандук и смеше се. </p> < |
| и немој говорити, јер ће још данас цела варош знати. </p> <p rend="Tekst">— Али једаред можеш у |
| мац иду да гледају како изгледа изнутра варош.{S} Али не зна како ће, више воде него земље, па |
| пада још од краковског пута, лепа чиста варош, пријатан свет.{S} Шамика је већ ту има три годин |
| удовица, има дивну ваљану кћер, сва је варош фали.{S} Познавао сам покојног Угљешу.{S} Био је |
| ekst">После неколико дана дођу новине у варош У. Читају, сваком се допада.{S} Диве се Шамикиној |
| ца, па онда преко два Дунава приспеше у варош У. </p> <p rend="Glava">XI </p> <p rend="Tekst">< |
| д се Свирак са госпођом Лујзом досели у варош У., баш где је Шамика.{S} Госпођа Лујза се распит |
| ти коњу о реп, па ћемо те тако водити у варош, а бићеш обешен.{S} Знаш да је штатаријум? </p> < |
| аље путују, из села у село, из вароши у варош, но сваки други дан морају се гдегод одмарати, је |
| p_slovo_Char">П</hi>утују док не дођу у варош Н...{S} Ту ће се још једаред одморити, па онда уп |
| rend="Tekst">— Чамчо, кад дођемо у прву варош, да не заборавимо одма’ кући писати. </p> <p rend |
| депутацији пратити, или ако иде у већу варош, и онда без доламе не иде.{S} Треба знати да је г |
| “ и „девалвацију”. </p> <p rend="Tekst">Варош У. лепа је варошица, крај Дунава.{S} Господар Соф |
| се врати.{S} Сад поче бајати око својих варошанака.{S} И већ једну би уловио, или би она њега у |
| rend="italic">пургерија</hi> — грађани, варошани (најчешће: трговци и занатлије) </p> <p rend=" |
| ekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">У</hi> вароши У. живео је господар Софроније Кирић, трговац.{S |
| даред из Кракова пође натраг, обиђе све вароши у Галицији, три дана блуди којекуд; трајало је т |
| ="Tekst">Тако у разговору дођу до једне вароши, већ се тороњи виде.{S} То је Кошица.{S} Ту ће с |
| лагано даље путују, из села у село, из вароши у варош, но сваки други дан морају се гдегод одм |
| ијакера, с којима, како добије Јуцу, из вароши полази.{S} Један фијакер стоји у Шамикиној авлиј |
| st">— Откуда? </p> <p rend="Tekst">— Из вароши У. </p> <p rend="Tekst">— Како вам је име? </p> |
| ка тајна дође на видело.{S} Већ зуца по вароши да Шамика Кирић узима Јуцу Соколовића.{S} Кад о |
| ="Tekst">Јуриста после подне шета се по вароши, да мало Пегаза подбоде.{S} Отидне у једну малу |
| ekst">Чамча оде, али само је тумарао по вароши, па се опет вратио, а писма није предао. </p> <p |
| на њега обични натпис.{S} То се чуло по вароши.{S} Скоро цела варош је на окупу.{S} Гледају сан |
| епо, мирно су наследство поделили.{S} У вароши У. држе се лицитације на варошки регал на касапн |
| kst">— Чуо сам.{S} Твоја Сока је била у вароши најлепша девојка, момци су се за њу грабили, али |
| ваца нег’ ја, та ти си први газда сад у вароши! </p> <p rend="Tekst">Господар Софри допада се, |
| ал, ту су отмени гости.{S} Што је год у вароши „хотволе”, све ће ту бити.{S} Ту ће бити и госпо |
| о дајем ти реч, да ћу се оженити овде у вароши. </p> <p rend="Tekst">— Бог из тебе говорио! </p |
| rend="Tekst">Шамика је сад први човек у вароши. </p> <p rend="Tekst">После три недеље спреми се |
| >Разговору крај. </p> <p rend="Tekst">У вароши је био један млад трговац, Нестор Чавић.{S} Од д |
| . </p> <p rend="Tekst">Варош У. лепа је варошица, крај Дунава.{S} Господар Софроније Кирић, или |
| } Но проклетиња нека на малим местима и варошицама да држе што је из свог места да је лоше.{S} |
| и гледа где су успут вашари.{S} Дођу у варошицу Р., и ту је баш вашар.{S} И ту ће се одмарати. |
| зна чиме да прекрати.{S} Стигну у једну варошицу, и ту ће се опет један дан задржати.{S} Ту је |
| нидбу започети.{S} Узео је на око своје варошке фрајле.{S} Почне у једну, у другу кућу одлазити |
| и.{S} У вароши У. држе се лицитације на варошки регал на касапнице.{S} На мунти је и господар С |
| четрдесет година. </p> <p rend="Tekst">Варошки иижињер, његов пријатељ, који је с њим век пров |
| а, пала је у очи једном младом лаћману, варошком сину, и хтела за њега поћи.{S} Отац не да.{S} |
| зађе у авлију и пошље очиног кочијаша у варошку кућу по латова да одмах дође.{S} Латов набрзо д |
| — Морам. </p> <p rend="Tekst">— Шта би’ вас молио.{S} Понесите те стихове тамо па покажите уред |
| оје чарде, то сам уверен.{S} Но још би’ вас нешто молио. </p> <p rend="Tekst">— Шта? </p> <p re |
| га мени дали? </p> <p rend="Tekst">— Да вас уверим какву ми хасну данас чините.{S} Видите, шану |
| </p> <p rend="Tekst">— Знате шта ћу да вас питам? </p> <p rend="Tekst">— Не знам. </p> <p rend |
| "Tekst">— Но знате шта сам дошао још да вас молим? </p> <p rend="Tekst">— Шта? </p> <p rend="Te |
| } Само, молим, немојте ме издати.{S} За вас ће се одмах други донети; но да га не носим натраг, |
| </p> <p rend="Tekst">— Јесте, она ће за вас, ако, устреба, живот жртвовати.{S} Она је одважна, |
| олико би ми мило било да се моја кћи за вас уда, и да дође у такву честиту кућу, опет моје веро |
| роб. </p> <p rend="Tekst">— Бога ми, ја вас не разумем. </p> <p rend="Tekst">— Ја вас разумем.{ |
| у девојку?{S} Ви сте добар господин, ја вас поштујем, па и моја мати; и да вам о томе доказ дам |
| и „галантом”! </p> <p rend="Tekst">— Ја вас сажаљујем, господин-Кирићу! </p> <p rend="Tekst">— |
| с не разумем. </p> <p rend="Tekst">— Ја вас разумем.{S} Мислите, тако болесна девојка не може с |
| давно видио”.{S} А она одговори. „Ни ја вас, откуд вас код мене, ваљда изволите меса?“ Ја пређе |
| вуд курентирати, и тако смо и ми сад на вас наишли.{S} Радујемо се. </p> <p rend="Tekst">Господ |
| противан бити, јер вас воле; он се због вас са попом инатио!{S} Он зна за то што ја вами сад го |
| als ung’schickt waren</hi> (нем.) — Сад Вас морам казнити што сте онда били невешти </p> <p ren |
| </p> <p rend="Tekst">— Дошао сам да од вас просим руку Јуцину. </p> <p rend="Tekst">— Какву ру |
| алу. </p> <p rend="Tekst">— Хоће л’ код вас бити још какав бал? </p> <p rend="Tekst">— Наравно. |
| године млађа но сад Паулина.{S} Па код вас свака ће женска лепо живети.{S} Удадба је једно дру |
| <p rend="Tekst">— Ја сам најрадије код вас. </p> <p rend="Tekst">— Код болесне женске? </p> <p |
| ">— Истина, неће бити тако нобл као код вас, али ко је с ким задовољан, тај се и овде може добр |
| ”.{S} А она одговори. „Ни ја вас, откуд вас код мене, ваљда изволите меса?“ Ја пређем ближе к њ |
| туђиш се од свога дућана, а тај је све вас од’ранио.{S} Да постанем богзна какав спа’ија, опет |
| олио.{S} Нешто знам али слабо, но после вас ћу и ја покушати. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Мати |
| баш сад један молер, мала цркву, па ће вас баш сасвим добро намалати. </p> <p rend="Tekst">— П |
| ekst">— Сад ћу донети руски теј, тај ће вас разгалити. </p> <p rend="Tekst">Чамча оде по теј.{S |
| </p> <p rend="Tekst">— Та, лопов, убиће вас једаред! </p> <p rend="Tekst">— Већ сам и онако уби |
| обично пиће, па крај.{S} Ал’ кад видеше вас, масније, како ви трошите, кад видеше како ова госп |
| ољи, сама Јуца признаје; каже да би без вас већ одавно умрла. </p> <p rend="Tekst">— Ја се жртв |
| чак, а ја ћу сутра већ каруце по њега и вас послати. </p> <p rend="Tekst">С тим буде крај. </p> |
| } Мој негдашњи занат спасао је и мене и вас.{S} Ја, стари табак, научио сам се на зиму и врућин |
| баш кукавице; да мене не би, потукли би вас као мачке. </p> <p rend="Tekst">— Јест’, да, а ко р |
| лежати! </p> <p rend="Tekst">— И лопови вас напаствовали? </p> <p rend="Tekst">— Чула си од Сав |
| о не би’ могао као и ви, а ја би покрај вас профитирао, јер кад се у већем квантуму купи, јефти |
| "Tekst">— Докле ћу ја бећар бити покрај вас? </p> <p rend="Tekst">Отац ћути, прекрстио на леђим |
| ал’ и ово ће ми баш требати.{S} Позивам вас сутра на ручак, да будете моји гости. </p> <p rend= |
| усрећити не могу.{S} Камо среће да сам вас место лаћмана изближе познавала! </p> <p rend="Teks |
| госпођо Татијана, шта ми радите, нисам вас одавно видио”.{S} А она одговори. „Ни ја вас, откуд |
| те? </p> <p rend="Tekst">— Не.{S} Питам вас, би л’ ви узели моју Паулину? </p> <p rend="Tekst"> |
| nd="Tekst">— Ништ’ то не чини.{S} Питам вас опет: ’оћете ли вашу кћер за мене дати?{S} Не иштем |
| /p> <p rend="Tekst">— Дајте руку, држим вас за човека од речи.{S} Сад морам брзо натраг.{S} Збо |
| и? </p> <p rend="Tekst">— Купите, молим вас, даћу вам јефтино. </p> <p rend="Tekst">Сад се стан |
| , сребрн цванцик.{S} Пошаљите ми, молим вас, новаца, једно две хиљаде, на пошти, и то у дукатим |
| год мислите да је најбоље; само, молим вас, немојте девојку на силу давати за ког она неће да |
| ару Софри. </p> <p rend="Tekst">— Молим вас на једну реч. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра у |
| али.{S} Старца би још лако задобили, он вас има у вољи; ал’ тај демон поп, тај њен стриц, све ј |
| . </p> <p rend="Tekst">— Принципал радо вас има? </p> <p rend="Tekst">— Он је са мном задовољан |
| st">— Зашто? </p> <p rend="Tekst">— Што вас усрећити не могу.{S} Камо среће да сам вас место ла |
| {S} Мој муж неће вам противан бити, јер вас воле; он се због вас са попом инатио!{S} Он зна за |
| м господар. </p> <p rend="Tekst">— Могу вас од матере запросити? </p> <p rend="Tekst">— Можете. |
| није ли вам се што зло догодило, па су вас дале свуд курентирати, и тако смо и ми сад на вас н |
| ко боље. </p> <p rend="Tekst">— Само ћу вас још и то молити да што простије се обучете, да не к |
| а ваш ће бити сав путни трошак; зато ћу вас ја свуд где треба водити. </p> <p rend="Tekst">— И |
| зрадите то код вашег принципала, још ћу вас наградити, а принципала ћу, осим трошкова, хонорира |
| </p> <p rend="Tekst">— Не знам; ја бих вас молио.{S} Нешто знам али слабо, но после вас ћу и ј |
| Tekst">Иначе, да вам дам доказ како бих вас рад за зета имати, ако сте готови прећи у католичку |
| italic">гебилдет</hi> (нем. gebіldet) — васпитан, образован </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| >gentlemen</hi> (џентлмен, енг.) — лепо васпитан, углађен човек </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| тставе се и поздраве.{S} Катица је била васпитана девојка, смиреног, али елегантног понашања.{S |
| ена, била је из добре, трговачке куће и васпитана.{S} Лепу су кућу водили, но покојни Угљеша ра |
| лдунг</hi> (нем. Bіldung) — образовање, васпитање, наобразба </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| lic">инштитут, институт</hi> — завод за васпитање младих девојака </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| ic">гувернанта</hi> (фр. gouvernante) — васпитачица, домаћа учитељица </p> <p rend="Tekst"><hi |
| ekst">— А да лепа велика мачка.{S} Тај ’вата пацове, такав да ми је. </p> <p rend="Tekst">Па он |
| клин.{S} Отац се отима, виче: „Лопови, ватра!” Шегрт истрча на стражња врата, па у горњи кат, |
| и удали се.{S} Сад је Шамика између две ватре.{S} Шамику глава заболи, не зна шта ће сад.{S} Ип |
| а је могао која му се допала на крилима ватреним однети.{S} Али сада не.{S} Сад испитивају коли |
| кад си тако одважна, ја ћу с тобом и у ватру и у воду.{S} Је ли не допуштају? </p> <p rend="Te |
| ше косо преко два Дунава, па су дошли у Вац.{S} Ту се мало одморише, па онда све даље. </p> <p |
| путовали, и дођоше тим старим путем до Ваца, па онда преко два Дунава приспеше у варош У. </p> |
| бе уложити само једну хиљаду форинти, а ваш ће бити сав путни трошак; зато ћу вас ја свуд где т |
| d="Tekst">— То ви кажете, а богзна како ваш отац мисли. </p> <p rend="Tekst">— Тако исто као ја |
| но што је било, а не само што јесте.{S} Ваша памет је иста, а ваша пређашња слика незаборављена |
| амо што јесте.{S} Ваша памет је иста, а ваша пређашња слика незаборављена, а садашња ме на исту |
| у собу. </p> <p rend="Tekst">— Је л’ то ваша кћи, госпођо Татијана? </p> <p rend="Tekst">— Јест |
| Tekst">— Боже сачувај, та ја знам да су ваша уста затворена кутија, — насмеши се.{S} Очи лепе, |
| у Кракову.{S} Баш је вашар започео.{S} Вашар — да му пара нема!{S} Од свију страна долазе купц |
| пре кренемо, да стигнемо на годишњак — вашар у Кракову. </p> <p rend="Tekst">— И то је у реду, |
| оњ покрај тога дође до меса, па онда на вашар с њиме.{S} Каткад пуна штала коња, а још и у авли |
| жао тог коња.{S} Отишао је трећи дан на вашар, па га продао за двеста двадесет; још му се и тро |
| strіssіme domіne, ми идемо у Кракову на вашар.{S} Ово је мој друг трговац. </p> <p rend="Tekst" |
| ет један дан задржати.{S} Ту је баш сад вашар, платно се скупо продаје.{S} Чамча најми једну ша |
| аткад морала и у дућану помагати кад је вашар, или иначе кад има много муштерија; тако исто и г |
| о путујући, стигну у Кракову.{S} Баш је вашар започео.{S} Вашар — да му пара нема!{S} Од свију |
| kst">Прођоше још више недеља, краковски вашар је већ одавно прошао, а о господару Софри ни траг |
| ари.{S} Дођу у варошицу Р., и ту је баш вашар.{S} И ту ће се одмарати. </p> <p rend="Tekst">— Ч |
| .{S} Узме календар и гледа где су успут вашари.{S} Дођу у варошицу Р., и ту је баш вашар.{S} И |
| унава, баш на том месту где стају лађе, вашарске, житарице, белозанке.{S} Ту је видео како лађа |
| ани, али да их он није питао откуда су; вашарско доба, ко ће кога о том питати, код толиког све |
| си га купио? </p> <p rend="Tekst">— На вашару. </p> <p rend="Tekst">На то Пера изађе у авлију |
| ој вољи; хоћу да бирам.{S} Кад човек на вашару купује животиње, он гледи од какве је фајте?{S} |
| , али ја нисам био код куће, био сам на вашару. </p> <p rend="Tekst">Изиђе Кречар да заповеди д |
| end="Tekst">Два-три дана само ходају по вашару, распитују, гледају робу.{S} Ово, оно им се допа |
| надмеће се са лоповима.{S} Он је стари вашарџија, па познаје муштерије.{S} У певању ужасна дис |
| т пиштољ. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам вашарџија; на оваквом месту лопови не смеју одма’ пуцат |
| отпутовали, а код куће нема вам гласа; ваше госпође побојале се није ли вам се што зло догодил |
| ја сам фала богу здрав, и молим бога за ваше здравље.{S} Ја се сад баш у мору купам; то је врло |
| арице.{S} Откако сам болесна, све време ваше мени сте жртвовали. </p> <p rend="Tekst">— Ја вам |
| осподару, ви сте отсада славан човек, и ваше име ћу забележити откуда сте. </p> <p rend="Tekst" |
| о платно, ’ајд’ да га продајемо, тојест ваше! </p> <p rend="Tekst">Мисле се, питају за цену, до |
| околовићка. </p> <p rend="Tekst">— Руку ваше Јуце, да се за мене уда. </p> <p rend="Tekst">Соко |
| ’те Herr von Kirić, наш бал је лепши од вашег? — упита фрајла Лујза и насмеши се, а госпођа Мат |
| је један пук’о.{S} Ако израдите то код вашег принципала, још ћу вас наградити, а принципала ћу |
| ворити.{S} Мени је мило.{S} Ја познајем вашег оца и његову кућу, ја би’ вам драге воље дао моју |
| штовани господару! </p> <p rend="Tekst">Вашег писма садржај јако ме коснуо.{S} Врло ми је жао, |
| е у целој околини спомињати и дивиће се вашем јунаштву. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра се |
| nd="Tekst">— Па зашто сте ме задржали у вашој трговини, зашто ме нисте дали на школе даље? </p> |
| ошао да просим руку фрајла-Лујзе.{S} Ја вашу кућу јако поштујем. </p> <p rend="Tekst">Полачек м |
| о не чини.{S} Питам вас опет: ’оћете ли вашу кћер за мене дати?{S} Не иштем ни крајцаре. </p> < |
| се много не разговарамо: ’оћете л’ дати вашу кћер за мене?{S} Допада ми се, и много сам добра о |
| Полачек, ја већ Од неког доба долазим у вашу кућу, и лепо сам примљен.{S} Ево ме сад опет овде, |
| али веру нећу мењати, и тако поштедићу вашу поштовану кућу од даље посете, а за досадање, захв |
| . </p> <p rend="Tekst">Гости пљескају: „Вгаvо Kirić, bravo Frau von Svіrak!” </p> <p rend="Teks |
| {S} Оригинално издање дела налази се на Веб сајту www.ask.rs.</hi> </p> </div> <div> <head meTy |
| онде су кочијаши.{S} Ту су и коњи, под ведрим небом.{S} Један изиђе, али више се не врати. </p |
| реклоне. </p> <p rend="Tekst">Ноћ лепа, ведро небо, кочијаши све чувају, а има штале за коње.{S |
| } Дође на коњу један бећар сиђе с коња, веже га о капак дућана, па иде у биртију да пије.{S} И |
| же куца.{S} А кад се облачи, па кравату веже, дође сестра или мати да му помогну кравату намешт |
| аден коњ; даје коња, само моли да га не вежу, да га пусте слободно. </p> <p rend="Tekst">Латов |
| једну пандурску патролу на коњима, буду везани и похватани, па онда с њима опет натраг у чарду. |
| оша. </p> <p rend="Tekst">— Сад ћемо те везати коњу о реп, па ћемо те тако водити у варош, а би |
| гра.{S} Какве фигуре извађа Шамика, све везе, плете, свак му се диви!{S} Па кад Шамика седи са |
| е развио из барока у време Луја XIV (18 век), одликује се многим украсима и изувијаним облицима |
| не допушта ми да моја кћи проводи свој век у кући, — иначе ма како поштованој — у кући где се |
| иижињер, његов пријатељ, који је с њим век провео, и живот Шамикин знао, израчунао је да је Ша |
| далеко преко седамдесет година.{S} Леп век, али тај јак састав погуравио се под великим ударим |
| >— Тај мали широки, тај мора да је свог века појео сто мерова граха, а педесет центи зејтина. < |
| орила за уједињење Италије почетком XIX века) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">карнијол, |
| > <p rend="Tekst">— Но, ја нисам у моме веку оваквог теја пио; ово је нешто особито, — рече мла |
| закуп; суверено право владара у Средњем веку, које је могао продавати и давати у закуп (напр.: |
| тек иронично уздахну; није никад у свом веку на таквом балу био. </p> <p rend="Tekst">Свирају „ |
| </hi> збирка римског права коју је у VI веку приредио цар Јустинијан <hi rend="italic">(Институ |
| — велика војска, флота; овако се у XVI веку звала „непобедива“ флота Филипа II, коју је 1588 г |
| кнути мађарски борац против Турака и XV веку, опеван у мађарским народним песмама </p> <p rend= |
| титају тај велики шићар.{S} Камо среће, веле, да су они могли то учинити.{S} После тога позову |
| Ишту јести.{S} Бирташица каже да нема, вели „шабес” је.{S} Шта ће сада?{S} Сланину су сву поје |
| поведа о његовој старој љубави.{S} Сад, вели, долази му то као сан, скоро ни сам не верује да ј |
| ара, али се ништа не хвата.{S} Од Пере, вели, никад неће бити добар трговац; он је коњушар, кар |
| о каквој комедији, и све би добро било, вели, само да није тог „лопова” Перу видео.{S} Даље вел |
| и учио га да не буде неваљао: њега су, вели, зло одгојили; па онда свуче чизме и замоли да их |
| о; она му све одобрава, та његова Сара; вели, да још једаред на свет дође, с фењером би Чамчу т |
| се боји врабаца, нек’ не сеје проју, — вели Чамча. </p> <p rend="Tekst">Ал’ ти си бар био у Тр |
| ика школа. </p> <p rend="Tekst">— Сад — вели Пера — да ми је отац жив, љубио би му руке, молио |
| нешто и хиљаду форинти.{S} Камо среће — вели — да је он имао толико кад је почео!{S} Пера се у |
| рази, да је увек пред његовим очима, па вели: и он је у детињству и младости још горе шта подне |
| који има своје, као што господар Софра вели, „состојаније”, тојест иметка.{S} Доктор није ништ |
| а није тог „лопова” Перу видео.{S} Даље вели да су му те лоповске хаљине у маски и сличиле. </p |
| чекови ће доћи на бал.{S} Стари Полачек вели да му је угодније „пургербал” него ли „ноблбал”. < |
| , он донде нуди, док га не принуди, јер вели нема горе него који се извлачи, ти ће бити тек пиј |
| је укопали и искрено су је оплакали.{S} Велика промена у кући Кирићевој.{S} Газдовство велико, |
| своју собу води, све ће му исказати.{S} Велика радост од армицијаша, зна да Чамча вина има.{S} |
| p> <p rend="Tekst">Сели су за ручак.{S} Велика, лепа сала, све од злата и сребра трепће.{S} На |
| м.{S} То је већ и при укопу показао.{S} Велика му је била утеха што су Јуцу обукли у венчане ха |
| end="italic">армада</hi> (шп. armada) — велика војска, флота; овако се у XVI веку звала „непобе |
| а и он већ као филозоф.{S} Дуг живот, — велика школа. </p> <p rend="Tekst">— Сад — вели Пера — |
| замашај показали су да је његов дух за велика предузећа.{S} Штета! </p> <p rend="Glava">XIV </ |
| нане приповедаш.{S} Сећам се да је нека велика хука била, али ја нисам био код куће, био сам на |
| Удадба јој је осигурана.{S} Шамика има велика познанства.{S} Многи странци су к њему у госте д |
| аду момцима.{S} Али кад дођу чварци, па велика џигерица, — милина је погледати.{S} Била је јако |
| стане. </p> <p rend="Tekst">— А да лепа велика мачка.{S} Тај ’вата пацове, такав да ми је. </p> |
| ју време није могло излечити.{S} По све велика несрећа.{S} Господар Софра изгуби десну руку.{S} |
| итељи господара Софре Кирића настала је велика промена. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра је |
| истрошио, јер је пут скуп, а и овде је велика скупоћа: једна зрела крушка, што код нас тек окт |
| честит адвокат зове се фишкал, па то је велика чест и слобода, и свуд је отмен. </p> <p rend="T |
| овору на њих не гледају.{S} Вечера није велика, само три јела, а пре трећег Милан ће устати и з |
| д страха готово празна.{S} Кад али кроз велика врата улази делија, јашући на магарцу.{S} Већ је |
| end="Tekst">Гледају се.{S} Пред Шамиком велика, раскрупњала дама; Шамики се у глави узмути ова |
| је јако кљукана гуска, а џигерица тако велика, да се сви насите.{S} А вино им таман за то. </p |
| е тиче женидбе. </p> <p rend="Tekst">Но велика је разлика између сада и онда, када је Шамика у |
| метнији.{S} Дуг, с трудом скопчан живот велика је школа.{S} Пред смрт човек филозофско лице доб |
| lovo_Char">К</hi>ад кући дођоше, радост велика од свију.{S} Сви се грле и љубе.{S} Госпођа Сара |
| било пароброда ни железница, а опасност велика сувим путовати.{S} Дозове госпођу Соку, и сузним |
| шта поднети морао. </p> <p rend="Tekst">Велика разлика између његове и Перине младости.{S} Госп |
| italic">палатин</hi> (лат. palatіnus) — великаш на краљевом двору, великодостојник </p> <p rend |
| , аков по сто форинти, а такови плаћају великаши у Пољској најмање пет стотина форинти за један |
| ално, суво, жућкасто; очи црне, велике, велике обрве, чело, високо, па спреда доста ћелав, ма ј |
| јако овално, суво, жућкасто; очи црне, велике, велике обрве, чело, високо, па спреда доста ћел |
| {S} Даље на десној страни на дувару две велике слике.{S} Једна је господара Софре, друга госпођ |
| високог узраста, раван као трска, лепе велике черкеске очи, обрве састављене, зуби бели.{S} У |
| има.{S} Баци преки поглед на оца, глади велике бркове, на нешто се спрема.{S} Ту је шегрт, баци |
| ради.{S} Појако грбав, повећи нос, очи велике црне, јаки бркови и обрве, коса врана, густа, це |
| атом.{S} Они дођу.{S} Пера их доведе до велике куће код Дунава, мери кућу, означи им тачку, каж |
| .{S} Служитељи носе фина вина, сипају у велике сребрне позлаћене пехаре, наздравља се у име Пољ |
| о позове, па тако сви упарађени седну у велике каруце, горе два шљахтеца, а доле два „купца”, ј |
| ="Tekst">Кућа пространа, грађе за марву велике, штале, шупе.{S} Пре него што Же даље, види да ј |
| </hi> — Наполеон Бонапарта (1769—1821), велики француски војсковођа, државник и цар </p> <p ren |
| на „казателном” прсту, на десној руци, велики златан прстен, у средини велики црвен „карнијол” |
| дати за оног ког јој је срце желело.{S} Велики удар; ни сва нада према Шамики није могла бољу у |
| st">Сад настави.{S} Лице озбиљно, канда велики испит полаже. </p> <p rend="Tekst">— Видите, ја |
| ="Tekst">— Драга Соко, ја идем сутра на велики, дугачак пут; ако умрем, ево ти тестамента, ја с |
| , кола, из далека мислио би да је какав велики логор.{S} Робе свакојаке, све на избор. </p> <p |
| и није још заплашила, јер зна она да је велики враг Чамча, особито кад на пут оде, брзо се не в |
| у „чтенију“ „казателни“ прст, на ком је велики прстен, на књигу метнуо.{S} Па кад су таком прил |
| олама, ћурдија, калпак и штап.{S} Још и велики прстен хтеде на прст навући.{S} Не даде му Чамча |
| е се.{S} У сали свеће се гасе и у среди велики „полилеј”.{S} Сви су задовољни, а најзадовољнији |
| амча опази да им је на ногама доле неки велики модар прстен, читав круг озлеђен; нема сумње да |
| ј руци, велики златан прстен, у средини велики црвен „карнијол”, а на њему изрезано сидро, „кот |
| } Особито одговарали су лицу марцијални велики бркови.{S} Његове мисли, планови били су чуднова |
| , рукују се с њиме, па му честитају тај велики шићар.{S} Камо среће, веле, да су они могли то у |
| па им можете шта хоћете дати.{S} Скувам велики лонац „камилнтеја”, па им налијем млого рума, да |
| ве недеље сваки дан мењати.{S} Па један велики орман пун разних ципела и чизама, са мамузама, б |
| е, па четири мала зелена стола, и један велики.{S} Има већ и друштва. </p> <p rend="Tekst">— Да |
| који ће је носити.{S} Донео је и један велики венац, који ће на сандук метнути.{S} Па је Шамик |
| па све шнајдере побацамо.{S} Кад је био велики храм, ја сам морао носити на литији табачки барј |
| га и понесу к дувару где је ударен био велики клин, на ком је пре сланина висила, па завежу му |
| ћемо ми седети, није добро; мора доћи у велики сандук у друга кола;, у сандук нек’ се метне сен |
| S} Напослетку, на једном сточићу у углу велики „швајцерски сат“ на четири ступчића од алабастра |
| алих, као „особити знак”, метнули су му велики нос, кратке, криве ноге на форму ленче.{S} Код Ч |
| а и дођу у село В. Мало село, но у њему велики спахијски дворац, ту седи богати гроф.{S} Б. Отс |
| и. </p> <p rend="Tekst">— Ала си ги баш велики ђаво, Чамчо, тебе би требало за ђенерала начинит |
| о гроба допратила. </p> <p rend="Tekst">Велики удар за Софронија Кирића.{S} Покојна Катица, дод |
| продавати свој еспап по добру цену, са великим профитом. </p> <p rend="Tekst">Кад то чуше госп |
| ек, али тај јак састав погуравио се под великим ударима.{S} И сад га још једе невоља.{S} Два си |
| /hi> (фр. solіtaіre) — прстен са једним великим брилијантом </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| р Софра. </p> <p rend="Tekst">Празником великим већ није се смео упустити, но читао је „оченаш“ |
| не бојимо, — рече господар Софра, а из великих црних очију варнице му скачу.{S} Није већ то „Г |
| , шунке, печење, и неколико акова вина, велико чудо! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра мислио |
| неколико дана оде Шамика у посету у Ш. Велико чисто село; тује и спахијски дворац.{S} Уђе у По |
| р</hi> (нем. Grosshändler) — трговац на велико </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">грунт, гр |
| ам твој разбибрига, а с тим учинићеш ми велико добро. </p> <p rend="Tekst">— Какво добро? </p> |
| промена у кући Кирићевој.{S} Газдовство велико, а нема ко ће као досад управљати, нема Софри са |
| ољно.{S} Но усред такових планова нешто велико се догоди.{S} Госпођа Сока, откако је Пелагија м |
| а пред њим озго виси на сребрном ланцу велико сребрно кандило.{S} Даље на десној страни на дув |
| palatіnus) — великаш на краљевом двору, великодостојник </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| жао него икоме.{S} Јуца, опет, диви се великодушју Шамике, кад има толико стрпљења код болесне |
| у пољске границе.{S} Преноћиће у једној великој чарди.{S} Уђу у чарду, поруче што за себе и за |
| d="Tekst">А кад се еве жице покидају, у великој нужди, вреба кад отац није код куће, па отвори |
| ="Tekst">— Ја би’ га пустио нек дође са великом војском, а ја би’ на њега са малом.{S} Цара би’ |
| смеју се врсти, знају већ да се о нечем великом ради. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра позов |
| тац се и на то реши, дâ му једну кућу с великом баштом, покућанства нешто и хиљаду форинти.{S} |
| или Сока Кирићка, више није млада, има велику децу, па је још и сад лепа; као млада, морала је |
| алио.{S} У својој кући гради од черпића велику шталу.{S} Купује јефтино полуцркнуте коње.{S} Уз |
| господар Софра не спава, но запалио је велику стиву лулу па пуши, око баца пред пут, — један м |
| тог Стевана.{S} Даје за своје пријатеље велику вечеру.{S} Позвати су и господар Софра и Кречар. |
| онда опет жели кући и планира какву ће велику гостиону И кавану начинити.{S} Непостојан дух. < |
| ућану, као слеме?{S} То господару Софри велику бригу задаје.{S} Промишља шта да ради.{S} Да уда |
| и? </p> <p rend="Tekst">— Како?{S} Имам велику башту.{S} Већ друге године, колико им устреба, и |
| ти толико? </p> <p rend="Tekst">— Имам велику башту — смеши се и пали лулу. </p> <p rend="Teks |
| нда се на каруцама возио кад је требало велику господу у депутацији пратити, или ако иде у већу |
| је гдегод забасало.{S} Госпођи Соки то велику бригу задаје. </p> <p rend="Tekst">Прођоше још в |
| ика хоће.{S} Начује то девојка, падне у велику сумњу, обузме је унапред туга, моли брата и снај |
| дуваном.{S} Господар Софра напуни своју велику, сребром оковану стиву лулу, запали, пуши и хвал |
| монументалан</hi> (лат. monumentalіs) — величанствен </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">муз |
| ic">мајестетичан</hi> (лат. maіestas) — величанствен, узвишен, краљевски </p> <p rend="Tekst">< |
| Јуци.{S} Јуца дигне се са столице; њена величанствена висина, сува, танка, сув образ, обучена л |
| st">Госпођа Сока намалана је у половини величине; није нужно било у целој, јер је била много ве |
| асвим, само није требало да је у „свој“ величини; мора да је сликао пародију.{S} Боље да га је |
| Соке.{S} Господар Софра насликан у свој величини и дужини, у потпуно парадном оделу, у долами, |
| Господар Софра већ стоји у свој својој величини, и молер га мала.{S} Више пута је тај дан стај |
| венчане хаљине, леп бели атлас, па онда венац.{S} Па је од Јуце изискао од њене вране косе и на |
| ред огледалом удешава.{S} Када је већ и венац наместила, стоји још пред огледалом, прекрстила р |
| е је носити.{S} Донео је и један велики венац, који ће на сандук метнути.{S} Па је Шамика, кад |
| од фризера од Лујзине косе дао исплести венац и у среди писмена: „Љ.” „В.” „Н.” — „Љубав”, „Вер |
| .” — „Љубав”, „Вера”, „Надежда”, па тај венац после метнуо у златан медаљон.{S} И тај медаљон ћ |
| ук метнути.{S} Па је Шамика, кад је тај венац на сандук положио, тако плакао, тако јецао, и так |
| е игранкâ Ту Шамика предводи.{S} Красан венац од девојака, ма која би за њега пошла, и нашао би |
| "Tekst">Већ је сасвим обучена, само још венац меће на главу и пред огледалом удешава.{S} Када ј |
| </hi> (рус.) — Мађар; <hi rend="italic">Венгерска, Венгрија</hi> — Мађарска </p> <p rend="Tekst |
| Мађарске. </p> <p rend="Tekst">— Ах, из Венгерске, тамо добро вино роди.{S} Имате ли вина у кол |
| рске. </p> <p rend="Tekst">— Шљахтец из Венгерске?{S} Мило ће ми бити да га угостим.{S} Венгерс |
| осподаром Софром и за „Венгерску” и за „венгерске шљахтеце”.{S} Ту је и музика и певачи, свакој |
| е?{S} Мило ће ми бити да га угостим.{S} Венгерски шљахтец, то је брат Пољака.{S} Поздравите га |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">венгерски шљахтец</hi> — мађарски племић </p> <p rend=" |
| обученог, све до земље му се клањају. „Венгерски шљахтец”, рече Арон.{S} Сад су готови, лако и |
| .{S} Гроф те позива сутра на ручак, као венгерског шљахтеца; сутра му је имендан, свети Станисл |
| ец, пријатељ грофов, дошао да поздрави „венгерског шљахтеца”.{S} Кад сиђе, пред њега иде Чамча, |
| у, куцају се са господаром Софром и за „Венгерску” и за „венгерске шљахтеце”.{S} Ту је и музика |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Венгр</hi> (рус.) — Мађар; <hi rend="italic">Венгерска, |
| ј мађарски, јер иначе неће те држати за Венгра. </p> <p rend="Tekst">— Добро. </p> <p rend="Tek |
| е то, и зло и добро, наредио.{S} Живели Венгри! </p> <p rend="Tekst">Сад су сви весели.{S} Госп |
| живимо, а покрај нас и други. „Нех жију Венгри”! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра радостан и |
| ) — Мађар; <hi rend="italic">Венгерска, Венгрија</hi> — Мађарска </p> <p rend="Tekst"><hi rend= |
| е од неког времена слаба у здрављу, све вене, док није увела.{S} Катица се суши, види да неће д |
| од жалости да се разабере.{S} Њено срце вене.{S} Падне у болест, и то болест срца; ужасно жалос |
| не лежи, увек је на ногама, али једнако вене; изгледа као сен, и опет је лепа, а памет изредна. |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Венера, Венус</hi> (лат. Venus) — у римској митологији |
| Рад би у Милано, а рад би у Млетке.{S} Венеција и „Мајланд”, то је била Мека и Медина за путни |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">венецијанер</hi> — врста лаког дугачког капута, врскапу |
| у свету најсавршенији; па онда јапунџе „венецијанер”, са јакама на катове, да може сваком казат |
| хаљина, каквих капута, атила, фракова, „венецијанера”, каквих и колико панталона и чакшира, да |
| о Шамика.{S} Па бео прслук, па шапутле, венецијански сат око врата, па његово елегантно држање, |
| а прстена. </p> <p rend="Tekst">— То је венецијански филигран. </p> <p rend="Tekst">Једно учтив |
| ic">гондола</hi> (итал. gondola) — узан венецијански чамац с веслом, речни чамац за уживање и о |
| и за сат златан ланац венецијански, јер венецијански филигран је у свету најсавршенији; па онда |
| на ради, купио себи за сат златан ланац венецијански, јер венецијански филигран је у свету најс |
| d="Tekst">То су биле ободе (минђуше) из Венеције, од косе плетене и златом исцифране; два пара. |
| двапут, једаред из Удине, други пут из Венеције.{S} Али сад отац не зна шта је после задњег пи |
| , да може сваком казати да је то баш из Венеције; па онда „карбонари”, то је сад у моди.{S} Нап |
| већ у Кошици свирање добро проучио, а у Венецији до савршенства дотерао.{S} Па оно његово талиј |
| >Пијачета</hi> (итал Pіazzetta) — трг у Венецији </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">пиканта |
| анимљиво.{S} Шамика приповеда како је у Венецији играо. </p> <p rend="Tekst">Око три сата нека |
| >— Ах, то је „гумиласти!” Ја који сам у Венецији видио играти „Cerіtto”, да ја таково што играм |
| ану код Чамче, приповеда шта је видео у Венецији.{S} Сви се диве.{S} Каже шта је јео, све што г |
| rend="italic">Сан Паоло</hi> — кварт у Венецији </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">самурка |
| Marco</hi> — звоник цркве св. Марка (у Венецији) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">канони |
| avoni</hi> (итал.) — Словенска обала (у Венецији) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">риф</h |
| ulo Nr.{S} 5008. </p> <p rend="Tekst">У Венецији, 1 априла 18... </p> <p rend="Tekst">љубећи ва |
| "italic">Лидо</hi> — чувена морска плау Венецији </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">лорњет< |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">вени, види, вици</hi> (лат. venі, vіdі, vіcі) — „Дођох, |
| rend="Tekst"><hi rend="italic">Венера, Венус</hi> (лат. Venus) — у римској митологији богиња љ |
| иде на гробље на ружичало, дели цвеће, венце, и поклоне чини љубећим се, да им свези њиховој п |
| ом дели.{S} Ту је с њом и муж, господар Венцл Свирак.{S} Лепо, мирно су наследство поделили.{S} |
| ве ће ту бити.{S} Ту ће бити и господар Венцл Свирак, са госпођом Лујзом.{S} Шамика увелико одл |
| теник био при церемонији, и скоро би се венчали били; и као после сазнам нешто да су се и волел |
| дуката.{S} Извучем после дишпенсацију и венчамо се, и тако досад срећно живимо.{S} Купио сам јо |
| ка је отишао у Пешту, купио материју за венчане хаљине, леп бели атлас, па онда венац.{S} Па је |
| ка је изгорео на свећи парчета од свиле венчане хаљине, па је пепео покупио и метнô у ону сребр |
| rend="Tekst">— Кад умрем, обуците ме у венчане хаљине. </p> <p rend="Tekst">Једва је разумео ш |
| а му је била утеха што су Јуцу обукли у венчане хаљине, оне исте што је он купио.{S} Ту последњ |
| </p> <p rend="Tekst">Договоре се о дану венчања.{S} Не само дан, него и сат.{S} Свећеник девер, |
| рема и дарова, но одма’ прстен, па онда венчање.{S} Док је врело гвожђе, треба га ковати.{S} Та |
| <p rend="Tekst">— Хоћемо се у тајности венчати? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам готова. </p> <p |
| rend="italic">зјело</hi> — врло много, веома </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">зуцати</hi |
| > <p rend="Tekst">И Шамики је врло жао; веома је поштовао.{S} Сад је опет женидба за годину дан |
| о примио сам.{S} Ја сам здрав, но то ме веома опечалило, кад сам чуо да се у мору купаш.{S} Зар |
| ући где се једино-спасавајућа католичка вера не слави. </p> <p rend="Tekst">Иначе, да вам дам д |
| </p> <p rend="Tekst">— То је ред, једна вера у кући! </p> <p rend="Tekst">— Хоћеш ли пристати н |
| у нашој вери. </p> <p rend="Tekst">— Па вера ту не смета ништа.{S} Фрајла Лујза задржала би сво |
| ">— Врло ме учтиво примио, ал’ смета му вера. </p> <p rend="Tekst">— Ваљда не дâ да кћи на нашу |
| еди писмена: „Љ.” „В.” „Н.” — „Љубав”, „Вера”, „Надежда”, па тај венац после метнуо у златан ме |
| најем ја њега, па нит’ ћете ви нит’ она вере мењати.. </p> <p rend="Tekst">Шамика мисли се. </p |
| руге вере у кући, не би’ трпио; да, две вере у кући не би’ трпио. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ мо |
| st">— Видите, ја већ да имам зета друге вере у кући, не би’ трпио; да, две вере у кући не би’ т |
| отпадник, расколник (од неке цркве или вере) </p> <p rend="Tekst">шилдгерехтикајт (нем. Schild |
| и живо јој претстављао, кад умре изван вере, за душу њену ту вечиту казну.{S} Девојку је збуни |
| ао је добити.{S} Није гледао коме ће на вересију дати, ма коме.{S} У механи, кад није оца код к |
| већма него његовог оца, јер им да и на вересију, на карте узајми им и па чека и пô године да с |
| а је много на карти проиграо и много на вересију дао. </p> <p rend="Tekst">— ’Оди овамо к мени |
| ко газдујеш: карташ се, пијеш, дајеш на вересију. </p> <p rend="Tekst">— Дајете и ви! </p> <p r |
| ом фамилијом да живимо и умремо у нашој вери. </p> <p rend="Tekst">— Па вера ту не смета ништа. |
| p> <p rend="Tekst">Она мисли да је њена верна баба, којој је кључ предала.{S} Није, то је њен б |
| а. </p> <p rend="Tekst">— Били смо увек верни другови. </p> <p rend="Tekst">— Тако је. </p> <p |
| ="Tekst">— Пошла би’.{S} Ви сте ми били вернији, искренији друг нег’ све другарице.{S} Откако с |
| дочекати излазак болести свог давнашњег верног друга, па ма га шта стало. </p> <p rend="Tekst"> |
| не може по дана.{S} Онда пошље по свог верног Циганина Рашу, па овај изведе коња на ледине и с |
| /p> <p rend="Tekst">То писмо преда свом верном кочијашу, налогом да гледа ма како да преда Лујз |
| > <p rend="Tekst">— Но, то не би’ никад веровала, — рекне Лујза и уздахне дубоко. </p> <p rend= |
| волела свог Чамчу код куће имати, није веровала да их је могло што зло постићи, јер то је обич |
| Шамику неки фантастичан утисак.{S} Није веровао сам себи.{S} Кад ноћу заспи, а он снива канда ј |
| мантинели</hi> — израз без смисла; овде вероватно значи: гурање и клаћење тамо-амо </p> <p rend |
| чку веру. </p> <p rend="Tekst">Свећеник верозаконим разлозима убеди свог брата, и, да ствар оси |
| да дође у такву честиту кућу, опет моје верозаконско чувство не допушта ми да моја кћи проводи |
| ле, неће од женидбе бити ништа, и то из верозаконског назора.{S} Ма шта!{S} А један бог! </p> < |
| есу и понуди господара Софру са правим „верпелетским” дуваном.{S} Господар Софра напуни своју в |
| i rend="italic">кошер</hi> — јеврејским верским прописом забрањено јело </p> <p rend="Tekst"><h |
| a) — престоница, седиште политичког или верског поглавара </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| јако ме коснуо.{S} Врло ми је жао, али веру нећу мењати, и тако поштедићу вашу поштовану кућу |
| Лујза ће опет бити наша, и да не мењам веру. </p> <p rend="Tekst">— Како? </p> <p rend="Tekst" |
| ишта.{S} Фрајла Лујза задржала би своју веру и код нас. </p> <p rend="Tekst">— То ви кажете, а |
| ртија, да он, Шамика, пређе у католичку веру. </p> <p rend="Tekst">Свећеник верозаконим разлози |
| имати, ако сте готови прећи у католичку веру — онда радо ћу вам дати моју кћер, и покрај ње пед |
| </p> <p rend="Tekst">— Да пређе на нашу веру. </p> <p rend="Tekst">— Онда је сасвим друго. </p> |
| nd="Tekst">— Ваљда не дâ да кћи на нашу веру пређе? </p> <p rend="Tekst">— Не дâ. </p> <p rend= |
| ли пристати на то да она не прими нашу веру?{S} Зато се опет можемо слагати. </p> <p rend="Tek |
| уђе.{S} Госпођа Лујза устане, гледа, не верује својим очима. </p> <p rend="Tekst">— Та јесте л’ |
| ке; дигне га, опет га чита, сам себи не верује.{S} Оцу још неће да каже; иде код Чамче, да се м |
| , долази му то као сан, скоро ни сам не верује да је то истина била.{S} Свирак каже да му жена |
| м говоре, једно на друго гледа, нико не верује.{S} Како би се тако болесна девојка могла удати? |
| ке није узео, а сад болесну.{S} Нико не верује.{S} Чуде се, питају се.{S} Како би Шамика на ту |
| сигурно, да се одма’ ствар прекине.{S} Верујте, он ће се упочетку љутити, ал’ мој муж ће га ут |
| и Кречар помажу. </p> <p rend="Tekst">— Верујте ми, тако ми долази канда сам био на каквој коме |
| мисли Шамика.{S} Кад вечерају, а Лујза весела, оца служи, смеши се, баца крадом поглед на Мати |
| опча. </p> <p rend="Tekst">— Соко, буди весела, па и ти припази мало, јер Пера је још ветрогоња |
| лозинка живота му је била: „Једи, пиј, весели се, та живот не траје хиљаду година”. </p> <p re |
| Венгри! </p> <p rend="Tekst">Сад су сви весели.{S} Господар Софра гледа на Чамчу, смеши се, маш |
| идућег дочекати.{S} Зато будимо поштено весели; ми смо већ старци, гроб је близу. </p> <p rend= |
| жао! </p> <p rend="Tekst">Сви у кући су весели, и сам шегрт Милан, само Пера се показује равнод |
| л’ бити весело? </p> <p rend="Tekst">— Веселије нег’ на ноблбалу. </p> <p rend="Tekst">— Како |
| и пут, и онда се тек мало разбере, мало веселије лице начини. </p> <p rend="Tekst">Чамча пак је |
| а његовим умереним профитом сад ће опет веселије да живи.{S} Чамча је изредан трговац, надмашио |
| прими новце и тури у буђелар.{S} Одмах веселије лице.{S} Тако исто и у Кречара; већ није био б |
| </p> <p rend="Tekst">— Па хоће л’ бити весело? </p> <p rend="Tekst">— Веселије нег’ на ноблбал |
| година, опет је први играч.{S} Странци весело играју.{S} Један неће од Паулине да се откине.{S |
| је време ручку; иду унутра.{S} Ту опет весело поручају.{S} Сваки своје примедбе о балу чини. < |
| тер, готов је на плач.{S} Али у друштву веселом лако опет заборави, готов је одмах на играње.{S |
| јај, <hi rend="italic">Еуфросина</hi> — веселост, <hi rend="italic">Талија</hi> — обиље) — боги |
| ; особито господару Софри није до бала, весеља; он је дошао само због Шамике, да види на коју ћ |
| i rend="italic">bon-vіvant</hi> (фр.) — весељак, човек који првенствено воли уживање и разоноду |
| уталица.{S} Онде га страх угушио; он је весељак, мада је оматорио. </p> <p rend="Tekst">Сад Кре |
| рап. ćeif) — добро расположење, радост, весеље </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ћурдија</ |
| о.{S} Ту је Шамика провео годину дана у весељу, агрицплесу, нешто је практицирао, па положи адв |
| његова нарав не зна за озбиљност, увек весео, све за светско уживање, иако није Сибарит. „Та ж |
| авек живети, ал’ док живим, хоћу да сам весео.{S} Та немојте лудовати. </p> <p rend="Tekst">Обо |
| л. gondola) — узан венецијански чамац с веслом, речни чамац за уживање и одмор </p> <p rend="Te |
| арав.{S} Научио је од женских штрикати, вести.{S} Кад је којој требало да конце у клупче завија |
| је тек седамнаест година, па још капом ветар тера. </p> <p rend="Tekst">— А да шта ће, кад се |
| те.{S} Пред вече кишовито време, хладан ветар на Дунаву, ни пред дућаном нема никог.{S} Шета се |
| , па и ти припази мало, јер Пера је још ветрогоња. </p> <p rend="Tekst">Затим стане на диван, п |
| а је зрелог имућног човека, нег’ младог ветропировића, који ништ’ нема осим оно мало дућанца пр |
| нарију кикотања, „хи хи хи — ха ха ха”, већ мало лаганије, и сваки је пазио шта пред њима рећи. |
| је, не само што се није срдила на њега, већ га сажаљевала.{S} Господар Свирак договори се са го |
| ове добро јутро.{S} Брат је и не гледа, већ брзо даље иде.{S} Брату је неко тајну издао.{S} Бра |
| девојка у собу; то је њена кћи, Мимика, већ јој осамнаест година. </p> <p rend="Tekst">Шамика г |
| је гризло.{S} Катица, та дична девојка, већ јој прелази време, неће да се уда, кад је отац није |
| ицу. </p> <p rend="Tekst">Напољу ларма, већ се лопови са кочијашима туку, кочијаши се довикују. |
| већ баш за богатог човека држи; истина, већ сам добро стајао, али ни пола није било истина што |
| исма, заплашене женске, не његова Сара, већ госпођа Сока и Кречарка, поплашене, или ће потеру з |
| сао, хвале га.{S} Отац, господар Софра, већ је устао и зове Шамику кући, да се не задоцне.{S} Л |
| у купаш.{S} Зар онде нема других илиџа, већ мораш у мору?{S} Ја сам због тога опечаљен јако.{S} |
| љуто изрекао, па неће више ни да слуша, већ мрнђајући удали се.{S} Сад је Шамика између две ват |
| крајцаре; није донела ни своје дарове, већ је узајмила од своје другарице, па јој после вратил |
| ики не дају више у кућу: не да се срде, већ његова присутност узбуди већма њена чувства.{S} Док |
| ш кад је први пут у Ш. био.{S} Не може, већ је све прошло. </p> <p rend="Tekst">Па како ће сад |
| те армицијаша.{S} Армицијаш добро пије, већ се помало угрејао.{S} Чамча му приповеда шта им се |
| а њега научиле; кад један дан изостане, већ им је дуго време.{S} Брат и мати уверени су да би к |
| st">Латов гледа на Перу, вешто намигне, већ су се разумели. </p> <p rend="Tekst">— Тај коњ је м |
| прстен. </p> <p rend="Tekst">— Од мене, већ имаш прстен, ево ти један од матере; ако си волео и |
| да не може никад умрети ни смирити се, већ мора вечно да лута </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| немојте певати, мислиће да смо пијани, већ пијте па ћутите, а ја ћу на дувару прислушкивати шт |
| S} Чамча им зна нарав, ништа не говори, већ донесе им у собу сваке ђаконије. </p> <p rend="Teks |
| а сажаљењем, и не може та дуго гледати, већ се окрене па опет у креденц. </p> <p rend="Tekst">П |
| вом месту лопови не смеју одма’ пуцати, већ тек онда кад беже, па кад се бране, или у шуми.{S} |
| ју.{S} Предложи му да их одма не пусти, већ да ће најпре да извиди бурад.{S} Армицијаш смеје се |
| де треба, да би рекао: нису мати и кћи, већ две сестре које се пазе. </p> <p rend="Tekst">Па је |
| >Тако у разговору дођу до једне вароши, већ се тороњи виде.{S} То је Кошица.{S} Ту ће стати доб |
| те проси? </p> <p rend="Tekst">— Знам, већ ме испросио, дала сам му руку, само је теби ишао да |
| и.{S} Он није никад ишао обичним путем, већ странпутице.{S} Једаред из Кракова пође натраг, оби |
| Tekst">Већ је прешао грчко мајоренство, већ је преко тридесет и пет година.{S} Оћелавио је, па |
| година пренебрегнут.{S} Како се родио, већ га је отац наменио за трговца.{S} Па кад је прве, н |
| ам на твом месту, не би’ се више мучио, већ би’ се света мануо, па би’ комотно живио. </p> <p r |
| мика убезекнут, збуњен, није му на ино, већ мора се вратити.{S} Од женидбе нема ништа.{S} Сам ј |
| у канапу.{S} Ту је један стари билијар, већ искрпљен, столице доста старе и отрцане, па четири |
| љи; једно друго никад друкчије не зову, већ „душко”.{S} Има једног сина, славног „фишкала”, па |
| еани, само та врашка деца даме слушају, већ све од посла измичу. </p> <p rend="Tekst">— Па кажи |
| st">— Не зато што је Швабица по језику, већ што није нашег закона. </p> <p rend="Tekst">Шамика |
| и „полонесмарш”.{S} Шамика чује музику, већ је обучен, али неће пре осам на бал.{S} Соба им је |
| а га ослови, да не остану у соби одмах, већ да уђу у биртију, да виде те људе који су онде, јер |
| еселије лице.{S} Тако исто и у Кречара; већ није био блед, заруменио се. </p> <p rend="Tekst">— |
| S} Па онда воће, смокве, урме, наранџе; већ је у фебруару јео зреле кајсије.{S} Купô се једаред |
| ве уређује, само да се шта не заборави; већ је и сам склопио за се једну хиљаду форинти; све је |
| d="Tekst">— Синоћ ме хтео Пера обесити; већ сам висио. </p> <p rend="Tekst">— Како то? </p> <p |
| томе »Nürnberger Handlung« — ништа!{S} Већ издалека пред дућаном, о ћепенку и капку, или испод |
| ји је са три ударца три лопова убио!{S} Већ је далеко преко седамдесет година.{S} Леп век, али |
| кћериме плаче; тако исто и Кречарка.{S} Већ се малко и Чамчиница побринула, ако се и није још з |
| едавно прошло тек седамнаест година.{S} Већ изгледа жут, преживео, никад испаван.{S} Мати види |
| опада.{S} Изгледа као бела голубица.{S} Већ пре поноћи разнео се глас по балу да отац даје покр |
| шесет шкопаца”.{S} Сав бео и ћелав.{S} Већ је претурио шесет.{S} Али он је још стари Шамика.{S |
| детелину, спанаћ и друге ситнарије.{S} Већ је купио крмачу са прасицима, па купује све пар по |
| оних села, Чамча их једнако умирује.{S} Већ много путују налево, надесно, па дођу у Пшемисл.{S} |
| Соба им је у авлији, и све се чује.{S} Већ је осам сати, а бал још не почиње.{S} Има у другој |
| евоља.{S} Два сина, две дубоке раке.{S} Већ је изгубио наду да ће се икад Шамика оженити и да ћ |
| је.{S} Гледа на сат, броји тренутке.{S} Већ је три четврти на пет.{S} Сад ће доћи Шамика.{S} Че |
| у њој сплетајући, играле и миловале.{S} Већ Шамика иде у школу.{S} Већ сад носи малу „атилу”, м |
| ет се мења, али Шамика у женидби не.{S} Већ је умро и Кречар и Чамча. </p> <p rend="Tekst">Чамч |
| већ и беле косе виде се, прогрушане.{S} Већ је мраз лист опрљио.{S} Не хити му се више женити.{ |
| у испросио.{S} Све девојке смеју се.{S} Већ су га и спевале. </p> <p rend="Tekst">„Сви се момци |
| свога још само части и спомена ради.{S} Већ није ни пун као некада.{S} Пера тера своје.{S} Ника |
| а доста.{S} Дозволе Чамчи продавати.{S} Већ је први дан једна кола продао, сутрадан друга.{S} Ц |
| баве.{S} Опет почиње око њих бајати.{S} Већ се мисли да ће коју упецати, или која њега.{S} Али |
| ње, и сам доктор; дуго неће трајати.{S} Већ је пред ноћ.{S} Сви плачу.{S} Она гледа укочено на |
| kst">После кола мало ће се одмарати.{S} Већ је пред зору, Полачек би кући.{S} Примети то Чамча, |
| ружини, морају се за бој приправити.{S} Већ је дубока ноћ.{S} Софра отвори врата, у руци му наџ |
| Матилду.{S} Катица неће ићи на бал.{S} Већ осам година како не иде.{S} Шамика им је успут на к |
| — Поручила ми је да ће доћи у Будим.{S} Већ је и дан и сахат заказан, па ћу је довести к нами! |
| сету.{S} Странац буде добро примљен.{S} Већ се добро упознао на балу са фрајлом Паулином.{S} Дв |
| им је Пера по свом обичају газдовао.{S} Већ је више држао да се отац неће ни вратити.{S} Почео |
| идби.{S} Свака тајна дође на видело.{S} Већ зуца по вароши да Шамика Кирић узима Јуцу Соколовић |
| ати; тако је бар на билети заказано.{S} Већ ударило седам сати, почну свирати „полонесмарш”.{S} |
| миловале.{S} Већ Шамика иде у школу.{S} Већ сад носи малу „атилу”, мали црн калпак од кадине, и |
| . </p> <p rend="Tekst">Уђе у кавану.{S} Већ је после ручка. </p> <p rend="Tekst">— На здравље, |
| Чамча је „шверцер” особито на вину.{S} Већ армицијашу у колима је био познат глас Чамчин, а Ча |
| Tekst">— Како?{S} Имам велику башту.{S} Већ друге године, колико им устреба, имаће доста од црк |
| дар Софра нема мира ни дању ни ноћу.{S} Већ су две недеље прошле, па никаква гласа.{S} Још ако |
| ата улази делија, јашући на магарцу.{S} Већ је насред сале.{S} Магарац пун прапораца на „шабрак |
| Пера нема ништа.{S} Откуд ће живети?{S} Већ више пута је обијао чекмеџе и на очиглед шегрта нов |
| ближе познавала! </p> <p rend="Tekst">— Већ сам оматорио. </p> <p rend="Tekst">— Ништа зато, же |
| иће вас једаред! </p> <p rend="Tekst">— Већ сам и онако убијен.{S} Дај ми мира! </p> <p rend="T |
| То је још горе. </p> <p rend="Tekst">— Већ горе не може бити, него што је досад. </p> <p rend= |
| , гроб је близу. </p> <p rend="Tekst">— Већ у гроб волео би’ бити. </p> <p rend="Tekst">— Мани |
| д Саве кочијаша? </p> <p rend="Tekst">— Већ пре тога читали су у новинама! </p> <p rend="Tekst" |
| ашто не ноблбал? </p> <p rend="Tekst">— Већ је био један нобл, сад иде пургербал.{S} Знате зашт |
| „ауспрухом”, али не онаку „шампањерску” већ праву чашу, па почне и он извијати, па добије вољу |
| <p rend="Tekst">— Може лако бити, да га већ ’хоће у кавез, као што сам читао како је Тамерлан Б |
| Бећаров коњ уморан.{S} Богзна откуд га већ јури.{S} Опколе га. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, т |
| ави Кречара Полачековима, но Полачек га већ познаје и без тога; имао је већ с њим посла. </p> < |
| , али ипак срећно се вратио.{S} Отац га већ жељно ишчекује, чезне за њим, једва чека да га види |
| <p rend="Tekst">— Па кажи ми ког врага већ тргујеш, зар још ти није доста, та већ си малим Роч |
| онде јако секирају, не један је од тога већ умро. </p> <p rend="Tekst">— Па не мора баш бити ни |
| је мати или отац штогод, па онда зна да већ није њима повољно.{S} Но усред такових планова нешт |
| м досађивати.{S} Ту се сместе.{S} Банда већ свира.{S} Скупљају се пургери.{S} Ишту јести, пити; |
| започне.{S} Још има три дана.{S} Луј за већ спремна, само чека дан.{S} А шта ће много да се спр |
| у да започне, пре неће.{S} Фрајла Лујза већ је чула да је Шамика ту; чула је од шегрта, ког је |
| им играчима у Лавову.{S} Шамика и Лујза већ толико се упознаше, да га је позвала у посету к њим |
| о ја. </p> <p rend="Tekst">— Видите, ја већ да имам зета друге вере у кући, не би’ трпио; да, д |
| <p rend="Tekst">— Господар Полачек, ја већ Од неког доба долазим у вашу кућу, и лепо сам примљ |
| осидби, мати је прићутала, да је Софија већ потајно заручница била покојног Милоша Милорадовића |
| жену, госпођу Сару.{S} Банда и публика већ знају шта ће бити и праве места.{S} Сад Чамча са го |
| hi rend="Drop_slovo_Char">И</hi> Шамика већ „има шесет шкопаца”.{S} Сав бео и ћелав.{S} Већ је |
| тељима даје на знање да је његов Шамика већ „фишкал”.{S} Сад је отац рад само да га ожени.{S} Н |
| ле све збуњене: једна држи да је Шамика већ њен, друга тако исто, па и трећа, па тако даље.{S} |
| ођа Сока је имала диван пород.{S} Ленка већ прешла петнаест година, рекао би да је већ седамнае |
| него тражи штогод више.{S} Госпођа Сока већ је имала ту тежњу у првој својој младости, код куће |
| а покојног Милоша Милорадовића, и имала већ и прстен од њега, само није свештеник био при церем |
| ла зелена стола, и један велики.{S} Има већ и друштва. </p> <p rend="Tekst">— Дај, Саро, двапут |
| .{S} Кад сиђе, пред њега иде Чамча, зна већ обичаје, уведе га унутра и претстави га господару С |
| ц ће се још забавити овде.{S} Чамча зна већ њихов обичај, изнесе му и бела и црна вина, и „аусп |
| а за себе, у дућан никад не иде.{S} Она већ има двадесет и осам година.{S} Та лепа Катица, са п |
| је имао малу ћерку од четири године, па већ онда договорили се да Шамика, кад дорасте, узме њег |
| во у дућан.{S} Први је већ у дућану, па већ једе из џака зоб.{S} Профит га истера. </p> <p rend |
| одар Софра је био од искона сиромах, па већ у детињству радом морао се борити за опстанак; Пера |
| по чело још, али до пола ћелав . . . па већ и беле косе виде се, прогрушане.{S} Већ је мраз лис |
| ора и умрети. </p> <p rend="Tekst">— Па већ и твој Пера скоро ће те заменути. </p> <p rend="Tek |
| зврне.{S} Страшно мучење.{S} То је Пера већ у свом детињству гледао сваки дан, и срце му отврдл |
| ћ расту, дорашћују.{S} Пера данас сутра већ је човек, треба му трговине, а Шамика у школу. </p> |
| е га у моје име на ручак, а ја ћу сутра већ каруце по њега и вас послати. </p> <p rend="Tekst"> |
| ђе одмах у очи падне.{S} Господар Софра већ стоји у свој својој величини, и молер га мала.{S} В |
| већ тргујеш, зар још ти није доста, та већ си малим Рочилдом постао!{S} Ја да сам на твом мест |
| /p> <p rend="Tekst">Сутрадан је јуриста већ у дванаест сати код „Беле лађе”. </p> <p rend="Teks |
| {S} Под старост је дошао к себи.{S} Кад већ ништа није имао, предао је управу свог кућевног доб |
| урадили?{S} Та то је било „кошер”, сад већ није више.{S} Па, гле, и од џигерице фали; ваљда ст |
| ског сопрана, па опет пређе у алто; сад већ три алта.{S} Али кад се господар Софра успали, у де |
| хвали Мацу, и Маца се добро уда.{S} Сад већ у Соколовића кући нема више никог за удадбу.{S} Сад |
| t">Чамчу зову гости, ишту карте.{S} Сад већ Шамика све зна.{S} Попије, плати и удали се. </p> < |
| је био табак. </p> <p rend="Tekst">Сад већ седају.{S} Све ваљани, јаки кочијаши.{S} Кола тако |
| ују врло лагано и врло дуго.{S} Једаред већ наиђу и на тај пут, и по том познатом путу упуте се |
| није ништа о томе говорио, али једаред већ мора. </p> <p rend="Tekst">Приликом заподене разгов |
| ekst">На саоницама дођу на бал.{S} Овде већ све игра увелико.{S} Пургербал је.{S} Ту је већина |
| мораш баш целе ноћи.{S} Пред зору лађе већ одлазе, можеш лећи, па за двојицу-тројицу бекрија н |
| атаријална комисија ту. „Штатаријум” је већ био објављен.{S} Живи лопови повезани су за коље: њ |
| и на ред.{S} Шамика не игра, каже да је већ оматорио.{S} Играју котиљон; не зна нико да управља |
| петнаести дан.{S} Лечник му каже да је већ боље, наде има да ће се извући, али треба чекати јо |
| рди и како је продао „ауспрух”, и да је већ близу Кракове.{S} На ту форму је писао и Кречар, Ча |
| прешла петнаест година, рекао би да је већ седамнаест, тако је развијена.{S} Створ, стас диван |
| писмо да је био јако болестан, но да је већ мало опорављен, и хита кући, само је, опет, господа |
| ра набавио после „девалвације“, када је већ пре тога „црне банке“ утрошио. </p> <p rend="Glava" |
| ву и пред огледалом удешава.{S} Када је већ и венац наместила, стоји још пред огледалом, прекрс |
| у у срце.{S} Па није ни чудо, Шамика је већ у Кошици свирање добро проучио, а у Венецији до сав |
| Сва је нада још у Шамики.{S} Шамика је већ правник у Кашови.{S} Није шала, богатог оца син па |
| ат се сусретне са Шамиком.{S} Шамика је већ ноћу дошао са два фијакера, с којима, како добије Ј |
| иста варош, пријатан свет.{S} Шамика је већ ту има три године, и научио је фино немачки.{S} Изо |
| словила. </p> <p rend="Tekst">Шамика је већ седамдесет година стар.{S} Он је већ искидан човек. |
| оне моје. </p> <p rend="Tekst">Ленка је већ знала шта отац жели, намести мало уста, па започне. |
| а од Јуце.{S} После шест недеља била је већ тако болесна да једва говори. </p> <p rend="Tekst"> |
| S} Сутра треба рано поћи, кочијашима је већ заказано. </p> <p rend="Tekst">Ујутру исплате бирта |
| ри и брату.{S} Погоде се.{S} Паулина је већ онај дан заручница.{S} После две недеље сватови.{S} |
| <hi rend="Drop_slovo_Char">П</hi>ера је већ прешао тридесет година, а заправо још ништа није на |
| овора, но понајвише о коњима, и Пера је већ постао коњушар, без коња не може живети и ког коња |
| а; то је већ над јуристом, а јуриста је већ много.{S} Ту је Шамика провео годину дана у весељу, |
| тек сви покуљају у креденц.{S} Чамча је већ опет преобучен; тако и Кречар.{S} Сад их заокупе, н |
| д да знам ’де су, послао би’ им; дуг је већ исплаћен. </p> <p rend="Tekst">Тако се донекле разг |
| ло опорави.{S} Бар осам дана.{S} Кад је већ толико времена пропало, нека иду и тих осам дана. < |
| а ракијом, само кад је добро.{S} Кад је већ време било да се иде, а шљахтец учтиво позове, па т |
| д је прве, нормалне школе изучио кад је већ читати, писати и нешто рачунати знао, отац га код к |
| р Софра реши се за доламу.{S} Но кад је већ долама ту, мора бити ту и ћурдија и све остало што |
| ит и постане „фишкал”.{S} Дакле, сад је већ Шамика „фишкал”, испунила се жеља родитеља.{S} Госп |
| ељске силе. </p> <p rend="Tekst">Сад је већ доста било господару Софри и дружини, морају се за |
| фро, Кречару, хајде да вечерамо, све је већ у реду. </p> <p rend="Tekst">Кад уђу у собу, али је |
| , него и сат.{S} Свећеник девер, све је већ у реду.{S} Сутрадан, у пет сати ујутру; Шамика доћи |
| ">Сад се господар Софра дигне, време је већ, мора кући.{S} Оде. </p> <p rend="Tekst">— Збогом, |
| ђу вуку, иду управо у дућан.{S} Први је већ у дућану, па већ једе из џака зоб.{S} Профит га ист |
| и песма им се односи на шићар, који је већ у изгледу.{S} Кад то чу господар Софра, пушке и пиш |
| ovo_Char">С</hi>утрадан у десет сати је већ штатаријална комисија ту. „Штатаријум” је већ био о |
| ду, живад скапава.{S} Хиљаду форинти је већ потрошио, прави дугове.{S} Дужан је Нестору Профиту |
| коловићеви. </p> <p rend="Tekst">Бал је већ започео.{S} Омладина игра.{S} Шамика пази на ред.{S |
| штале за толико коња. „Провијант” им је већ изишао, појели су га на путу сасвим, само вина и ра |
| шталу, саставе се са кочијашем с ким је већ познат био.{S} Вреба фрајлу до пред вече, не може д |
| остаје, оде Соколовићевима, чији син је већ ожењен, па онда Свираку и Полачеку.{S} Код Свирака, |
| шездесет и пет година.{S} Тојест, он је већ и пре тога а и после живео, али година 1812-13 то ј |
| агано руку стискавају Све бадава; он је већ душом Лујзин. </p> <p rend="Tekst">Све се једно те |
| је већ седамдесет година стар.{S} Он је већ искидан човек.{S} Добије одједаред грозницу, лечио |
| ачек га већ познаје и без тога; имао је већ с њим посла. </p> <p rend="Tekst">— Него знаш, Софр |
| еће новог, да се мало увеџба, а имао је већ и једног сина који је помагао. </p> <p rend="Tekst" |
| анке куће, земље, винограде, и почео је већ и платном трговати.{S} По томе наравно да је и добр |
| у до пољске границе, до села З. Било је већ вече.{S} На линији, на путу баш кућа од армиције.{S |
| е свечарство, сви се разиђу.{S} Било је већ око дванаест сати.{S} Напољу цича зима. </p> <p ren |
| качу.{S} Није већ то „Грк Софра”, то је већ нешто друго. </p> <p rend="Tekst">— Можемо пити, ал |
| рат” аскултант код највишег суда; то је већ над јуристом, а јуриста је већ много.{S} Ту је Шами |
| i>амика искрено жали за Јуцом.{S} То је већ и при укопу показао.{S} Велика му је била утеха што |
| „герок” од фине кадифе, рукавице што је већ три дана носио.{S} Ништа необично, као год у сваки |
| оше још више недеља, краковски вашар је већ одавно прошао, а о господару Софри ни трага ни глас |
| Нема више оца, нема матере.{S} Извор је већ исцрпљен.{S} И већ је Пера старац.{S} Нема више ста |
| у, и ту добро се напије.{S} Пред ноћ је већ фантазија набрушена.{S} Ноћу, сам у соби, хода горе |
| мешати. </p> <p rend="Tekst">Кад му је већ сасвим доста било, опрости се и изљуби са господаро |
| а коју се пење малим лествама.{S} Ту је већ и банда, или оркестар.{S} Једне хегеде, по нужди и |
| био код куће.{S} Богат човек.{S} Ту је већ код Кречара. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, Јово |
| буде фишкал. </p> <p rend="Tekst">Ту је већ судба Шамикина решена.{S} Њега ће отсада звати „мал |
| во не пијем. </p> <p rend="Tekst">Ту је већ и Кречар са чутуром и пружа је армицијашу. </p> <p |
| одара Софру. </p> <p rend="Tekst">Ту је већ много господе. </p> <p rend="Tekst">— Nobіlіs hunga |
| се уда.{S} Она је изгорели вулкан, није већ живо, зелено, поносито брдо.{S} Имала је заручника. |
| х црних очију варнице му скачу.{S} Није већ то „Грк Софра”, то је већ нешто друго. </p> <p rend |
| с шта ће бити, то бог свети зна; и није већ дуго време, и ми ћемо морати на други свет, скоро, |
| разговарам, шта ћемо са децом, девојке већ расту, дорашћују.{S} Пера данас сутра већ је човек, |
| вет, а нема никога.{S} Госпође и фрајле већ су обучене у седам сати, па се још не мичу.{S} Госп |
| посао ми иде добро, напредујем, свет ме већ баш за богатог човека држи; истина, већ сам добро с |
| "Tekst">Господар Софра мисли се, о томе већ давно планира. </p> <p rend="Tekst">— Та како сам д |
| бирташу.{S} Сва спрема, парадне хаљине већ су сложене, кочијаши нахранише коње па прежу.{S} Но |
| ј чак из Коломеје, отуд јој јавља да се већ кући враћа. </p> <p rend="Tekst">Тако у разговору д |
| lovo_Char">Г</hi>осподар Софра, мада се већ обогатио, зато опет увек је дућан и механу држао.{S |
| јати се. </p> <p rend="Tekst">Шамика се већ могао поверљиво са фрајлом Лујзом разговарати, па з |
| подара Софре.{S} По њиховим хаљинама се већ видело да та кућа има више него тај дућан и механу. |
| лдом. </p> <p rend="Tekst">И на њима се већ године познају.{S} Ту су и Соколовићеви. </p> <p re |
| и косе имао је сребрне кутије, и кад се већ букет у прах претворио, и то је поштовао; у њему су |
| његовој соби, и обдари га.{S} Он ће се већ за то са друштвом поревенити.{S} Па онда још једно |
| о, Перо!{S} Откуд ти?{S} Чујем да си се већ уселио у твоју кућу; добио си, као што чујем, и хиљ |
| је пио, па онда опет натрашке, и сам се већ једио што не може код једног да остане него мора ме |
| ћа из главе истребила.{S} Но, манимо се већ тога, почнимо други разговор.{S} Шта ти деца раде? |
| d="Tekst">Све то забележи.{S} Кречар се већ окаменио, вилице му се тресу.{S} Сад приђе господар |
| е рада Шамики допасти или држи да му се већ допала, почем је одржао реч. </p> <p rend="Tekst">Г |
| као што чујем, и хиљаду форинти; ту се већ може шта почети.{S} Хоћеш отворити? </p> <p rend="T |
| прозбори. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте већ сасвим преправни, почекајте мало, одма’ ћу доћи, ид |
| но остави педесет дуката.{S} Уредник ће већ то наћи.{S} Па зашто не би то штампали?{S} Ником не |
| ђе Криблерка и Хауерка, похите и оне, и већ ту су.{S} Госпођа Криблерка и Хауерка победу су одр |
| </p> <p rend="Tekst">Кречар се врати, и већ вино носе.{S} Господар Софра продужи. </p> <p rend= |
| ратког времена упозна се са Свираком, и већ игра с њим карте у кавани.{S} Лујза је све исприпов |
| поче бајати око својих варошанака.{S} И већ једну би уловио, или би она њега уловила, да се ниј |
| матере.{S} Извор је већ исцрпљен.{S} И већ је Пера старац.{S} Нема више старе живахности, нема |
| ли је прави „Јокл”; носи писмо у руци и већ је близу собних врата фрајлаЛујзе.{S} Нато изиђе из |
| ије; не може да се уздржи, хвали вино и већ насипа трећу, но ту га Чамча прекине, бојао се да ћ |
| S} Чамчиница их теши и, премда и она би већ волела свог Чамчу код куће имати, није веровала да |
| /p> <p rend="Tekst">— „Гумиласти”, и ви већ нисте „кабинетсштик”. </p> <p rend="Tekst">Смеши се |
| још је кочијашима шунке поклањао, а ови већ све спремише, сва кола готова за пут.{S} Опросте се |
| љу слугу код „Белог коња” да види је ли већ онде натарошка, са ћерком и учитељка.{S} Госпођа Кр |
| Јесте. </p> <p rend="Tekst">— Имате ли већ за њу каквог ђувегију? </p> <p rend="Tekst">— Та би |
| али тако хоће отац, јер дете расте, али већ мати побринуће се да се удесе.{S} Кћери и Шамика од |
| се извлачи, ти ће бити тек пијанци, или већ јесу. </p> <p rend="Glava">III </p> <p rend="Tekst" |
| nd="Tekst">— Драго ми је; јесте л’ били већ код Јуце? </p> <p rend="Tekst">— Нисам, управо к ва |
| о твоје добро остати?{S} Не видиш да си већ оматорио, а кућа ти већ остала као пуста. </p> <p r |
| Не видиш да си већ оматорио, а кућа ти већ остала као пуста. </p> <p rend="Tekst">— Та то сам |
| сама оставити.{S} Знаш, као што сам ти већ казао, шљахтец је немеш, па Пољаци мађарске шљахтец |
| rend="Tekst">Шамика је у дванаест сати већ код „Беле лађе”.{S} У пола један дође јуриста.{S} Н |
| ски Јеврејин који се није хтео покорити већ се јуначки опирао прогониоцу Јевреја у Вавилону, Ха |
| ти. </p> <p rend="Tekst">— Не Бунипарти већ цару Александру и Кутузову. </p> <p rend="Tekst">Он |
| S} Кад у Кошицу, а градоначелникова кћи већ се удала.{S} Бавио се ту две недеље, па се врати.{S |
| права „мученица” Татијана”.{S} Син јој већ дорастао, и секао је разно месо и покрај тога су жи |
| Фрајла Лујза се зарумени.{S} Она је њој већ много о Шамики говорила.{S} Из очију фрајле Лујзе в |
| алпак, — имао си што видити.{S} Грешник већ кад га види доста му је; из целог човека правда вир |
| Tekst">— Друге недеље идем на пут; имам већ једну забележену. </p> <p rend="Tekst">— Па иди јед |
| немој да трчиш напред.{S} Видиш, ја сам већ на леђа пети крст пребацио.{S} Истина, имам имања д |
| полудила. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам већ са Јуцом свршио. </p> <p rend="Tekst">— Није могуће |
| но живио. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам већ тако научио, да без посла живити не могу. </p> <p r |
| ekst">— Ви сте баш луди!{S} Та и ја сам већ, фала богу, седамдесет, и ја нећу навек живети, ал’ |
| </p> <p rend="Tekst">Празником великим већ није се смео упустити, но читао је „оченаш“, учитељ |
| елегантног понашања.{S} Виде пред собом већ старију девојку, али још чудо лепу.{S} Госпођа Мати |
| до пред вече, не може да је види, а дан већ пролази.{S} Саопшти ствар Полачековом кочијашу, кој |
| ара Софре шегрти се мењају у дућану; он већ слабо брине за дућан, држи га за живота свога још с |
| а? </p> <p rend="Tekst">— То не, има он већ своје људе, који му неће јако замерити баш ако и са |
| антазије.{S} Озбиљно лице, изгледа и он већ као филозоф.{S} Дуг живот, — велика школа. </p> <p |
| ла. </p> <p rend="Tekst">Кречар је имао већ сина јуристу. </p> <p rend="Tekst">— Ког врага ће н |
| ариле. </p> <p rend="Tekst">Пера је био већ првих година пренебрегнут.{S} Како се родио, већ га |
| купи, јефтиније стоји.{S} А ја сам био већ више пута у Кракову, све познајем у прсте. </p> <p |
| ару чисто џигерица расте, кад виде како већ платно пролази.{S} Морају и онако лагано ићи и одма |
| еду донде прасетине.{S} Друштво је било већ мало накресано, али он ухвати свог белог мачка био |
| година. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ смо већ остарили. </p> <p rend="Tekst">— Да не одемо невесе |
| end="Tekst">— Видиш, Соко, ми, мада смо већ богати, морамо даље терати, и ја сам научен једнако |
| ни се још гроба.{S} Знаш, Софро, ми смо већ од детињства пријатељи. </p> <p rend="Tekst">— Јесм |
| .{S} Зато будимо поштено весели; ми смо већ старци, гроб је близу. </p> <p rend="Tekst">— Већ у |
| Чамча, тај је све то учинио.{S} Ми смо већ давнашњи камарати, па је он све то, и зло и добро, |
| утро, Софро, јесмо л’ готови?{S} Ми смо већ сасвим преправни. </p> <p rend="Tekst">Ту већ кочиј |
| фро, било је како је било, али и ми смо већ остарели.{S} После нас шта ће бити, то бог свети зн |
| } Путују лагано, и дођу у Кошицу.{S} Но већ на неколико дана пре тога господар Софра осећао је |
| Да чујем. </p> <p rend="Tekst">— Давно већ ја то премећем у глави, али сад ћу да изведем. — См |
| мило што је Шамика дошао; познало се то већ при претставци, па сада, разговарајући се, баца пог |
| а кућа је била као гостионица, само што већ нема ни дућана ни биртије господара Софре.{S} Укус |
| сама Јуца признаје; каже да би без вас већ одавно умрла. </p> <p rend="Tekst">— Ја се жртвујем |
| година, много је на Пелагију, само нос већ није грчки, но палестински, мало јако савијен, али |
| d="Tekst">Тако дуго су путовали, и дођу већ близу пољске границе.{S} Преноћиће у једној великој |
| и ту онда деца не смеју се врсти, знају већ да се о нечем великом ради. </p> <p rend="Tekst">Го |
| и крај, девојче умре.{S} Тако су Шамику већ у детињству женили. </p> <p rend="Tekst">Шамика при |
| свим спреман оцу се пријави.{S} Кола су већ спремна, донекле ће на очиним колима путовати, па о |
| st">Сутрадан ујутро сва четвора кола су већ у авлији код господар-Софре, па ево долазе и Кречар |
| познаје се. </p> <p rend="Tekst">Сад су већ били начисто.{S} Један другоме дâ знак, па оду у со |
| {S} Сад ћу купити лађарске коње који су већ сасвим изнемогли, и то за багателу.{S} Па онда ове |
| о ишчекују да и с њима игра.{S} Чули су већ за Шамику чији је син.{S} Шамика, као „галантом”, с |
| р”.{S} Сад опет играју.{S} И странци су већ ту.{S} Кад виде каквом грацијом Шамика са Лујзом иг |
| ржи се мунта у Периној авлији.{S} Ту су већ који ће мунтати.{S} Ту је Чамча.{S} Господар Софра |
| чек млађи заповеди да свирају.{S} Ту су већ и касапски момци у шпенцерима са сребрним пуцетима; |
| свим преправни. </p> <p rend="Tekst">Ту већ кочијаши носе бунде, сандуке, сав пртљаг.{S} И код |
| та, само се ви шетајте по авлији, ја ћу већ изредити. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра и Кре |
| оји ће бити попови или суци, — но ја ћу већ по мађарски туматичи. </p> <p rend="Tekst">Сад Чамч |
| ије испросио. </p> <p rend="Tekst">Отац већ изгуби сву наду. </p> <p rend="Tekst">— Шта је, син |
| нео.{S} Собу закључају, и један кочијаш већ пази. </p> <p rend="Tekst">У биртији чемерна публик |
| е негдашњи Шамика. </p> <p rend="Tekst">Већ је прешао грчко мајоренство, већ је преко тридесет |
| и рано је устала. </p> <p rend="Tekst">Већ у три сата ујутру пробудила се и почне се облачити. |
| ет се сама обукла. </p> <p rend="Tekst">Већ је сасвим обучена, само још венац меће на главу и п |
| ало научи, милота. </p> <p rend="Tekst">Већ кад је у San-Paolu, посетиће најпре стародревну црк |
| дар за армицијаша. </p> <p rend="Tekst">Већ зора руди, време је одлазити.{S} Чамча наложи кочиј |
| мча га и не слуша. </p> <p rend="Tekst">Већ се кочијаши опоравили, време је да се путује.{S} Ис |
| Полачеку то гове. </p> <p rend="Tekst">Већ је време ручку; иду унутра.{S} Ту опет весело поруч |
| а господара Софре. </p> <p rend="Tekst">Већ прођоше две недеље, а писмо од господара Софре не д |
| д господара Софре. </p> <p rend="Tekst">Већ су ту.{S} Клопкају на вратима. </p> <p rend="Tekst" |
| ”.{S} Разумели се. </p> <p rend="Tekst">Већ је све за пут спремно.{S} Армицијаш сад извади буте |
| буду његови гости. </p> <p rend="Tekst">Већ је и ручак готов.{S} Поручају.{S} Шамика се још мал |
| ча је и та сакрио. </p> <p rend="Tekst">Већ се враћају.{S} Но на другој станици заспи тврдо гос |
| му је било казано. </p> <p rend="Tekst">Већ пола девет, а нема никога.{S} Госпође и фрајле већ |
| име божје на пут. </p> <p rend="Tekst">Већ кад је било при крају, господар Софра дигне се и пр |
| i rend="italic">ажија</hi> (фр. agio) — већа вредност једне врсте новца, вишак, доплата; разлик |
| та ће од њега бити.{S} Па нити је каква већа строгост према њему у почетку употребљавана.{S} До |
| t">— Зашто? </p> <p rend="Tekst">— Теби већа срамота. </p> <p rend="Tekst">— Тако и ја мислим.{ |
| е нужно било у целој, јер је била много већа од господара Софре.{S} Зелене фине свилене хаљине, |
| рају „маријаша”.{S} Полачек би играо на веће што, али господар Софра неће. </p> <p rend="Tekst" |
| magіstratus) — општински суд, општинско веће, општина </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ма |
| еном; четири огледала, неједнака, једно веће, друго мање, како је од кога узајмљено, од каснара |
| st">— Та оно иде полако, но рад би’ што веће да започнем.{S} Рад би’ са платном.{S} Ја додуше и |
| би покрај вас профитирао, јер кад се у већем квантуму купи, јефтиније стоји.{S} А ја сам био в |
| игра увелико.{S} Пургербал је.{S} Ту је већина честитих мајстора, малих трговаца, неколико „фиш |
| амо не оде.{S} Он одлази у ту биртију и већину времена онде пробавља.{S} Кад га отац види, глед |
| Шамика је узео јако к срцу њену невољу, већма му је било жао него икоме.{S} Јуца, опет, диви се |
| </p> <p rend="Tekst">Лађари воле Перу, већма него његовог оца, јер им да и на вересију, на кар |
| оведао је још и Кречару, и нико га није већма него он жалио. </p> <p rend="Tekst">Шамики опет д |
| а се срде, већ његова присутност узбуди већма њена чувства.{S} Доктор каже да нема ништа од Јуц |
| је више Пера био пренебрегнут, утолико већма је, опет, мати желела све то код Шамике накнадити |
| ">Наравно, Чамча ће код куће све то још већма исцифрати. </p> <p rend="Tekst">— Чамчо, кад дође |
| бојао сам се да ћу се и ја и Кречар још већма поплашити.{S} Но сад, после срећно окончане, побе |
| оду у депутацији пратити, или ако иде у већу варош, и онда без доламе не иде.{S} Треба знати да |
| сам код куће, на подне два три јела, на вече једно јело, парче сира или ма шта, чашу две вина. |
| код Чамче, да се мало разабере.{S} Пред вече дође кући.{S} Не може да вечера.{S} Отац позна њег |
| новаца, да ће му доћи у госте.{S} Пред вече кишовито време, хладан ветар на Дунаву, ни пред ду |
| ћи онако као што је сад обучен.{S} Пред вече Шамика ишчекује, кад ето на двоје саонице Полачеко |
| кајати”. </p> <p rend="Tekst">Кад пред вече, јаве женскима куда ће.{S} Оне су готове.{S} Месој |
| м трећи дан; кад ево баш трећи дан пред вече пошље госпођа Татијана једног свог рођака к мени, |
| је. </p> <p rend="Tekst">Сутрадан пред вече дођу у Ш. и отседну у биртији код ,,Белог коња”.{S |
| већ познат био.{S} Вреба фрајлу до пред вече, не може да је види, а дан већ пролази.{S} Саопшти |
| да купују.{S} Тако у разговору наступи вече и вечера је ту.{S} Сви заседну.{S} Ту је и госпођа |
| и на њега. </p> <p rend="Tekst">— Добро вече! </p> <p rend="Tekst">Отац се не одазва. </p> <p r |
| пољске границе, до села З. Било је већ вече.{S} На линији, на путу баш кућа од армиције.{S} По |
| арији у разговору на њих не гледају.{S} Вечера није велика, само три јела, а пре трећег Милан ћ |
| .{S} Пред вече дође кући.{S} Не може да вечера.{S} Отац позна његову промену; пита шта му фали. |
| ли се у ћошак њих два старца.{S} Приспе вечера, банда свира.{S} Па онда после вечере млађи игра |
| ују.{S} Тако у разговору наступи вече и вечера је ту.{S} Сви заседну.{S} Ту је и госпођа Сока с |
| другу гуску кољу. </p> <p rend="Tekst">Вечера је готова. </p> <p rend="Tekst">— Софро, Кречару |
| амике, „малог фикала”.{S} Јело се носи, вечерају, „мали фишкал” неће да једе, барљија, Катица г |
| слетку играју коло.{S} Сад на одмор.{S} Вечерају.{S} Ту је на скупу породица Полачекова, ту је |
| и.{S} Сетио се шта мисли Шамика.{S} Кад вечерају, а Лујза весела, оца служи, смеши се, баца кра |
| ци лежали. </p> <p rend="Tekst">Путници вечерају. </p> <p rend="Tekst">Голи синови поглед крвав |
| оцу да је готов за пут.{S} Заједно још вечерају.{S} Отац га још саветује, да се чува, да не ид |
| rend="Tekst">— Софро, Кречару, хајде да вечерамо, све је већ у реду. </p> <p rend="Tekst">Кад у |
| може се пропустити.{S} Неће се код куће вечерати.{S} Спреме се и оду Чамчи; баш је седам сати.{ |
| поглед на Матилду, а отац ћути до краја вечере.{S} Кад после вечере, Лујза устане, хоће да иде, |
| лепо су се поздравили.{S} После кратке вечере, сви се спреме.{S} Полачекови су тако исто обуче |
| p rend="Tekst">Кад су кући дошли, после вечере опет се разговарају. </p> <p rend="Tekst">— Но, |
| аких фигура, права менажерија.{S} После вечере пије се кафа, па опет вино.{S} Чамча дође к стол |
| у здравље господара Полачека.{S} После вечере банда опет омладини свира.{S} Полачек и господар |
| да види на коју ће око бацити.{S} После вечере нуди господар Софра Полачека дуваном.{S} Овај пр |
| е вечера, банда свира.{S} Па онда после вечере млађи играју у сали, у другој соби картају се, а |
| отац ћути до краја вечере.{S} Кад после вечере, Лујза устане, хоће да иде, ал’ је отац заустави |
| таман за то. </p> <p rend="Tekst">После вечере почну озбиљан разговор. </p> <p rend="Tekst">— Ч |
| говора, те после подне провући ће се до вечере. </p> <p rend="Glava">IV </p> <p rend="Tekst"><h |
| ћу мало отићи, а ти пази; вино неће до вечере пролазити, али опет нешто ћу ти оставити, ако ко |
| естанка. </p> <p rend="Tekst">При концу вечере чује се вика: „Маске, маске!” Сви куљају у салу. |
| „маријаш“.{S} Ишли су скупа у суботу на вечерње у цркву, и обојица су појали за две певнице.{S} |
| ће устати и захвалити се, јер шегрт за вечеру трећег јела нема.{S} Још мало па ће се дићи Кати |
| Разгласићу да ћете и ви доћи к мени на вечеру и на руски теј, чај, па јучерашњи пургери сви ће |
| и Чамча на уговор, па после да приправи вечеру, јер по свој прилици биће дуга разговора, те пос |
| вана.{S} Даје за своје пријатеље велику вечеру.{S} Позвати су и господар Софра и Кречар.{S} Гос |
| се све спрема; мушкарци седну на кратку вечеру, а женске се облаче.{S} Господар Софра и Полачек |
| nd="Tekst">— Но ви сте, Herr von Kіrić, вечити младожења, ewіger Jud. </p> <p rend="Tekst">— „Г |
| ivGen type="toc"/> <p rend="Naziv dela">ВЕЧИТИ МЛАДОЖЕЊА</p> <p rend="Glava">I </p> <p rend="Te |
| аков Игњатовић</p> <p rend="Naziv dela">ВЕЧИТИ МЛАДОЖЕЊА</p> </div> </div> </div> <div> <head m |
| аков Игњатовић</p> <p rend="Naziv dela">ВЕЧИТИ МЛАДОЖЕЊА</p> </div> <div> <head meTypesetSize=" |
| iger Jude</hi> (нем.) — „Вечити Јуда“, „Вечити Жид“; човек који је проклет да не може никад умр |
| и су му на плочи покрај његовог имена: „вечити младожења”. </p> <p rend="Tekst">Није постидио! |
| end="italic">Ewiger Jude</hi> (нем.) — „Вечити Јуда“, „Вечити Жид“; човек који је проклет да не |
| тај исти насликани, и лепеза, па онда „Вечити календар“.{S} Сановник и годишњи календар је гос |
| ва, за казну је морао у подземном свету вечито да ваља огроман камен узбрдо, одакле би се увек |
| о, кад умре изван вере, за душу њену ту вечиту казну.{S} Девојку је збунио.{S} Да то два три да |
| же никад умрети ни смирити се, већ мора вечно да лута </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ег |
| стоименом Сервантесовом роману; оличење вечног сукоба снова и стварности у животу </p> <p rend= |
| „servіce” од сребра.{S} Белих хаљина, „веша” сијасет.{S} Па каквих ту нема у орманима хаљина, |
| <p rend="Tekst">— Старог господара доле вешају, помагајте! </p> <p rend="Tekst">Шамика узме брз |
| се суд, и сви буду на смрт осуђени, на вешала.{S} Праве се вешала.{S} Ту је и џелат и поп.{S} |
| „оченаш”, сигурним кораком ступио је на вешала.{S} Сутрадан их скинуше и укопаше са оном четвор |
| p rend="Tekst">— То је лопов, тај ће на вешала доћи!{S} Па је л’ много украо? </p> <p rend="Tek |
| од њих, неки „Киш-бачи”, пре него ће на вешала, опрости се са светом, и учио га да не буде нева |
| на смрт осуђени, на вешала.{S} Праве се вешала.{S} Ту је и џелат и поп.{S} Пре захода сунца сви |
| итал. vіrtuoso) — човек који је у некој вештини или врсти уметности достигао савршенство </p> < |
| p> <p rend="Tekst">Латов гледа на Перу, вешто намигне, већ су се разумели. </p> <p rend="Tekst" |
| ефтино полуцркнуте коње.{S} Узео једног вештог Циганина за слугу.{S} Прави ограде за живад.{S} |
| .{S} Одавде оду у Coneglіano, па онда у Веlluno, Trevіso и, још тумарајући којекуд, дођу у Млет |
| </p> <p rend="Tekst">— Herr von Kirić, ви свирате гитар? </p> <p rend="Tekst">— Жао ми је, ал’ |
| јуриста. </p> <p rend="Tekst">— Амице, ви знате стихове правити? — запита га уредник. </p> <p |
| у, ја би’ вам драге воље дао моју кћер, ви сте фини господин, но само једно фали. </p> <p rend= |
| <p rend="Tekst">— Допустите, господару, ви сте отсада славан човек, и ваше име ћу забележити от |
| е? </p> <p rend="Tekst">— Пошла би’.{S} Ви сте ми били вернији, искренији друг нег’ све другари |
| ">— Чекајте, амице, још није готово.{S} Ви радите код нонина? </p> <p rend="Tekst">— Јесте. </p |
| ојте се ништа плашити, све је добро.{S} Ви сте давно отпутовали, а код куће нема вам гласа; ваш |
| — Врло добро; боље него на ноблбалу.{S} Ви сте ми јако припомогли. </p> <p rend="Tekst">— Како? |
| у. </p> <p rend="Tekst">— Шта је то?{S} Ви плачете покрај вина!{S} Ваљда вино није добро? </p> |
| Како бисте ви узимали мртву девојку?{S} Ви сте добар господин, ја вас поштујем, па и моја мати; |
| т за мене пошла! </p> <p rend="Tekst">— Ви сте штогод друго. </p> <p rend="Tekst">— Шта штогод |
| а ни ти научена! </p> <p rend="Tekst">— Ви најбоље знате. </p> <p rend="Tekst">— Зато немој ми |
| у госпођа Лујза. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте, Herr von Kirič, meіn alter Taenzer und Chevalіe |
| Шамика побледи. </p> <p rend="Tekst">— Ви нисте католик, па знате, како смо ми стари људи, ми |
| е се и прозбори. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте већ сасвим преправни, почекајте мало, одма’ ћу д |
| де шта то значи. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте путовали у Кракову? — пита даље. </p> <p rend="T |
| г да, ал’ тешко. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте сами криви.{S} Ја сам га хтела на школе дати, а |
| роз плач Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте баш луди!{S} Та и ја сам већ, фала богу, седамде |
| га прати у собу. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте јако ослабили! </p> <p rend="Tekst">— Није ни чу |
| д приђе Кречару. </p> <p rend="Tekst">— Ви се зовете Јован Кречар?{S} Трговац из У.? </p> <p re |
| {S} Шта мислите? </p> <p rend="Tekst">— Ви се, господар-Софро, шалите, моја Софија је сиромашна |
| били у Кракови? </p> <p rend="Tekst">— Ви се сад враћате? </p> <p rend="Tekst">— Јесте. </p> < |
| >— Какве помоћи? </p> <p rend="Tekst">— Ви нисте женска, фишкал сте, не може вам ни враг наудит |
| ли моју Паулину? </p> <p rend="Tekst">— Ви се шалите, — смеје се Шамика. </p> <p rend="Tekst">— |
| ла: „То је тај!” </p> <p rend="Tekst">— Ви се зовете Софроније Кирић, трговац из У.? </p> <p re |
| има. </p> <p rend="Tekst">— Та јесте л’ ви, Herr von Kirić?{S} Давно се нисмо видели.{S} Ал’ см |
| rend="Tekst">— Не.{S} Питам вас, би л’ ви узели моју Паулину? </p> <p rend="Tekst">— Ви се шал |
| финог сина! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ви имате фину кћер! </p> <p rend="Tekst">Комплименти се |
| па ћу назвати моју чарду „Рацчарда”, а ви ћете се у целој околини спомињати и дивиће се вашем |
| <p rend="Tekst">— Дакле, ако хоћете, а ви платите и да не мерим, јер иначе узећу као контрабан |
| ви.{S} Ја сам га хтела на школе дати, а ви с њиме у трговину, па још код куће. </p> <p rend="Te |
| сиромашна, не може вам ништа донети, а ви сте богат човек. </p> <p rend="Tekst">— Ништ’ то не |
| , и погоде се. </p> <p rend="Tekst">— А ви наместите сто да једемо све то; исплатићу вам. </p> |
| ">— Истоветно. </p> <p rend="Tekst">— А ви га довезите овамо. </p> <p rend="Tekst">Поклоне се и |
| еда била за старога Полачека; држаће да ви позив презирете.{S} Кад сте били овде на балу, нема |
| , Швабица је! </p> <p rend="Tekst">— Па ви не бисте хтели Швабицу? </p> <p rend="Tekst">— Не за |
| амо смеши се. </p> <p rend="Tekst">— Та ви свирате, смејете се! </p> <p rend="Tekst">— Не знам; |
| је полудео. </p> <p rend="Tekst">— Шта ви, господине, говорите?{S} Да узмете Јуцу? </p> <p ren |
| — Господару, ми то не можемо јести; сад ви то купите, јер ће ме убити Арон. </p> <p rend="Tekst |
| нао Чамчу. </p> <p rend="Tekst">— Откуд ви, господар-Чамчо, овде? </p> <p rend="Tekst">— Милост |
| rend="Tekst">— Не бој се ништа, само се ви шетајте по авлији, ја ћу већ изредити. </p> <p rend= |
| пустити, познајем ја њега, па нит’ ћете ви нит’ она вере мењати.. </p> <p rend="Tekst">Шамика м |
| вовати.{S} Она је одважна, само ако сте ви . . . </p> <p rend="Tekst">— Добро, промислићу се, к |
| ? </p> <p rend="Tekst">— Јест, како сте ви три лопова убили. </p> <p rend="Tekst">— Хм, па шта |
| Од тога неће бити ништа.{S} Како бисте ви узимали мртву девојку?{S} Ви сте добар господин, ја |
| . </p> <p rend="Tekst">— „Гумиласти”, и ви већ нисте „кабинетсштик”. </p> <p rend="Tekst">Смеши |
| ресију. </p> <p rend="Tekst">— Дајете и ви! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ не сваком гоги, карташу, |
| <p rend="Tekst">— Разгласићу да ћете и ви доћи к мени на вечеру и на руски теј, чај, па јучера |
| — То не мора рђаво бити.{S} Хоћете ли и ви у маске ићи, Herr von Kirić? </p> <p rend="Tekst">— |
| нешто подигао, и ако не би’ могао као и ви, а ја би покрај вас профитирао, јер кад се у већем к |
| <p rend="Tekst">— Бићу задовољан што ми ви дате. </p> <p rend="Tekst">— Је л’ доста две хиљаде? |
| </p> <p rend="Tekst">— „Гумиласти”, ни ви нисте више „кабинетсштик”. </p> <p rend="Tekst">Тако |
| ухолтер” да протокол водим; нисте га ни ви никад водили. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ово је моје |
| ј.{S} Ал’ кад видеше вас, масније, како ви трошите, кад видеше како ова господа и господин фишк |
| ма опасности. </p> <p rend="Tekst">— Но ви сте чудни људи!{S} У мору се купати!{S} Ја сам читао |
| па се смеју. </p> <p rend="Tekst">— Но ви сте, Herr von Kіrić, вечити младожења, ewіger Jud. < |
| штво да пију. </p> <p rend="Tekst">— Но ви сте баш кукавице; да мене не би, потукли би вас као |
| ру и код нас. </p> <p rend="Tekst">— То ви кажете, а богзна како ваш отац мисли. </p> <p rend=" |
| е с њом састанем, па онда . . . као што ви кажете? </p> <p rend="Tekst">— Само закажите дан и с |
| > <p rend="Tekst">— Herr von Kirić, зар ви не играте коло? </p> <p rend="Tekst">— Ах, то је „гу |
| пали три трговца баш из У. Нисте ли баш ви ти трговци? </p> <p rend="Tekst">— Ми смо ти који см |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">С</hi>ви се за пут увелико приправљају.{S} Састају се, догова |
| S} Пре него што би почео, узвикнуо би: „Ви сте славни момци!” Макар је педесет година, опет је |
| ерском животу жена мужу је говорила са „ви“, па ака се случило да у каквој отменој кући жена му |
| </p> <p rend="Tekst">Опет вичу: „Браво, виват Кирић!” После опет заседне Шамика са Свираком, па |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">виват</hi> (лат. vіvat) — живео! </p> <p rend="Tekst">< |
| чуна о ономе што не сме да се изгуби из вида </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">решт</hi> ( |
| rend="italic">Видаковић</hi> — Милован Видаковић (1780—1841), писац сентименталних романа у ду |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Видаковић</hi> — Милован Видаковић (1780—1841), писац с |
| ном, о ћепенку и капку, или испод њега, виде се ствари — еспапи, метле, лопате, опанци, чарапе, |
| И пургери хвале како је добар „теј”.{S} Виде шта други ради, па и они одобравају.{S} Да је Пола |
| , смиреног, али елегантног понашања.{S} Виде пред собом већ старију девојку, али још чудо лепу. |
| p> <p rend="Tekst">— Па нек’ дођу, нек’ виде.{S} Фала богу, нисам банкрот. </p> <p rend="Tekst" |
| Но није дуго трајало опет се врате, да виде шта деца раде. у сали се игра котиљон.{S} Предводи |
| у соби одмах, већ да уђу у биртију, да виде те људе који су онде, јер ретко која чарда да нема |
| гостиону где су одсели дођу комесари да виде има ли ту странаца.{S} У кавани Чамча, господар Со |
| ка, опет, такођер су готове, па шаљу да виде јесу ли онде каснарица, натшумарица и ишпаница.{S} |
| фри и Кречару чисто џигерица расте, кад виде како већ платно пролази.{S} Морају и онако лагано |
| играју.{S} И странци су већ ту.{S} Кад виде каквом грацијом Шамика са Лујзом игра, каква је ел |
| Софра. </p> <p rend="Tekst">Пургери кад виде да се за столом господара Софре „теј” пије, и прим |
| до пола ћелав . . . па већ и беле косе виде се, прогрушане.{S} Већ је мраз лист опрљио.{S} Не |
| ставити као шљахтеца, немеша, па кад те виде у паради, видећеш како ћеш бити примљен, а и ми по |
| ору дођу до једне вароши, већ се тороњи виде.{S} То је Кошица.{S} Ту ће стати добро одморити се |
| амика са напереним пиштољем, што бећари виде и побегну, а оца Шамика и шегрт ослободе. </p> <p |
| т кошта.{S} На то дође Рифка.{S} Кад је видела како Чамча кошта гуске, јаукне, ухвати за руку Ч |
| и на њега.{S} Волела би да га више није видела.{S} Досад барем у сну, у фантазији, пратио је ли |
| да су знали да ће тако проћи, не би их видела Пољска. </p> <p rend="Tekst">Сад иде Чамча са ар |
| оравило да је тако мали, а ноге се нису виделе као криве, а особито кад су за сто сели. </p> <p |
| у „јанклу”.{S} Арон и Рифка, кад су га видели тако обученог, све до земље му се клањају. „Венг |
| ’ ви, Herr von Kirić?{S} Давно се нисмо видели.{S} Ал’ смо се обоје променили! </p> <p rend="Te |
| ћа има више него тај дућан и механу.{S} Видело се да госпођа Сока нешто навише изгледа.{S} Када |
| де тој просидби.{S} Свака тајна дође на видело.{S} Већ зуца по вароши да Шамика Кирић узима Јуц |
| ра Софре.{S} По њиховим хаљинама се већ видело да та кућа има више него тај дућан и механу.{S} |
| дерати, куд пукло да пукло.{S} Ко би га видео пред дућаном како у „јанклу” извирује муштерије, |
| рло занимљиво.{S} Такво што нисам никад видео; не кајем се што сам био на том балу. </p> <p ren |
| ња не може живети и ког коња је једаред видео, и после више година би га познао и поименце назв |
| Но за време његовог бављења, што је год видео, највише му импоновала црква светог Марка у „Camp |
| ђе у кавану код Чамче, приповеда шта је видео у Венецији.{S} Сви се диве.{S} Каже шта је јео, с |
| чи млађе на свашта.{S} Напротив, кад је видео да когод бајаги неће да пије вино, он донде нуди, |
| вали, подвукао се под кревет, но кад је видео како Софра лопове обара, окуражи се, напне петла, |
| вашарске, житарице, белозанке.{S} Ту је видео како лађарски коњи вуку триест и више лађа.{S} Жа |
| d="Tekst">Никад нико Шамику пијана није видео.{S} Никад Шамика гадно псовао није. </p> <p rend= |
| -кинеског „теја”, али правог, који није видео мора, да му море снагу извуче, јер су га сувим до |
| Профит није се никад картао, па кад би видео да господар Софра сам седи, он одмах к њему, учти |
| ар. </p> <p rend="Tekst">— Није, ’де си видео да гроф спахија седи ’де је опасно? </p> <p rend= |
| к ако би у Видину или Пироту таково што видео.{S} Штета што не беше фотографије да се код потом |
| </p> <p rend="Tekst">Ко га је први пут видео, одмах је морао рећи: „Ово је исти Дон-Кихот”.{S} |
| о, вели, само да није тог „лопова” Перу видео.{S} Даље вели да су му те лоповске хаљине у маски |
| о продаје, како еспап хвали, мило га је видети и чути, а шегрт као на дроту игра — еспап додаје |
| ори ми: „Нека, ако бог да; желите ли је видети?” — „За то сам дошао”. </p> <p rend="Tekst">— Ка |
| S} Мило му било, додуше, пољске магнате видети, али онде се није налазио у својој кожи.{S} Није |
| о и овуд пропутовао, ишао је посетити и видети то дивно створење.{S} Сирота Катица умрла је неу |
| <p rend="Tekst">— То сам баш љубопитан видети. </p> <p rend="Tekst">— А банда та иста, наша ба |
| и бекрилук тера, ту га нико није могао видети.{S} Није био ни карташ, нешто мало „виста” и „та |
| чи. </p> <p rend="Tekst">И лепо је било видети господара Софру пред дућаном како изглеђује мушт |
| ља, „конфедератка”, — милина их је било видети.{S} Но и господар Софра није рђаво изгледао.{S} |
| приликом у цркву ушли, дивно их је било видети у „трајдроту“ и долами.{S} После службе господар |
| о је и нарав Дон-Кихотову, као што ћемо видети.{S} Да је какав, значај му је мушки, не као у Ша |
| ремио у углу један сто, одакле све могу видети, а не могу им досађивати.{S} Ту се сместе.{S} Ба |
| мику још за свог живота у кућевном реду видети.{S} Слабо куд иде, оде Кречару и Чамчи.{S} Ту Ча |
| на то пристати. </p> <p rend="Tekst">— Видећемо, за осам дана ће ми одговорити. </p> <p rend=" |
| ве то изгладити. </p> <p rend="Tekst">— Видећемо, само овако не може дуго остати; ако он корак |
| "Tekst">— Тешко. </p> <p rend="Tekst">— Видећемо. </p> <p rend="Tekst">— А јеси л’ јој том прил |
| мора лепо бити. </p> <p rend="Tekst">— Видећете; боље ћете се провести нег’ на првом, и то мас |
| хтеца, немеша, па кад те виде у паради, видећеш како ћеш бити примљен, а и ми покрај тебе.{S} А |
| та била; још сам му оца познавао.{S} Но видећеш, неће ни на то пристати. </p> <p rend="Tekst">— |
| } Како се почело пуцати, остали лопови, видећи да они у соби ништа не извршују, а четврти рањен |
| крађен коњ! </p> <p rend="Tekst">Бећар видећи латова са пиштољем, није му на ино, мора да сиђе |
| </hi> (лат. venі, vіdі, vіcі) — „Дођох, видех, победих!“, речи којима је Јулије Цезар јавио у Р |
| деше вас, масније, како ви трошите, кад видеше како ова господа и господин фишкал доносе „ауспр |
| или би обично пиће, па крај.{S} Ал’ кад видеше вас, масније, како ви трошите, кад видеше како о |
| о угнуте као ленче, руке дугачке, јаке, види се да од детињства тешко ради.{S} Појако грбав, по |
| , штале, шупе.{S} Пре него што Же даље, види да је јака кућа.{S} Полачек баш изиђе са сином из |
| едалом чешља лепу врану косу, гледа се, види своје увенуло лице, руке суве као перо.{S} И опет |
| ан, мисли да је на јави, — разабере се, види да је машта, стресе се, а срце јој се стегне.{S} Б |
| <p rend="Tekst"><hi rend="italic">вени, види, вици</hi> (лат. venі, vіdі, vіcі) — „Дођох, видех |
| ене, док није увела.{S} Катица се суши, види да неће дуго, а у кући, на овом свету нема за њу р |
| Нато изиђе из друге собе стари Полачек, види да кочијаш држи писмо, мисли да се њега тиче и пит |
| л, нема штрикле што је кредом превукао, види се да нешто фали.{S} Док је био код Чамче, донде ј |
| о са Лујзом, али отац неће да се макне; види се да је рад бити на опрезу. </p> <p rend="Tekst"> |
| езан немешки грб, а код тебе је ленгер; види се, па ће одма’ познати да си „купец”. </p> <p ren |
| н.{S} Мало заспи, почне фантазирати.{S} Види то Шамика, и зове доктора.{S} Доктор дође, пипа му |
| није ми мило, али и то ћу прегорети.{S} Види се ваљана девојка, а и сва кућа Полачекова је увек |
| а поглед на огледало и намешта косу.{S} Види се да би се рада Шамики допасти или држи да му се |
| шчекује, чезне за њим, једва чека да га види. </p> <p rend="Glava">XV </p> <p rend="Tekst"><hi |
| ао си што видити.{S} Грешник већ кад га види доста му је; из целог човека правда вирила.{S} Ал’ |
| дама све то у ред стави, па унутра, да види тај „пургерски бал”.{S} Кад су ушли све на њих гле |
| есеља; он је дошао само због Шамике, да види на коју ће око бацити.{S} После вечере нуди господ |
| еда у кола, у прва па онда све даље, да види нема ли што за армицију.{S} Опет дође првим колима |
| S} Пера тек каткад обилази око куће, да види како је тамо, запиткива млађе.{S} Нема праве газда |
| у механску собу, завири у „шенктиш“ да види има ли још нива у бокалу.{S} У бокалу вина до поло |
| рима, па шаљу слугу код „Белог коња” да види је ли већ онде натарошка, са ћерком и учитељка.{S} |
| у; чула је од шегрта, ког је послала да види јесу ли ту.{S} Жао јој је што нису одмах код њих о |
| кака кад иду.{S} Мисли се, па устане да види.{S} Тек што на врата, а ето Шамике. </p> <p rend=" |
| ад свет долази у његову биртију само да види његову фигуру, како му због тога добро иде, а лопо |
| је, а, друго, можда му лежи у плану да види чемерну трговину блудног сина.{S} То баш ни господ |
| његово талијанско „тремоло”!{S} Шамика види да је фрајла Лујза замишљена, па да јој нежност ту |
| Бирташ отворен човек, али из разговора види се да је „шарен”. </p> <p rend="Tekst">Чамча пита |
| име кући. </p> <p rend="Tekst">Кад Раша види коња, зачуди се. </p> <p rend="Tekst">— Прави госп |
| ећу наћи који ће ми новац узајмити, кад види колико имам? </p> <p rend="Tekst">— Но ја не би’ с |
| отвори капију и Јуцу да повезе.{S} Кад види брата, назове добро јутро.{S} Брат је и не гледа, |
| њен брат. </p> <p rend="Tekst">Брат кад види да нема кључа у брави, оде у собу и скочи кроз пен |
| мики говорила.{S} Из очију фрајле Лујзе види се да јој је мило што је Шамика дошао; познало се |
| реба фрајлу до пред вече, не може да је види, а дан већ пролази.{S} Саопшти ствар Полачековом к |
| мика замоли од ње мало косе, да кад је види, увек му буде у спомену.{S} Лујза му усрдно и то у |
| јести, пити; све се служи.{S} Ту после види човек свакојаких фигура, права менажерија.{S} Посл |
| узме кутије, па их љуби.{S} То нико не види, нити он жели да ко види, јер само он осећа бóљу. |
| а, и госпођа Матилда, али на лицу им се види ироничан засецај.{S} Кад то чују госпође Криблерка |
| st">Једнако плачу.{S} На то уђе Чамча и види да плачу. </p> <p rend="Tekst">— Шта је то?{S} Ви |
| а жут, преживео, никад испаван.{S} Мати види све то, саветује га да се чува.{S} Ко ће га у такв |
| старце, тако је изгледало као кад човек види у један мах кишу и дугу. </p> <p rend="Tekst">Кад |
| едне гуске, ниједног пилета.{S} Сад тек види да је усамљен.{S} Нема више оца, нема матере.{S} И |
| нде. </p> <p rend="Tekst">Стари Полачек види да се деца радо гледају, па се са сином договара ш |
| {S} То нико не види, нити он жели да ко види, јер само он осећа бóљу. </p> <p rend="Tekst">Али |
| оворио.{S} Свет обично, кад се коме зло види, начини од муве медведа, па га извичу да је сасвим |
| је сасвим пропалица, а кад му се добро види, претерују, више га цене нег’ што треба.{S} Но сад |
| у времена онде пробавља.{S} Кад га отац види, гледа га попреко, али га не може истерати; он је |
| омажу. </p> <p rend="Tekst">— Сад да су видиле наше жене какви смо јунаци!{S} Имаћемо им шта пр |
| ај им само ноге. </p> <p rend="Tekst">— Видим, — рече господар Софра и маше главом. </p> <p ren |
| младост пролази. </p> <p rend="Tekst">— Видим да озбиљно говорите, и ја ћу вам озбиљно одговори |
| дар Софра Чамчи. </p> <p rend="Tekst">— Видим.{S} Погледај им само ноге. </p> <p rend="Tekst">— |
| жртвујем за њу. </p> <p rend="Tekst">— Видим, и захваљујем вам. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ја |
| је три лопова једним наџаком убио.{S} А видим да сте „Рац”, па ћу назвати моју чарду „Рацчарда” |
| d="Tekst">— Е, сад је време да идем, да видим шта се код куће ради.{S} Збогом. </p> <p rend="Te |
| .{S} А да, дошао сам зато тако рано, да видим је ли уранила, је ли обучена, да ли се не чешља у |
| kst">— Имамо. </p> <p rend="Tekst">— Да видим. </p> <p rend="Tekst">— Сад ће о’де бити. </p> <p |
| двеста, а официри толико дуката, па да видим не би л’ француска армада к мени добегла... </p> |
| обра о њој слушао, зато сам дошао да је видим, и без сваке церемоније запросим, ако би’ корпу д |
| rend="Tekst">— Сад ћу те оставити, јер видим да си узрујана; после ћемо се о томе разговарати. |
| — Па сад се одма’ чисти, јер ако те још видим, штранга ти не фали.{S} Засад ти праштам, — рече |
| ваки дан прима. </p> <p rend="Tekst">Да видимо где су наши путници. </p> <p rend="Glava">VII </ |
| на срце кануло? </p> <p rend="Tekst">Да видимо. </p> <p rend="Glava">XIII </p> <p rend="Tekst"> |
| је био тако „сортиран”.{S} Тек ако би у Видину или Пироту таково што видео.{S} Штета што не беш |
| тако овде кажу.{S} Млого људи сам овде видио, све вам сад не могу казати, но кад се вратим, ис |
| је „гумиласти!” Ја који сам у Венецији видио играти „Cerіtto”, да ја таково што играм! </p> <p |
| тијана, шта ми радите, нисам вас одавно видио”.{S} А она одговори. „Ни ја вас, откуд вас код ме |
| то сам тако писао, али фала богу кад се видисмо здрави! </p> <p rend="Tekst">Радости нема краја |
| е држати за тешку, па онда лако иде.{S} Видите, ја ћу вам нешто казати, али то држим да ће тајн |
| уверим какву ми хасну данас чините.{S} Видите, шану му, ови пургери тек онда пију теј кад су ј |
| едаред! </p> <p rend="Tekst">— Хоћу.{S} Видите, отац, на страни се не могу оженити; девојака до |
| {S} Узрујани пургери то не примећују. — Видите, тако ја и с кафом; могу воде насути, могу и мас |
| ако исто као ја. </p> <p rend="Tekst">— Видите, ја већ да имам зета друге вере у кући, не би’ т |
| Уговор је готов. </p> <p rend="Tekst">— Видите, Јуцо, и ја сам несрећан.{S} Прво у породици, ка |
| ки испит полаже. </p> <p rend="Tekst">— Видите, ја сам болесна, јако болесна, и опет би’ се уда |
| из џепа штрангу. </p> <p rend="Tekst">— Видите л’ ову штрангу? </p> <p rend="Tekst">Отац ћути н |
| к срцу узела, да може умрети.{S} Да је видите, не бисте је познали.{S} Старца би још лако задо |
| узмем Јуцу. </p> <p rend="Tekst">— А не видите да је Јуца пола у гробу? </p> <p rend="Tekst">— |
| у Паулину? </p> <p rend="Tekst">— Та не видите да сам сав ћелав и прогрушан. </p> <p rend="Teks |
| а је јако, па су они задовољни, као што видите.{S} Само, молим, немојте ме издати.{S} За вас ће |
| ан појас, па самуркалпак, — имао си што видити.{S} Грешник већ кад га види доста му је; из цело |
| о ће да се боде шут са рогатим.{S} Ето, видиш, тако сам ти се ја женио. </p> <p rend="Tekst">— |
| d="Tekst">— Чамчо, ми смо на злу месту, видиш оне? — шапне господар Софра Чамчи. </p> <p rend=" |
| kst">— Чекај, немој да трчиш напред.{S} Видиш, ја сам већ на леђа пети крст пребацио.{S} Истина |
| уће умрети, а могу се здрав вратити.{S} Видиш, имамо петоро деце, па ’хоћеш да имаш фишкала, та |
| t">— Ма с чим.{S} Хоћеш ли са вином?{S} Видиш сад како је добра цена у Ђуру и Пожуну.{S} Не би |
| а носи чакшире“. </p> <p rend="Tekst">— Видиш, Соко, ми, мада смо већ богати, морамо даље терат |
| еди, мој Шамика. </p> <p rend="Tekst">— Видиш ону контрафу?{S} То је била твоја мати. </p> <p r |
| о уздахну Софра. </p> <p rend="Tekst">— Видиш, Софро, ми овде сад седимо; тамо у сали музика св |
| ">Пера се смеје. </p> <p rend="Tekst">— Видиш како треба коње дресирати; тако иду као из школе. |
| } Све је у реду. </p> <p rend="Tekst">— Видиш, сад не изгледаш као „купец”. </p> <p rend="Tekst |
| јако, ал сад ћу. </p> <p rend="Tekst">— Видиш да је кућа пуста.{S} Катица је као Дувна, на њу р |
| и приповедати, но отвори тај сандук, да видиш шта сам вами и Шамики донео. ’Де је Шамика и дево |
| скупо; ако не, оно месо за живад.{S} Да видиш како то радо једу! </p> <p rend="Tekst">Смеју се |
| м још с киме. </p> <p rend="Tekst">— Да видиш, то не би згорег било, ту је лепа цена у свој око |
| и, карташу, него сигурним људима.{S} Па видиш ли се како жалосно изгледаш? </p> <p rend="Tekst" |
| у мозак ушло. </p> <p rend="Tekst">— Па видиш, Софро, право каже Чамча: данас јесмо, сутра нисм |
| на коме ће то твоје добро остати?{S} Не видиш да си већ оматорио, а кућа ти већ остала као пуст |
| >Чита писмо. </p> <p rend="Tekst">— Ето видиш, нема ништа, јесам ти казао? </p> <p rend="Tekst" |
| м своје надгледати, што је и твоје, јер видиш да помоћи ни од кога нема.{S} Катица, ћуталица, з |
| е питам нешто друго.{S} Што си онде све видно, то ћеш ми други пут приповедати.{S} Кажи ми јеси |
| ро стоји.{S} Док је дете била, и после, виђао сам је, ал’ у мом послу и беди нисам узрока имао |
| ><hi rend="italic">Брунхилда</hi> — кћи визиготског а жена аустразиског краља (VI в.); у свађи |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">визита</hi> (фр. visіte) — посета, похода, преглед </p> |
| ек отсмеју. </p> <p rend="Tekst">Прође „визита”.{S} Профит лепо сања, све о Ленки и сватовима, |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">визитација</hi> (лат. vіsіtatіo) — посећивање, посета, |
| и недељом после ручка породици посете, „визите” чинити.{S} Господар Софра допусти.{S} Како не, |
| сандуке. </p> <p rend="Tekst">— Па нек’ визитира, шта ће наћи у коли, шунке, печење, и неколико |
| фре, зло је, господин армицијаш хоће да визитира кола, све сандуке. </p> <p rend="Tekst">— Па н |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">визитирати</hi> (лат. vіsіtare, фр. vіsіter) — прегледа |
| егнути у његове лепе саонице, па иду у „визиту” код Полачека.{S} Фрајла Лујза није се због касн |
| више остраг, то горе.{S} Бичеви пуцају, вију се око ушију, коњи тешко дишу, сустају, а онај пос |
| p rend="Tekst">При концу вечере чује се вика: „Маске, маске!” Сви куљају у салу.{S} Ето масака! |
| у трбух.{S} И напољу се чује пуцњава и вика.{S} Како се почело пуцати, остали лопови, видећи д |
| је то приметио, или не, доста то да је викнуо: „Забављајте се, Чавићу, мало, ја имам посла!” М |
| то забележи.{S} Кречар се већ окаменио, вилице му се тресу.{S} Сад приђе господару Софри. </p> |
| олачек.” </p> <p rend="Tekst">Шамики се вилице тресу.{S} Све је раскинуто, нема од женидбе ништ |
| ру и певању, без сваке замерке, једе се виљушком, кашиком, како који хоће, стојећи, и то нико н |
| , друго ништ’. </p> <p rend="Tekst">— А вина? </p> <p rend="Tekst">— Није нико тражио. </p> <p |
| у коли, шунке, печење, и неколико акова вина, велико чудо! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра |
| ће ми млоги гости, господа; имам разна вина додуше, ал’ и ово ће ми баш требати.{S} Позивам ва |
| аш прстима једу.{S} Служитељи носе фина вина, сипају у велике сребрне позлаћене пехаре, наздрав |
| Tekst">— А за продају носимо нешто фина вина. </p> <p rend="Tekst">— Баш фина? </p> <p rend="Te |
| купо, па да понесемо једну петорку фина вина, не вина, него „ауспруха”, и то старог.{S} Код нас |
| ћ њихов обичај, изнесе му и бела и црна вина, и „ауспруха”.{S} Шљахтец може бирати шта хоће.{S} |
| одар Софра дâ донети још половаче добра вина из првих кола па почне обојицу частити, а момцима |
| Tekst">— Милане, у бокалу има још доста вина, ал’ тешко да ће ко тражити, но опет да га имаш. < |
| и, хода горе доле; на столу чаша и боца вина.{S} Скреше тринаест стихова.{S} Добро му испало за |
| лика радост од армицијаша, зна да Чамча вина има.{S} Сад армицијаш понуди Чамчу да остане преко |
| S} Седите.{S} Соко, иди мало оног бољег вина пошаљи, па и кафе. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Со |
| іquot</hi> (клико фр.) врста француског вина </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">кокета</hi> |
| ог зачина (чај, цимет), шећера и топлог вина или воде </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">пу |
| е; пиће од чаја, шећера, лимуна и црног вина </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">виценотар</ |
| </hi> (шодо, фр.) — прелив за колаче од вина и млека, јаја и шећера </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| о јело, парче сира или ма шта, чашу две вина. </p> <p rend="Tekst">Никад нико Шамику пијана ниј |
| да понесемо једну петорку фина вина, не вина, него „ауспруха”, и то старог.{S} Код нас можемо д |
| па онда у механи, у подруму за отакање вина, као надзорника у газдовању, у шталама.{S} Господа |
| р Софра седне сам за један сто, па иште вина.{S} Чамча му донесе, и седе до њега, госпођа Сара |
| /p> <p rend="Tekst">Господар Софра иште вина.{S} Чамча извади. </p> <p rend="Tekst">— Хајде да |
| ревенити.{S} Па онда још једно половаче вина и једну боцу „ауспруха”, у дар за армицијаша. </p> |
| рске, тамо добро вино роди.{S} Имате ли вина у коли? </p> <p rend="Tekst">— Имамо. </p> <p rend |
| ти. </p> <p rend="Tekst">— Саро, донеси вина, оног доброг. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сара до |
| <p rend="Tekst">— Чекај док дам донети вина, и онако је после подне, па да ми натенане припове |
| који су му у кућу долазили, па при чаши вина збијаше с домаћином шалу, који је шалу радо примао |
| ekst">— Шта је то?{S} Ви плачете покрај вина!{S} Ваљда вино није добро? </p> <p rend="Tekst">Он |
| да се искаже шта има у колима, јер ако вина има ту, зло по путнике. </p> <p rend="Tekst">Чамча |
| ишао, појели су га на путу сасвим, само вина и ракије имају.{S} Бирташ Арон није код куће, само |
| и има ли још нива у бокалу.{S} У бокалу вина до половине.{S} Извади из џепа креду па повуче тан |
| rend="Tekst">Изрече, а држи у руци чашу вина.{S} Скупи лице, очи сузе. </p> <p rend="Tekst">— Н |
| а балу поједе једно два јела, коју чашу вина.{S} Кад је сам код куће, на подне два три јела, на |
| i rend="italic">ауспрух</hi> — суварак, вино слатког и пријатног мириса које се прави од сувог |
| ђе однети. </p> <p rend="Tekst">— Нећу, вино се пије и увек га је мање, тешко се пази на њега. |
| Да знаш, сад ћу мало отићи, а ти пази; вино неће до вечере пролазити, али опет нешто ћу ти ост |
| <p rend="Tekst">Сад узме чашу, наспе, а вино црно као катран; дигне чашу, гледа код свеће: чист |
| ица тако велика, да се сви насите.{S} А вино им таман за то. </p> <p rend="Tekst">После вечере |
| то?{S} Ви плачете покрај вина!{S} Ваљда вино није добро? </p> <p rend="Tekst">Они још плачу, је |
| Лаже, каже да јесте.{S} Шамика му да на вино. </p> <p rend="Tekst">кад трећи дан, добије на пош |
| му нешто склопи, а покаже му прстом на вино и „ауспрух”.{S} Разумели се. </p> <p rend="Tekst"> |
| иако се са лешњицима није хранио.{S} Па вино боље него измешан „clіquot”.{S} Господар Полачек п |
| оворе, куцају се и пију.{S} Старцима је вино мало у мозак ушло. </p> <p rend="Tekst">— Па видиш |
| повуче танку линију — белешку докле је вино, па опет у дућан. </p> <p rend="Tekst">— Милане, у |
| исплати, то ће овако бити. у Пољској је вино скупо, па да понесемо једну петорку фина вина, не |
| д је видео да когод бајаги неће да пије вино, он донде нуди, док га не принуди, јер вели нема г |
| куће колачи, разна печења, приправља се вино за пут.{S} Кад настане претпоследњи дан, дали су у |
| е него што могу у чарди добити.{S} Па и вино им друкчије нето у чарди; с њиме и самог бирташа у |
| пут испије; не може да се уздржи, хвали вино и већ насипа трећу, но ту га Чамча прекине, бојао |
| му до реда, је ли ракија за вином, или вино за ракијом, само кад је добро.{S} Кад је већ време |
| ="Tekst">— Та није рђаво, код нас рђаво вино не роди, а ни сам рђаво не пијем. </p> <p rend="Te |
| но? </p> <p rend="Tekst">— Но за овакво вино сто форинти од акова, то није млого, а ракију ћу в |
| . </p> <p rend="Tekst">— То је токајско вино, то морам пити.{S} Богзна кад ћу још до њега доћи. |
| ="Tekst">— Софро, добро је, продали смо вино; прежимо коње, одма’ га морамо однети. </p> <p ren |
| ечару. </p> <p rend="Tekst">— Јер моћно вино? </p> <p rend="Tekst">— Та није рђаво, код нас рђа |
| ије. </p> <p rend="Tekst">— Је ли добро вино?{S} Да коштам. </p> <p rend="Tekst">— Јово, донеси |
| ="Tekst">— Ах, из Венгерске, тамо добро вино роди.{S} Имате ли вина у коли? </p> <p rend="Tekst |
| подине, шта ћемо платити армицији за то вино? </p> <p rend="Tekst">— Но за овакво вино сто фори |
| па. </p> <p rend="Tekst">— Па ’де је то вино? </p> <p rend="Tekst">— У коли, у механи код чивут |
| .{S} После вечере пије се кафа, па опет вино.{S} Чамча дође к столу где је господар Софра са св |
| <p rend="Tekst">Кречар се врати, и већ вино носе.{S} Господар Софра продужи. </p> <p rend="Tek |
| kst">Изиђе Кречар да заповеди да донесу вино. </p> <p rend="Tekst">Господара Софре слаба је стр |
| Јесам.{S} Седи, Чамчо. — Сипа му у чашу вино. </p> <p rend="Tekst">— Фала, баш сам и ја сад руч |
| мено” купио је за те банке куће, земље, винограде, и почео је већ и платном трговати.{S} По том |
| ју.{S} Господар Софра сваки час нуди га вином, покушава, би ли му слабост ухватио, би ли би се |
| је.{S} Није му до реда, је ли ракија за вином, или вино за ракијом, само кад је добро.{S} Кад ј |
| rend="Tekst">— Ма с чим.{S} Хоћеш ли са вином?{S} Видиш сад како је добра цена у Ђуру и Пожуну. |
| исије, још је господар Софра све добрим вином почастио.{S} После одласка комисије, друштво мора |
| ову комесаре у своју собу, те их добрим вином почасте и захвале се.{S} Комесари оду, а путници |
| не, бојао се да ће, из одушевљења према вину, тако и даље терати, па одмах путницима пардон дат |
| нанци.{S} Чамча је „шверцер” особито на вину.{S} Већ армицијашу у колима је био познат глас Чам |
| "Tekst"><hi rend="italic">хегеде</hi> — виолина </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Herr von |
| пред, а на левој страни горе из џепа му вири свилена „шамоа” марама, свакој срце брже куца.{S} |
| иди доста му је; из целог човека правда вирила.{S} Ал’ кад су их бирали, нису за новце гласове |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">виртуоз</hi> (лат. vіrtuosus, итал. vіrtuoso) — човек к |
| S} У друштву изврстан играч, на гитару „виртуоз”, лепо свира у флауту, лепа фигура, говори тали |
| една грдна брадавица, из које извирује, виси, једна јака дугачка длака, као у пурана.{S} Лако ћ |
| атрона господара Софре, а пред њим озго виси на сребрном ланцу велико сребрно кандило.{S} Даље |
| био велики клин, на ком је пре сланина висила, па завежу му штрангом врати обесе га о клин.{S} |
| дигне се са столице; њена величанствена висина, сува, танка, сув образ, обучена лепо, крочи пре |
| ">— Синоћ ме хтео Пера обесити; већ сам висио. </p> <p rend="Tekst">— Како то? </p> <p rend="Te |
| сребрно кандило светом Николи, које ће висити у цркви пред његовом иконом.{S} На том красном к |
| у јужној Пољској, на реци Сан, притоци Висле </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Ранг</hi> |
| ekst">Но, ко је још овде?{S} Један сув, висок човек, лепих образа, сувоњав, бркови марцијални, |
| накратко гроф позвао.{S} Шљахтец танак, висок Пољак, мери господара Софру; истина, мали му је, |
| rend="italic">фатермердер</hi> (нем.) — висок и јако крут оковратник </p> <p rend="Tekst"><hi r |
| ном, лепом ћерком, јединицом.{S} Плава, висока девојка.{S} Тај касапин, господар Полачек, врло |
| он и његова госпођа Сара.{S} Сувоњава, висока женска око четрдесет, питомог изгледа. </p> <p r |
| italic">рајфрек</hi> — женска хаљина са високим струком, по угледу на стару грчку и римску хаљи |
| p rend="Tekst">Пелагија јој помаже, али високим алто тоном, дакле два алта; мати тихо помаже, п |
| ; очи црне, велике, велике обрве, чело, високо, па спреда доста ћелав, ма још млад; поглед поно |
| Tekst"><hi rend="italic">хотволе</hi> — високо, отмено друштво </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| шта је лепше у ње.{S} Па обучена не на високо, него средње, а све добро стоји.{S} Док је дете |
| } Син Пера у осамнаестој години танког, високог узраста, раван као трска, лепе велике черкеске |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">вист</hi> (енг. whіst) — енглеска игра карата са четири |
| ети.{S} Није био ни карташ, нешто мало „виста” и „тарока” то је све, наравно у отменијем друштв |
| </hi> (фр. cavalier, итал. cavaliere) — витез, племић, отмен и услужан човек </p> <p rend="Teks |
| i rend="italic">Don Quіjote)</hi> — име витеза луталице у чувеном истоименом Сервантесовом рома |
| та помогло, фрајла Јуца натегне флашу с витриолом и отрује се. </p> <p rend="Tekst">Но, на срећ |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">виценотар</hi> — подбележник </p> <p rend="Tekst"><hi r |
| Паулином.{S} Дваест осам година стар, и вицесудац.{S} Очина кућа јака.{S} После посете договара |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">вицесудац</hi> — помоћник судије </p> <p rend="Tekst">< |
| d="Tekst"><hi rend="italic">вени, види, вици</hi> (лат. venі, vіdі, vіcі) — „Дођох, видех, побе |
| Кречар.{S} Сад их заокупе, наздрављају; вици, певању нема краја.{S} Пургерија сад се тек рашири |
| рати обесе га о клин.{S} Отац се отима, виче: „Лопови, ватра!” Шегрт истрча на стражња врата, п |
| у креденц. </p> <p rend="Tekst">Публика виче: „Браво Пера Кирић!” Ту је био Пера први јунак. </ |
| st">Добошар дође на пијацу, бубњује, па виче: „Даје се сваком на знање да ће се данас после под |
| еби дошао.{S} Сваки час тек уздахне, па виче: „Јао, несрећан отац ја!” Сутрадан дође сасвим к с |
| е добошар своје извикао, онда опет Пера виче, дере се: „Није истина, неће се продавати!{S} Лопо |
| гостима, и јасним гласом рекне, готово виче: „Изволите руског теја!”, да сви чују. </p> <p ren |
| је у несвест. </p> <p rend="Tekst">Брат виче за помоћ, сви се скупе, поливају је, под нос јој д |
| о џеповима тражио од касе кључ.{S} Отац виче, копрца се. </p> <p rend="Tekst">На срећу, дође Ша |
| {S} Зовите Милана. </p> <p rend="Tekst">Виче шегрта.{S} Милан дође. </p> <p rend="Tekst">— Да з |
| chіckt waren. </p> <p rend="Tekst">Опет вичу: „Браво, виват Кирић!” После опет заседне Шамика с |
| gio) — већа вредност једне врсте новца, вишак, доплата; разлика између номиналне и курсне вредн |
| ekst">Госпођа Софија, или Сока Кирићка, више није млада, има велику децу, па је још и сад лепа; |
| ада је Полачекова у родбину отпутовала, више се није ни враћала.{S} Отац не да.{S} За неко врем |
| а изнутра варош.{S} Али не зна како ће, више воде него земље, па све се мора на чамцу возити.{S |
| То ће рећи, ако нећеш да будеш католик, више не долази. </p> <p rend="Tekst">Све је прекинуто. |
| ми све боље ишао, све сам више улагао, више примао, а мање трошио, сви су ме фалили да сам вре |
| . </p> <p rend="Tekst">— Сад те, синко, више задржавати нећу, путуј срећно! </p> <p rend="Tekst |
| ица, а кад му се добро види, претерују, више га цене нег’ што треба.{S} Но сад баш наканем се ж |
| ишта није научио.{S} Код оца, у дућану, више је био, у почетку, газда него шегрт.{S} Млађи га з |
| (лат. canonicus) — у католичкој цркви: више свештено лице световњачког реда. </p> <p rend="Tek |
| p rend="Tekst">— И моја је душа здрава; више је душа нег’ тело.{S} Ја ћу се удати за њега, ма т |
| ој својој величини, и молер га мала.{S} Више пута је тај дан стајати морао: први дан га доврши, |
| тихова.{S} Добро му испало за руком.{S} Више не треба.{S} Шамика му је казао да не буде дугачко |
| сте спали на то! </p> <p rend="Tekst">— Више никада, премда сам дост’ профитирао, и још ћу проф |
| о ништ’ не знаш? </p> <p rend="Tekst">— Више ништа, само се чуло, да је сирома’ Ђока Милорадови |
| а, тај није кући пријатељ, тог не треба више примати”. </p> <p rend="Tekst">Седне госпођа Сока. |
| поглед баци на њега.{S} Волела би да га више није видела.{S} Досад барем у сну, у фантазији, пр |
| крдије, па се зарече господар Софра, да више слушати неће, него ће сам на путу калауз бити. </p |
| се удали, а после дао би му на знање да више његов праг не прекорачи.{S} Тада би господар Софра |
| це да он купи.{S} Почну мунтати. „Ко да више”. — Чамчи остане коњ.{S} Пера је донде ћутао, а ка |
| p rend="Tekst">— Ал’ ја хоћу за Јуцу да више жртвујем. </p> <p rend="Tekst">— Како? </p> <p ren |
| бива сасвим други изглед, да не изгледа више као Грк, познаје се да је био табак. </p> <p rend= |
| (мађ.) — никлени српски новац; назив за више врста игара са 32 карте </p> <p rend="Tekst"><hi r |
| оћи, па неће нико приметити.{S} Зато ја више волем ово нег’ „ноблбал”. </p> <p rend="Tekst">Кад |
| и грације, у депутацију.{S} Томе Шамика више противстати не може.{S} Онда Шамика управља котиљо |
| се и пошље. </p> <p rend="Tekst">Шамика више у кућу Соколовића не иде, брат Јуцин му забранио.{ |
| оре, руке суве, кожа на њима сува, нема више влаге, светли се што је окорела.{S} Но ипак изглед |
| ош једаред стресе се и изда’не.{S} Нема више господара Софре, мртав је. </p> <p rend="Tekst">До |
| и, свуд је он омладини на руци.{S} Нема више Чамче.{S} Нова времена, нов нараштај.{S} Он у ново |
| {S} Сад тек види да је усамљен.{S} Нема више оца, нема матере.{S} Извор је већ исцрпљен.{S} И в |
| тим, Пера се сасвим упропастио.{S} Нема више ниједног коња, ниједне гуске, ниједног пилета.{S} |
| рпљен.{S} И већ је Пера старац.{S} Нема више старе живахности, нема фантазије.{S} Озбиљно лице, |
| и Пера је с њима играо.{S} О књизи нема више ни говора, но понајвише о коњима, и Пера је већ по |
| уда.{S} Сад већ у Соколовића кући нема више никог за удадбу.{S} Сад је опет Шамика у Свираково |
| м хаљинама се већ видело да та кућа има више него тај дућан и механу.{S} Видело се да госпођа С |
| никако да оздрави.{S} Мати удовица има више деце, али Јуца јој зеница у оку.{S} Доктор каже да |
| мора до кочијаша седети, да Кречар има више места.{S} Сад се господар Софра захвали и лечника |
| е шала, пет акова „ауспруха”, и још има више од пет акова у половачетима, па пô акова ракије, ш |
| >Господар Софра се изравнао, али с њима више не говори. </p> <p rend="Glava">XVII </p> <p rend= |
| вет.{S} Дошла је к себи, али из кревета више не може.{S} Јуца једнако болује у кревету.{S} Шами |
| мики се допада и једно и друго.{S} Чита више пута, увек се допада. </p> <p rend="Tekst">— Врло |
| ш готов.{S} А мислим да смо сва тројица више добра нег’ зла чинили. </p> <p rend="Tekst">Сад се |
| ="Tekst">— Дакле, све знаш, нећу ти сад више ни приповедати, но отвори тај сандук, да видиш шта |
| бакале или механџије, него тражи штогод више.{S} Госпођа Сока већ је имала ту тежњу у првој сво |
| ниједна није ми се допала, а болешљиве више никад нећу, но здраву.{S} Дакле, сам себи сам се з |
| ључају. </p> <p rend="Tekst">Лопова све више у биртији.{S} Њих дванаест, а тринаести капетан.{S |
| еча. </p> <p rend="Tekst">Но уколико је више Пера био пренебрегнут, утолико већма је, опет, мат |
| за њега, тако му се била допала; то је више пута приповедао, и да Софија није хтела поћи, госп |
| ера по свом обичају газдовао.{S} Већ је више држао да се отац неће ни вратити.{S} Почео се увел |
| end="Tekst">А Шамика?{S} Ни Шамика није више негдашњи Шамика. </p> <p rend="Tekst">Већ је преша |
| ом елементу.{S} Заборавио је да он није више члан у кући, оде са латовом у шталу, поседну два н |
| дар Софра је као изван себе, скоро није више тај човек; морају га увек тешити.{S} А ко ће га те |
| и садашњег господара Софре!{S} То није више тај јаки Софра, који је са три ударца три лопова у |
| {S} Та то је било „кошер”, сад већ није више.{S} Па, гле, и од џигерице фали; ваљда сте и чварк |
| ти и ког коња је једаред видео, и после више година би га познао и поименце назвао. </p> <p ren |
| ослепи, или је јако озлеђен, да се њиме више даље не може, онда Пера све то покупује.{S} Гдекој |
| !{S} Ја да сам на твом месту, не би’ се више мучио, већ би’ се света мануо, па би’ комотно живи |
| д хоћете да се с вами састане, па да се више кући не врати.{S} Мој муж неће вам противан бити, |
| ћ је мраз лист опрљио.{S} Не хити му се више женити.{S} Каже још да хоће, али сам не зна кад ће |
| е смеју. </p> <p rend="Tekst">— Нећу се више играти.{S} Нисам стекао на картама, и мојим синови |
| <p rend="Tekst">— А од пургербала имате више хасне? </p> <p rend="Tekst">— Тај пуни џеп.{S} Кад |
| ">— Ал’ сте ослабили.{S} Јел’те, нећете више ићи на тако дугачак пут.{S} Не морате, нисте спали |
| rend="Tekst">— „Гумиласти”, ни ви нисте више „кабинетсштик”. </p> <p rend="Tekst">Тако живи Шам |
| под њеним закриљем грејати могао; неће више таквог гнезда имати. </p> <p rend="Tekst">Господар |
| је господар Софра љуто изрекао, па неће више ни да слуша, већ мрнђајући удали се.{S} Сад је Шам |
| бал доћи. </p> <p rend="Tekst">Сад неће више чекати, поседају на двоје саонице, па управо „Бело |
| у, у дућан прими?{S} Али тај дућан неће више носити, кад он умре, име Кирићево?{S} То му је жао |
| ао да је пије, и гладан да гледа у воће више саме своје главе које би му се измакло чим би поку |
| од себе даље ишло, пет, десет хиљада и више.{S} Па кад се опоменем какви су преда мном богати |
| о? </p> <p rend="Tekst">— Јесмо, биће и више, — рече господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Ја |
| видео како лађарски коњи вуку триест и више лађа.{S} Жалосни коњи.{S} Овај први који се обично |
| зао својој жени, госпођи Агри, да не би више за цео свет тамо ишао; како их Чамча странпутицом |
| , под ведрим небом.{S} Један изиђе, али више се не врати. </p> <p rend="Tekst">Један опет међу |
| у.{S} А госпођа Татијана могла се удати више пута, јер просилаца старијих било је доста, и то в |
| /p> <p rend="Tekst">Чамча је у младости више пута био као калфа са својим принципалом у Кракови |
| му ћу га управити.{S} Мислим, кад сврши више школе, да га дам у Карловце у богословију, па онда |
| >— Ал’ ово је моје, а не твоје.{S} Имам више деце! </p> <p rend="Tekst">— Па зашто сте ме задрж |
| ена!{S} Посао ми све боље ишао, све сам више улагао, више примао, а мање трошио, сви су ме фали |
| </p> <p rend="Tekst">— Волим тај дућан више него све.{S} Нек’ ми све пропадне, док ми је тог д |
| уше, послушао је матер, и за то добивао више пута „ауспруха”.{S} Но Шамика постаде тако „чустви |
| , отац га код куће задржао, није га дао више никуда, и ту је морао бити све и сва.{S} Господар |
| ц у њега као у зеницу.{S} Трошка му дао више него што је довољно, — колико је Шамика хтео.{S} И |
| разговарају. </p> <p rend="Tekst">Тако више пута га на ручак звао.{S} Профит моли за дозволу д |
| јвећма ми је жао што, кад умрем, нећемо више заједно бити; то ми је највећма жао што се морамо |
| зао да ћемо продати?{S} Штета што нисмо више понели.{S} Но још нешто.{S} Гроф те позива сутра н |
| ио.{S} Но осталима је било тешко, и што више остраг, то горе.{S} Бичеви пуцају, вију се око уши |
| живота.{S} Шамика је салонски, али опет више женски него салонски. </p> <p rend="Tekst">Дакле, |
| нема ништа.{S} Откуд ће живети?{S} Већ више пута је обијао чекмеџе и на очиглед шегрта новце о |
| и, јефтиније стоји.{S} А ја сам био већ више пута у Кракову, све познајем у прсте. </p> <p rend |
| ако болује у кревету.{S} Шамики не дају више у кућу: не да се срде, већ његова присутност узбуд |
| пуцетима, чизме без мамуза.{S} Није му више до мамуза.{S} Шамика као из кутије, могао би на гр |
| з бити. </p> <p rend="Tekst">— Сад нећу више никог питати; хоћу одавде управо у Кошицу. </p> <p |
| долазили су познати и пријатељи у кућу више него сада, но господар Софра многе је одбио, који |
| одуже разговараше и, давши реч да ће их више пута посетити, препоручи се и оде.{S} Шамики се св |
| Tekst">— Немој да булазниш, Софро, имаш више новаца нег’ ја, та ти си први газда сад у вароши! |
| старост, седамдесет и осам.{S} Шта ћеш више?{S} Ја сам седамдесет и једна, па ми је доста да д |
| иначе узећу као контрабанд, па ћете још више платити. </p> <p rend="Tekst">Кад је Кречар чуо ре |
| иста музика што и пре, само што ће још више пургера, занатлија, бити.{S} А од поноћи до једног |
| адаје. </p> <p rend="Tekst">Прођоше још више недеља, краковски вашар је већ одавно прошао, а о |
| да говори, то фрајла Лујза осећа, и још више.{S} Изгледа јој Шамика међу незграпним калфама као |
| својој младости, код куће; све је нешто вишем тежила.{S} Али и доликовало јој.{S} Сав израз у њ |
| товима под командом Суворова, затим као виши командант под Кутузовом у рату против Наполеона </ |
| alic">академикерка</hi> (гр.) — жена са вишим образовањем </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| nd="Tekst">— Шта то може бити? — запита вишим тоном. </p> <p rend="Tekst">— Фрајла Јуца је јако |
| сами убили четири лопова, — рече Чамча вишим, поузданим гласом. </p> <p rend="Tekst">Комесар м |
| међу женскима, сестрама.{S} Доцније, по вишим школама, све је некако у кућама седео где су даме |
| нт сличан флаути, са тоновима за октаву вишим од тонова флауте </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| .{S} Комесар ће послати једног момка да вишој власти јави.{S} Међутим дође и лекар, завеже ране |
| сад је уверен да ће се срећно вратити. „Вјера спасет”.{S} Сад се врати и изјави да је готов.{S} |
| руке суве, кожа на њима сува, нема више влаге, светли се што је окорела.{S} Но ипак изглед лица |
| о својој енергичности и апсолутистичкој владавини; водила седмогодишњи рат против пруске цареви |
| . jura regalіa) — закуп; суверено право владара у Средњем веку, које је могао продавати и дават |
| калуђери најлакше живе, а може постати владика. </p> <p rend="Tekst">— Ја не би’ за то била.{S |
| ту је лако немачки научити.{S} Ту је и владичина резиденција.{S} Сад је Шамика слеме, гледи от |
| ић са Ленком упозна, а „да се не сећају Власи”.{S} Но све је бадава.{S} Ленка никад за њега поћ |
| ienatio</hi> (лат.) — отуђивање, пренос власништва, отстрањење </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| ="italic">немеш</hi> — мађарски племић, властелин; <hi rend="italic">немешкиња</hi> — племкиња |
| омесар ће послати једног момка да вишој власти јави.{S} Међутим дође и лекар, завеже ране кочиј |
| курентирати</hi> — тражити некога путем власти, дати оглас ради тражења некога ко је нестао </p |
| ошт ће мало чекати, па онда ће ту ствар власти пријавити.{S} И доиста, наскоро пријаве магистра |
| лагуни, баш близу мора, и то је морска вода. </p> <p rend="Tekst">Пре него што ће се свући, иш |
| пита постао је извор Хипокрена, чија је вода надахњивала песнике; отуда: песничко надахнуће </p |
| ормалитета.{S} Три од фрајла испод руке воде се, и дођу, као три грације, у депутацију.{S} Томе |
| утра варош.{S} Али не зна како ће, више воде него земље, па све се мора на чамцу возити.{S} У п |
| (чај, цимет), шећера и топлог вина или воде </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">пургербал</ |
| Забележио све станице које на тај друм воде у Галицију.{S} Путују врло лагано и врло дуго.{S} |
| ћују. — Видите, тако ја и с кафом; могу воде насути, могу и мастилом помешати после поноћи, па |
| тешко дишу, сустају, а онај последњи од водене стране све клизи и пада низ бајир, каткад га лађ |
| е у Сан-Паоло и ту се настане.{S} Море, водени путеви, црне, брзе гондоле, силне цркве и палате |
| те, и то највише у „Fenіce”, и то кроз „водену” капију.{S} Забележио је све како се даме носе, |
| ера је донде ћутао, а кад Чамча хоће да води коња, он опет почне све грдити, и не дâ коња водит |
| Drop_slovo_Char">Г</hi>оспођа Сока сама води кућу.{S} Уме управљати, али за дућан много не мари |
| фита. </p> <p rend="Tekst">— Мрзи ме на води трговати. </p> <p rend="Tekst">— ’Ајдмо у Лајпциг, |
| „слеме” куће, да, кад умре, његов Пера води стару његову кућу.{S} План не би био рђав, али тре |
| аче. </p> <p rend="Tekst">Е тако се сад води кућа и трговина господара Софре. </p> <p rend="Tek |
| .{S} Шљахтец уведе госте у салу, напред води испод руке господара Софру. </p> <p rend="Tekst">Т |
| доњи свет где је морао жедан да стоји у води до колена, која би му се измицала чим би посегао д |
| га друштво не разуме да га у своју собу води, све ће му исказати.{S} Велика радост од армицијаш |
| и.{S} Наиђу на једног калауза, и тај их води куд се њему допада.{S} Возе се лагуном и каналима, |
| ергичности и апсолутистичкој владавини; водила седмогодишњи рат против пруске царевине </p> <p |
| краља (VI в.); у свађи и борби која се водила између ње и Фредегонде, жене франачког краља Шил |
| да протокол водим; нисте га ни ви никад водили. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ово је моје, а не тв |
| вачке куће и васпитана.{S} Лепу су кућу водили, но покојни Угљеша радо се картао, па се уплео и |
| и дан комедију, па или се боље или горе водило, Чамча је увек једнак. </p> <p rend="Tekst">Креч |
| а не знам, нисам „бухолтер” да протокол водим; нисте га ни ви никад водили. </p> <p rend="Tekst |
| н није ништа вукао, само је претходио и водио.{S} Но осталима је било тешко, и што више остраг, |
| т тамо ишао; како их Чамча странпутицом водио, мало нису главу изгубили.{S} Најзадовољнији је Ч |
| .{S} По томе наравно да је и добру кућу водио.{S} Лако му је кад је пуна кућа. </p> <p rend="Te |
| c">reservatіs rezervandis</hi> (лат.) — водити рачуна о ономе што не сме да се изгуби из вида < |
| и трошак; зато ћу вас ја свуд где треба водити. </p> <p rend="Tekst">— И то је добро, — рече Кр |
| он опет почне све грдити, и не дâ коња водити.{S} Дође пандурска патрола, Перу отерају у „решт |
| о те везати коњу о реп, па ћемо те тако водити у варош, а бићеш обешен.{S} Знаш да је штатарију |
| све је уредио како ће госпођа Сара кућу водити, каваном управљати.{S} Последњих три дана једнак |
| у Млетке.{S} Ту морају наћи који ће их водити.{S} Наиђу на једног калауза, и тај их води куд с |
| ијати и падне у несвест.{S} Поливају је водом.{S} Отац мирно удали се.{S} Кад је дошла к себи, |
| ко одважна, ја ћу с тобом и у ватру и у воду.{S} Је ли не допуштају? </p> <p rend="Tekst">— Не. |
| 728—1779), познати енглески морепловац, вођ поморских истраживачких експедиција, нарочито по Ти |
| "Tekst"><hi rend="italic">калауз</hi> — вођа, пратилац, кључ који отвара сваку браву </p> <p re |
| ибан</hi> (нем. Eіsenbahn) — железница, воз </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">академикерка |
| дућану продају, у недељу се на каруцама возају.{S} Господар Софра пак тек онда се на каруцама в |
| итељи? — примети Чамча, па опет отпоји „Возбраноје”. </p> <p rend="Tekst">— Ти си, Софро, јунак |
| јпре мој тропар, па онда у твоју славу „Возбраноје“ </p> <p rend="Tekst">Чамча красно отпоји, а |
| а, и тај их води куд се њему допада.{S} Возе се лагуном и каналима, сами не знају куда ће, па т |
| подар Софра пак тек онда се на каруцама возио кад је требало велику господу у депутацији пратит |
| у прва кола, у којима ће се њих тројица возити, а једног ће додати Кречар, и још ће купити три |
| оде него земље, па све се мора на чамцу возити.{S} У почетку за сувоземног човека не баш најпри |
| асла од покоља који је припремао краљев војвода Хаман, због чега је пао у немилост и обешен </p |
| end="Tekst">— Бре, нећеш спавати, ти си војвода, дуго ми је време, преклапај ма шта. </p> <p re |
| ликови знаменитих Пољака, слика славног војводе палатина Тарновског, Собјеског, Кошћушка, Домбр |
| ског војводу, што није замерити, јер те војводе редовно импозантно изгледају, па као они, и гос |
| учен, цео изглед му је био за циганског војводу, што није замерити, јер те војводе редовно импо |
| разгласити у војсци француској да који војник дезертира и к мени добегне, добиће сто талира, и |
| alic">армада</hi> (шп. armada) — велика војска, флота; овако се у XVI веку звала „непобедива“ ф |
| ме Катарине II, главнокомандујући руске војске против Наполеона у време његове најезде на Русиј |
| déserter) — напустити војску, побећи из војске </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">делижанс, |
| c">Тамерлан</hi> — чувени татарски хан, војсковођа и освајач (1336—1405), због освајања у Малој |
| ов (1745—1813), познати руски генерал и војсковођа у ратовима против Турака на Балкану и против |
| ћушко (1746—1817) пољски револуционар и војсковођа; борио се у Пољском устанку против поделе По |
| Домбровски (1755—1818), пољски племић и војсковођа у Пољском устанку 1794—5; затим ступа у Напо |
| и, Собјески</hi> — Јан Собјески, пољски војсковођа и краљ (1674—1695), као савезник аустриског |
| Бонапарта (1769—1821), велики француски војсковођа, државник и цар </p> <p rend="Tekst"><hi ren |
| >— Ја би’ га пустио нек дође са великом војском, а ја би’ на њега са малом.{S} Цара би’ молио н |
| ртирати</hi> (фр. déserter) — напустити војску, побећи из војске </p> <p rend="Tekst"><hi rend= |
| а по паду Наполеоновом примљен у руску војску у чину генерала </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| и дукате.{S} Тада би’ дао разгласити у војсци француској да који војник дезертира и к мени доб |
| ц је немеш, па Пољаци мађарске шљахтеце воле; и они гуле рају, као год и наши у Мађарској; једа |
| обро умеју. </p> <p rend="Tekst">Лађари воле Перу, већма него његовог оца, јер им да и на верес |
| Мој муж неће вам противан бити, јер вас воле; он се због вас са попом инатио!{S} Он зна за то ш |
| {S} Сажалителан поглед баци на њега.{S} Волела би да га више није видела.{S} Досад барем у сну, |
| је рђаво. </p> <p rend="Tekst">— Не би’ волела да носи реверенду, волем сабљу. </p> <p rend="Te |
| иђар, прстен или штогод у косу, то није волела много ситно камење, по један, али леп, све је во |
| азнам нешто да су се и волели, ал’ мати волела је зрелог имућног човека, нег’ младог ветропиров |
| се с њиме занимала музиком коју је јако волела.{S} Пролазили су месеци, он једнако тамо долази, |
| амчиница их теши и, премда и она би већ волела свог Чамчу код куће имати, није веровала да их ј |
| тву.{S} Свуд је био примљен, свуд су га волели и професори, и грађани, и официри, и даме.{S} У |
| пољски шљахтеци због његова лакрдисања волели.{S} Он није никад ишао обичним путем, већ странп |
| ли; и као после сазнам нешто да су се и волели, ал’ мати волела је зрелог имућног човека, нег’ |
| end="Tekst">— Нисам за лајпцишки еспап, волем са платном. </p> <p rend="Tekst">— Па добро, ’ајд |
| kst">— Не би’ волела да носи реверенду, волем сабљу. </p> <p rend="Tekst">— Шта, да буде солдат |
| кати, прокатори и судови поје, то нећу; волем у шпекулацији изгубити, ’де сам и стекао, нег’ да |
| удати за таквог човека као што смо; не волем фишкале.{S} Да бог сачува сваког од њи’, далеко и |
| па неће нико приметити.{S} Зато ја више волем ово нег’ „ноблбал”. </p> <p rend="Tekst">Кад Чамч |
| t">— Ал’ за овај мах не могу се женити; волео би’ малко путовати, па кад се вратим. </p> <p ren |
| је особита шаљивчина, а господар Софра волео је шалу, и рекао је и примао је, није био мргода. |
| лизу. </p> <p rend="Tekst">— Већ у гроб волео би’ бити. </p> <p rend="Tekst">— Мани се још гроб |
| ="Tekst">— Право да ти кажем, ја би’ је волео удати за таквог човека као што смо; не волем фишк |
| и се надметали; особито „трећи глас“ је волео господар Софра. </p> <p rend="Tekst">Празником ве |
| ше њих тројица и госпођа Сока.{S} Он је волео када она до њега седи, па макар колико И каквих г |
| <p rend="Tekst">Господар Софра јако је волео Исаила Чамчића.{S} Исаил, или Иса Чамчић, био је |
| уо, није се ласно враћао.{S} Особито је волео бити у Пољској, јер су га пољски шљахтеци због ње |
| он је баш то дао кувати; па и сам није волео жуту репу, али при трпези ипак је доста јео и хва |
| дућан.{S} Пера је, као што знамо, коње волео.{S} Има хиљаду форинти, и за то ће коње куповати. |
| прстен, ево ти један од матере; ако си волео и поштовао матер, ако поштујеш и волиш мене, то н |
| ко боље.{S} Право да ти кажем, и ја сам волео имати лепу жену, па још ако је мудра к томе. </p> |
| ткривају тајне, па се исповеди једна да воли Шамику и Шамика њу, а друга то исто каже, па тако |
| .{S} Тако, кад је приметио да ко шта не воли јести, он је баш то дао кувати.{S} Кад је сазнао и |
| и.{S} Кад је сазнао и приметио да ко не воли жуту репу, он је баш то дао кувати; па и сам није |
| остане него што је код куће обрекао; он воли путовати, а лакрдијаш је, па га свуд радо имају.{S |
| (фр.) — весељак, човек који првенствено воли уживање и разоноду </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| е се шта играти, него сваки за себе што воли заповеди.{S} Свирају „валцер”.{S} Сад опет играју. |
| ате и друго што? </p> <p rend="Tekst">— Волим тај дућан више него све.{S} Нек’ ми све пропадне, |
| волео и поштовао матер, ако поштујеш и волиш мене, то нек’ ти буде залога, да кад на њ погледа |
| , за трговину није имао воље, али очина воља била је преча. </p> <p rend="Tekst">Но уколико је |
| amentum) — завештање, опорука, последња воља </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Тиркај</hi> |
| . </p> <p rend="Tekst">Шамики опет дође воља своје галантерије проводити.{S} Све празно време п |
| ">Кад се мало подгрејаше, дође домаћину воља да се мало попева. </p> <p rend="Tekst">— Дед, Лен |
| шег оца и његову кућу, ја би’ вам драге воље дао моју кћер, ви сте фини господин, но само једно |
| дуката. </p> <p rend="Tekst">— С драге воље, ал’ морате до сутра чекати. </p> <p rend="Tekst"> |
| платити. </p> <p rend="Tekst">— С драге воље, само пре подне имам посла. </p> <p rend="Tekst">— |
| kst">— Свршено је, моја Софија од своје воље пружа вам руку.{S} Је л’ тако, Софија?{S} Она одго |
| ом“? </p> <p rend="Tekst">— Од слободне воље, — одговори Софија. </p> <p rend="Tekst">Онда јој |
| та: „Хоћеш ли, Софија, поћи од слободне воље за господара Софронија Кирића?{S} Он је човек уред |
| се удала за једног судца, против очине воље, који је хтео за Профита.{S} Профит је другу узео. |
| end="Tekst">— А зашт’ да не будем добре воље?{S} Ја ћу вами свима трговцима и бакалима и мом оц |
| rend="Tekst">— Ти си, Перо, нешто добре воље! </p> <p rend="Tekst">— А зашт’ да не будем добре |
| а донде уређује код куће, али доста без воље; само то га једно држи, да је рад Шамику још за св |
| даље ићи у школу, за трговину није имао воље, али очина воља била је преча. </p> <p rend="Tekst |
| коју да узме, оставиће му то слободној вољи. </p> <p rend="Tekst">Дође време игранкâ Ту Шамика |
| нити.{S} И то женити се по својој пуној вољи; хоћу да бирам.{S} Кад човек на вашару купује живо |
| .{S} Нађе се прилика: један касапин, по вољи Полачека.{S} Добра партија.{S} Лујза је тамо далек |
| > <p rend="Tekst">— Учини ми, Софро, по вољи, нећеш се кајати.{S} Знаш да сам твој разбибрига, |
| ан.{S} Јуцина душа хоће један дан да по вољи живи.{S} Та Шамика је дворио за време болести Јуцу |
| онда шљивовице и „ауспруха”, да бира по вољи, шта му се допада.{S} Шљахтец кошта ракију, допада |
| стучићи”, — ту се пургери и пургерке по вољи исцмакају, и — крај балу. </p> <p rend="Tekst">Раз |
| је лепа, а памет изредна.{S} Сви јој по вољи чине.{S} Шамика једнако онамо одлази, теши је, зан |
| ">Но и господар Софра у другоме чему по вољи им је чинио.{S} Тако купио им је каруце и лепе коњ |
| арца би још лако задобили, он вас има у вољи; ал’ тај демон поп, тај њен стриц, све је покварио |
| нти коњ господара Пере Кирића; који има вољу, нека купи”.{S} Пера на коњу до добошара, жене и д |
| се лако дао господар Софра преломити на вољу госпође. </p> <p rend="Tekst">Једно је свршено. </ |
| една. </p> <p rend="Tekst">— Ја њему на вољу остављам, нек’ узме коју хоће. </p> <p rend="Tekst |
| испуни.{S} Шта ће да ради, мора му Сара вољу испунити но она је достојна Чамчина жена, досетљив |
| ситно камење, по један, али леп, све је вољу имала на „солитере”. </p> <p rend="Tekst">И кћери |
| чашу, па почне и он извијати, па добије вољу и Кречар, и Чамча, па измешају гласове, један удар |
| ево понуђавамо млађу сестру, ако имате вољу, ал’ од овог нема ништа.{S} Фијакер можете окренут |
| .{S} Али тек нису хтели господару Софри вољу кварити. </p> <p rend="Tekst">Но и господар Софра |
| <p rend="Tekst">— Зато немој ми кварити вољу.{S} Нађем ли каквог ваљаног момка, одма’ ћу је уда |
| ндуку укопају.{S} Проклиње Сару, ако му вољу не испуни.{S} Шта ће да ради, мора му Сара вољу ис |
| добро.{S} Но Пера није имао за трговину вољу. </p> <p rend="Tekst">До краковског пута могло се |
| што је он купио.{S} Ту последњу Јуцину вољу испунили су.{S} Шамика је довео о свом трошку дван |
| мче, опет, смешећи се лице, над главом „вопијушчег” носа једна грдна брадавица, из које извируј |
| стаса, сув, лице округло, нос „на небо вопијушчи“, уста увек на смеј готова, очи ситне, зелене |
| које се једе између печења и колача или воћа </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">еспап</hi> |
| мезана никад није чорбу јео.{S} Па онда воће, смокве, урме, наранџе; већ је у фебруару јео зрел |
| посегао да је пије, и гладан да гледа у воће више саме своје главе које би му се измакло чим би |
| ти. </p> <p rend="Tekst">Бадава јој сад воштана свећа у руци. </p> <p rend="Tekst">Тако пропаде |
| Ћебетаров брзо му склопи у руку горећу воштану свећу.{S} Господар Софра још једаред стресе се |
| бура. </p> <p rend="Tekst">— Ко се боји врабаца, нек’ не сеје проју, — вели Чамча. </p> <p rend |
| . </p> <p rend="Tekst">— Та који вам је враг? </p> <p rend="Tekst">— Е, мој Чамчо, ми плачемо, |
| још заплашила, јер зна она да је велики враг Чамча, особито кад на пут оде, брзо се не враћа.{S |
| исте женска, фишкал сте, не може вам ни враг наудити.{S} Јесте л’ одважни, имате ли куражи?{S} |
| је. </p> <p rend="Tekst">— Но ти си баш враг, Чамчо.{S} Правиш медведа и од мене и од грофа.{S} |
| ина јуристу. </p> <p rend="Tekst">— Ког врага ће нам толики фишкали.{S} И сâм се кајем што га н |
| . </p> <p rend="Tekst">— Па кажи ми ког врага већ тргујеш, зар још ти није доста, та већ си мал |
| радим? </p> <p rend="Tekst">— Остави до врага дућан. </p> <p rend="Tekst">— Никада до смрти. </ |
| не будеш друкчији, ја ћу те отерати до врага, па ћу узети себи зета у кућу.{S} Сад се торњај и |
| е писмо К., значи „Софроније Кирић“.{S} Враголан тај молер, намалао га да десни прст пружа на г |
| м за право, и сети се код сабље Чамчине враголије. </p> <p rend="Tekst">— Па кад се будеш разго |
| велике црне, јаки бркови и обрве, коса врана, густа, цела глава као да је у Месопотамији изник |
| ћи глас да је отац издан’уо.{S} Као год врана кад осећа мирис какве стрвине. </p> <p rend="Teks |
| о, све што год Талијани, само не мачке, вране и бумбаре. </p> <p rend="Tekst">— Шта, зар и бумб |
| венац.{S} Па је од Јуце изискао од њене вране косе и начинити дао прстен, а на њему на злату из |
| облачити.{S} Пред огледалом чешља лепу врану косу, гледа се, види своје увенуло лице, руке сув |
| , па ако банкротира, да јој дође кћи на врат.{S} Ја сам победу одржао, а девојка врати прстен М |
| у густим свиленим бурмама на чело и уз врат, па мати и сестра Ленка радо би се, прстима у њој |
| а готово празна.{S} Кад али кроз велика врата улази делија, јашући на магарцу.{S} Већ је насред |
| </p> <p rend="Tekst">Јуца, кад је чула врата отварати, држала је у руци зборник и молила се бо |
| ли се, па устане да види.{S} Тек што на врата, а ето Шамике. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, |
| Лопови, ватра!” Шегрт истрча на стражња врата, па у горњи кат, да зове Шамику. </p> <p rend="Te |
| не „помози свети Никола”, па стане пред врата на два корака, а наџак подигао. </p> <p rend="Tek |
| ао. </p> <p rend="Tekst">Провалише кроз врата. </p> <p rend="Tekst">Први капетан лоповски.{S} Т |
| .{S} Већ је дубока ноћ.{S} Софра отвори врата, у руци му наџак. </p> <p rend="Tekst">— Идем да |
| о десно удари, па окреће се.{S} Дође до врата и Полачек са господаром Софром, па гледају; заним |
| има домиче, и „циц-циц”, па кад дође до врата, а мачак у собу где су фрајле.{S} Сам га је Профи |
| рслук, па шапутле, венецијански сат око врата, па његово елегантно држање, — сви на њега гледај |
| се. </p> <p rend="Tekst">— Развалићемо врата! </p> <p rend="Tekst">Почну врата издизати. </p> |
| ке су у другој соби, соба до собе, и то врата мало отшкринута, тако за три палца да се може чут |
| довољно захвалити што сте ми те људе с врата скинули.{S} Морао сам им увек јело и пиће забадав |
| , а другог у други ћошак, а он ће близу врата; у десној руци наџак, у левој руци запет пиштољ. |
| Код Пере у механи никад се не затварају врата, ни дању ни ноћу, све то напољу и унутра од музик |
| ићемо врата! </p> <p rend="Tekst">Почну врата издизати. </p> <p rend="Tekst">Господар, Софра пр |
| петла навући; Чамча пак, одмах како су врата проваљивали, подвукао се под кревет, но кад је ви |
| носи писмо у руци и већ је близу собних врата фрајлаЛујзе.{S} Нато изиђе из друге собе стари По |
| end="Tekst">Брат, и не питајући, отвори вратанца и седне до Шамике у фијакер. </p> <p rend="Tek |
| у на очиглед за две стотине форинти.{S} Врате се са три коња натраг.{S} Пера и латов очине коње |
| ситно.{S} Но није дуго трајало опет се врате, да виде шта деца раде. у сали се игра котиљон.{S |
| а чека и пô године да сврну опет, да му врате.{S} Умре ли лађар, или му се друго што деси, нова |
| натраг.{S} Од бриге не могу да спавам, врати се. — Твој родитељ С. К.” </p> <p rend="Tekst">Ка |
| рат.{S} Ја сам победу одржао, а девојка врати прстен Милорадовићу, који после наскоро од жалост |
| Софра са Полачековима опет на саоницама врати се кући и одмах сви полегају.{S} Око подне сви ус |
| p> <p rend="Tekst">Када се Чамча натраг врати, господар Софра развесели се.{S} Мило му било, до |
| м небом.{S} Један изиђе, али више се не врати. </p> <p rend="Tekst">Један опет међу њима устане |
| е с вами састане, па да се више кући не врати.{S} Мој муж неће вам противан бити, јер вас воле; |
| удала.{S} Бавио се ту две недеље, па се врати.{S} Сад поче бајати око својих варошанака.{S} И в |
| ећно вратити. „Вјера спасет”.{S} Сад се врати и изјави да је готов.{S} У срећан пут пију послед |
| богатио. </p> <p rend="Tekst">Кречар се врати, и већ вино носе.{S} Господар Софра продужи. </p> |
| посету.{S} Опрости се, седне на кола и врати се. </p> <p rend="Tekst">Оцу после приповеда како |
| ћу дозвати. </p> <p rend="Tekst">Оде и врати се са кћерима, извади адиђаре и подели. </p> <p r |
| још мало забави, па се препоручи и кући врати.{S} Полачекови ће доћи на бал.{S} Стари Полачек в |
| е сланина висила, па завежу му штрангом врати обесе га о клин.{S} Отац се отима, виче: „Лопови, |
| } Пошље Пери коња, и да му казати да му врати новац кад узмогне.{S} Али ипак Пера остаје при св |
| је један три ајдука умљескао.{S} Бирташ врати се радостан и јави, а господар Софра сам пошље с |
| еног пријатеља.{S} Деца не разумеју.{S} Вратив се с пута, Шамика плаче, јадикује, иде матери на |
| ајмила од своје другарице, па јој после вратила.{S} Ти знаш како сам се оженио, ваљда си чуо. < |
| ер ја сам свачим трговао, као и сад.{S} Вратим се, чујем да Сокина мати, Татијана, Угљешина удо |
| ти; волео би’ малко путовати, па кад се вратим. </p> <p rend="Tekst">— А куда би путовао? </p> |
| , све вам сад не могу казати, но кад се вратим, исприповедаћу вам.{S} Млого свашта сам ту научи |
| се богу.{S} Затвори зборник, али ето на вратима место Шамике, брат.{S} Брат је гледа како је об |
| rend="Tekst">Већ су ту.{S} Клопкају на вратима. </p> <p rend="Tekst">— „Херајн“. </p> <p rend= |
| у. </p> <p rend="Tekst">Сад клопкају на вратима. </p> <p rend="Tekst">— Отварајте! </p> <p rend |
| Мачак умиљава се, али све и отшкринутим вратима домиче, и „циц-циц”, па кад дође до врата, а ма |
| ако годину дана, све на једну форму.{S} Вратио се кући, а ниједну није испросио. </p> <p rend=" |
| p> <p rend="Tekst">Чуло се да се Шамика вратио и да није никоју испросио.{S} Све девојке смеју |
| е ли их ко убио.{S} Али тек ваљда да се вратио когод од кочијаша, или што — то би се чуло.{S} Г |
| в рачун.{S} Писма је сакрио.{S} Када се вратио, питају га је ли предао писма.{S} Каже да јесте. |
| {S} Дуго је путовао, али ипак срећно се вратио.{S} Отац га већ жељно ишчекује, чезне за њим, је |
| nd="Tekst">Господар Софра, како се кући вратио, опет добро ред заведе.{S} Перу тера да надгледа |
| ла је по лицу Чамчином да се с профитом вратио.{S} Госпођа Кречар ка Кречара грли, а плаче; чул |
| и само је тумарао по вароши, па се опет вратио, а писма није предао. </p> <p rend="Tekst">Чамча |
| утра и код куће умрети, а могу се здрав вратити.{S} Видиш, имамо петоро деце, па ’хоћеш да имаш |
| ут, збуњен, није му на ино, већ мора се вратити.{S} Од женидбе нема ништа.{S} Сам је крив; није |
| љу нашу унаокруг отпутовати и натраг се вратити.{S} А што је потрошио, тај трошак би довољан би |
| ">— Идем да прегледам напољу, сад ћу се вратити. </p> <p rend="Tekst">Изиђе, ослови момке да бу |
| јем.{S} Како добијем новце, одмах ћу се вратити.{S} Поздравите све.{S} Адресирајте овако:{S} Ve |
| есам, поздравила те.{S} Пита кад ћеш се вратити. </p> <p rend="Tekst">— Поздравио сам је, тек с |
| S} Већ је више држао да се отац неће ни вратити.{S} Почео се увелико картати. „Козаци” сваку но |
| му отпао, сад је уверен да ће се срећно вратити. „Вјера спасет”.{S} Сад се врати и изјави да је |
| а далеки пут, да им каже да ће се скоро вратити. </p> <p rend="Tekst">Сутрадан ујутро сва четво |
| Tekst">— Не бој се ништа, ја ћу се опет вратити, али људи смо, смртни, могу до сутра и код куће |
| или.{S} Чамча је са оцем у договору.{S} Вратиће коња Пери.{S} Пошље Пери коња, и да му казати д |
| фини фрак и панталоне црне, марамица на врату тако удешена, машлије тако израђене као што нико |
| хаљине, дугачке кожне жуте рукавице, о врату ђердан шестострук крупног бисера, руке упола прек |
| мча, особито кад на пут оде, брзо се не враћа.{S} Госпођа Сока и Кречарка проклињу Чамчу; да су |
| <p rend="Tekst">Све спреми, па ће да се враћа. </p> <p rend="Tekst">Но, спомена ради, купио себ |
| Коломеје, отуд јој јавља да се већ кући враћа. </p> <p rend="Tekst">Тако у разговору дођу до је |
| та сакрио. </p> <p rend="Tekst">Већ се враћају.{S} Но на другој станици заспи тврдо господар С |
| а у родбину отпутовала, више се није ни враћала.{S} Отац не да.{S} За неко време још чека, жао |
| ">— Па добро, иди мало путуј, па кад се враћао будеш, а ти нуз пут разгледај се налево и надесн |
| се једаред на пут кренуо, није се ласно враћао.{S} Особито је волео бити у Пољској, јер су га п |
| акови? </p> <p rend="Tekst">— Ви се сад враћате? </p> <p rend="Tekst">— Јесте. </p> <p rend="Te |
| е удати. </p> <p rend="Tekst">Као добар врачар, свакој је погодио. </p> <p rend="Tekst">И путов |
| "Tekst"><hi rend="italic">Бајати</hi> — врачати, гатати, варати </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| м ноћас и лађара доста у меани, само та врашка деца даме слушају, већ све од посла измичу. </p> |
| том смејати. </p> <p rend="Tekst">— Ао, врашки мачак, побеже ми у собу!{S} Опростите, фрајлице! |
| Tekst">Смеју се. </p> <p rend="Tekst">— Врашки Чамча, нисмо ли и ми појели мачка? </p> <p rend= |
| све о рату. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ врашки је човек тај Бунипарта, тај ће још начинити посл |
| ми немачки’ стихова, па онда вавилонске врбе, а на плочи да буду изражена два, један у други сп |
| се еве жице покидају, у великој нужди, вреба кад отац није код куће, па отвори силом чекмеџе и |
| једно предвече господар Софра у дућану, вреба хоће ли доћи Пера, јер му прети, ако му не пошље |
| а кочијашем с ким је већ познат био.{S} Вреба фрајлу до пред вече, не може да је види, а дан ве |
| Сам кува, сам чисти.{S} Свак каже да је вредан.{S} Но има једну слабост: увек приповеда о профи |
| а мање трошио, сви су ме фалили да сам вредан; штавише, држали ме да се почињем богатити, па с |
| — стари аустриски папирни новац који је вредео 40% од вредности сребрног новца </p> <p rend="Te |
| а ту девојака доста, ваљда је која њега вредна. </p> <p rend="Tekst">— Ја њему на вољу остављам |
| ма сироту, само да је честита, здрава и вредна, па ако је још и лепа, утолико боље.{S} Право да |
| d="italic">ажија</hi> (фр. agio) — већа вредност једне врсте новца, вишак, доплата; разлика изм |
| лачке публике; данас има само историску вредност </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Wіe sta |
| ски папирни новац који је вредео 40% од вредности сребрног новца </p> <p rend="Tekst"><hi rend= |
| ">контрафа</hi> — слика слабе уметничке вредности; неуметничка слика </p> <p rend="Tekst"><hi r |
| (лат. de-valvatіo) смањивање номиналне вредности једне врсте новца </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| лата; разлика између номиналне и курсне вредности </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ајслиб |
| временска мера за одређивање апсолутне вредности нота </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">t |
| ли не да се његова важност као домаћина вређа.{S} Тако, било који, да се умиле домаћици, почеше |
| гунг</hi> (нем. Belleіdіgung) — увреда, вређање </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">белензук |
| дма’ прстен, па онда венчање.{S} Док је врело гвожђе, треба га ковати.{S} Та се ствар уговори, |
| nd="Tekst">Сад се господар Софра дигне, време је већ, мора кући.{S} Оде. </p> <p rend="Tekst">— |
| ша. </p> <p rend="Tekst">Већ зора руди, време је одлазити.{S} Чамча наложи кочијашима да прежу. |
| rend="Tekst">Већ се кочијаши опоравили, време је да се путује.{S} Исплате што су били дужни бир |
| даред умукну.{S} Чује се неки жубор.{S} Време настало. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра наре |
| ><hi rend="italic">tempo</hi> (итал.) — време; <hi rend="italic">у музици:</hi> временска мера |
| ив Турака на Балкану и против Пољака за време Катарине II, главнокомандујући руске војске проти |
| nd="Tekst">Господар Софра помогао се за време ратова Бунипарте.{S} Посао је добро ишао, „црних |
| по вољи живи.{S} Та Шамика је дворио за време болести Јуцу боље него њен род.{S} Из Талијанске |
| енитог било. </p> <p rend="Tekst">Но за време његовог бављења, што је год видео, највише му имп |
| се друштво изопијало, па држе да је сад време послу.{S} Наједаред умукну.{S} Чује се неки жубор |
| е другарице.{S} Откако сам болесна, све време ваше мени сте жртвовали. </p> <p rend="Tekst">— Ј |
| o познаје се. </p> <p rend="Tekst">Дође време ручку.{S} Сви су ту.{S} Ручак као у једног богато |
| ободној вољи. </p> <p rend="Tekst">Дође време игранкâ Ту Шамика предводи.{S} Красан венац од де |
| д му се бóља мало уталожила, држи да је време опет женидбу започети.{S} Узео је на око своје ва |
| уће где су девојке на удају, држи да је време да га ослови.{S} Првом приликом, запита га. </p> |
| амча гурне армицијаша. дâ му знак да је време уталожити господара Софру.{S} Армицијаш извади но |
| ћемо. </p> <p rend="Tekst">— Е, сад је време да идем, да видим шта се код куће ради.{S} Збогом |
| ећеш спавати, ти си војвода, дуго ми је време, преклапај ма шта. </p> <p rend="Tekst">Дрма Чамч |
| ку то гове. </p> <p rend="Tekst">Већ је време ручку; иду унутра.{S} Ту опет весело поручају.{S} |
| сподар Софра са породицом проводи своје време, од дана до дана, од месеца до месеца, од године |
| х романа у духу романтичарском; у своје време радо читан од широке читалачке публике; данас има |
| гоме месо чупају.{S} Па кад дође крајње време, такви коњи продати се не могу, онда Раша своје к |
| ђу у друго село.{S} Ту пробуде Чамчу; и време је: коње треба ’ранити.{S} После тога одавде се к |
| /p> <p rend="Tekst">Тако Шамика проводи време, а женидба не пада му ни на ум. </p> <p rend="Tek |
| тица, та дична девојка, већ јој прелази време, неће да се уда, кад је отац није хтео дати за он |
| ање још обојици шкоди.{S} Чамчи је дуго време, не зна чиме да прекрати.{S} Стигну у једну варош |
| кад један дан изостане, већ им је дуго време.{S} Брат и мати уверени су да би код њега жена до |
| бити, то бог свети зна; и није већ дуго време, и ми ћемо морати на други свет, скоро, скоро. </ |
| е ни враћала.{S} Отац не да.{S} За неко време још чека, жао јој је за Шамиком, али Шамика ништа |
| ца носити.{S} Моли оца да му дâ за неко време за женидбу мира. </p> <p rend="Tekst">Пролазе дан |
| не, ако је за живот, па му дају за неко време са храном мало помешаног арсеника.{S} Коњ покрај |
| о невино, умиљато лице.{S} Седну и неко време занимају се, па онда Катица се извини да се мора |
| </p> <p rend="Tekst">— Био сам баш неко време на путу, па сам се дуже забавио, ал’ сам и профит |
| kst">— Дошао сам к теби да ми за кратко време узајмиш десет хиљада форинти. </p> <p rend="Tekst |
| пре, па ако не буде ништа, да не губимо време. </p> <p rend="Tekst">— Само мало још стрпљења, д |
| дине, идем одма’ на посао, да не губимо време. </p> <p rend="Tekst">Растану се, и опет ће се су |
| nd="Tekst">Шамика се пријави у заказано време. </p> <p rend="Tekst">Ту му госпођа Матилда испри |
| је галантерије проводити.{S} Све празно време проводи међу дамама, без обзира на године.{S} То |
| оту човека дугачак рок, колико се за то време свет мења, колико се роде, колико умру, колико њи |
| му доћи у госте.{S} Пред вече кишовито време, хладан ветар на Дунаву, ни пред дућаном нема ник |
| кијом, само кад је добро.{S} Кад је већ време било да се иде, а шљахтец учтиво позове, па тако |
| нке</hi> — инфлациони новац којег је, у време Наполеонових ратова, било много у готово свим евр |
| у Француској који се развио из барока у време Луја XIV (18 век), одликује се многим украсима и |
| ндујући руске војске против Наполеона у време његове најезде на Русију 1812 године </p> <p rend |
| јој помогле.{S} Њу је убила туга, коју време није могло излечити.{S} По све велика несрећа.{S} |
| /p> <p rend="Tekst">Тако им у разговору време прође, па опет сваки својој кући. </p> <p rend="T |
| аподену, она ћути. </p> <p rend="Tekst">Време је ручку.{S} Сви се опет КОД трпезе састану.{S} Р |
| ни на руци.{S} Нема више Чамче.{S} Нова времена, нов нараштај.{S} Он у новоме нараштају задоста |
| аном лагуму, у кади и у бурету.{S} И за времена проснило му се да банке дуго не држи, јер ће па |
| тересе плаћао.{S} Е, друга су онда била времена!{S} Посао ми све боље ишао, све сам више улагао |
| пасан . . . </p> <p rend="Tekst">— Нема времена промишљавању.{S} Ако има што бити, мора бити бр |
| је онде мала успомена.{S} Пера, кад има времена, ту је и дању и ноћу.{S} Кад није код куће око |
| <p rend="Tekst">Прохујаше и његова лепа времена у лепој Кошици.{S} Оставио је после себе леп сп |
| о, опет, господар Софра није имао доста времена.{S} Пера, додуше, није био рђав; штавише, имао |
| е никад удати.{S} Но Катица је од неког времена слаба у здрављу, све вене, док није увела.{S} К |
| , мора се женити за оца.{S} После неког времена, кад му се бóља мало уталожила, држи да је врем |
| могне. </p> <p rend="Tekst">После неког времена, господар Софра зове Шамику на важан разговор, |
| ираху, а радо би ишао.{S} После кратког времена упозна се са Свираком, и већ игра с њим карте у |
| осподара Софре, а празна, па кад добије времена а она тек онда седне. </p> <p rend="Tekst">Госп |
| тајте.{S} И сад ћу се опростити, да вам времена на то дам.{S} Клањам се, збогом! </p> <p rend=" |
| том разноврсном свом занимању није имао времена за науку.{S} Али у оно доба учити се била је ду |
| {S} Бар осам дана.{S} Кад је већ толико времена пропало, нека иду и тих осам дана. </p> <p rend |
| ви мученик. </p> <p rend="Tekst">Кад му времена достаје, оде Соколовићевима, чији син је већ ож |
| оде.{S} Он одлази у ту биртију и већину времена онде пробавља.{S} Кад га отац види, гледа га по |
| би му да има сина „фишкала“, па да носи временом јошт друкчију доламу и ћурдију него ли он. </p |
| време; <hi rend="italic">у музици:</hi> временска мера за одређивање апсолутне вредности нота < |
| ужи. </p> <p rend="Tekst">Чамчи у глави врзе се неки план.{S} Док је у кавани, мисли се како би |
| end="Tekst">Сва породица се сад око њих врзе; дошла је и госпођа Сара да испрати свога Чамчу. < |
| сти све исприча, опише кућу Соколовића, врлину Јуцину, свој одношај.{S} Брише сузе. </p> <p ren |
| ="Tekst">— Чамчо, имам ти нешто казати, врло важно. </p> <p rend="Tekst">— Је ли тајна?{S} Јер |
| ојка.{S} Тај касапин, господар Полачек, врло је богат и стари познаник господара Софре.{S} Позн |
| >Вашег писма садржај јако ме коснуо.{S} Врло ми је жао, али веру нећу мењати, и тако поштедићу |
| ="Tekst"><hi rend="italic">зјело</hi> — врло много, веома </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| увек се допада. </p> <p rend="Tekst">— Врло добро.{S} Па баш тринаест стихова — несрећна нумер |
| ја православан. </p> <p rend="Tekst">— Врло ме учтиво примио, ал’ смета му вера. </p> <p rend= |
| ? — пита Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Врло добро; боље него на ноблбалу.{S} Ви сте ми јако пр |
| kst">— Баш фина? </p> <p rend="Tekst">— Врло фина, „ауспрух”, десетогодишњи, никаквом токајцу н |
| , Софија?{S} Она одговори: „Јесте“, ал’ врло тихим гласом. </p> <p rend="Tekst">Опет је упита: |
| о се, напослетку, и не ожени?{S} Шамика врло добро зна да се треба женити.{S} Треба се женити з |
| ких плећа и прсију, труп дугачак а ноге врло кратке, мало угнуте као ленче, руке дугачке, јаке, |
| унео. </p> <p rend="Tekst">И Шамики је врло жао; веома је поштовао.{S} Сад је опет женидба за |
| додуше, није био рђав; штавише, имао је врло добро срце, предобро, само не за себе.{S} Ако је у |
| /p> <p rend="Tekst">— Зашто?{S} Било је врло занимљиво.{S} Такво што нисам никад видео; не каје |
| е.{S} Ја се сад баш у мору купам; то је врло здраво, тако овде кажу.{S} Млого људи сам овде вид |
| а тако опет даље тумачи.{S} Шљахтецу је врло жао било што са господаром Софром није могао латин |
| } Од детињства добро живе, и доцније се врло пазили; и кад је господар Софра табаклук оставио и |
| оде у Галицију.{S} Путују врло лагано и врло дуго.{S} Једаред већ наиђу и на тај пут, и по том |
| се господар Софра, па пођу даље.{S} Но врло је слаб, и с њиме мора се лагано путовати. </p> <p |
| на тај друм воде у Галицију.{S} Путују врло лагано и врло дуго.{S} Једаред већ наиђу и на тај |
| {S} Сасвим је погођено.{S} И немачки су врло лепи. </p> <p rend="Tekst">Шамика вади свилену кес |
| нер</hi> — врста лаког дугачког капута, врскапут </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">вени, в |
| rend="italic">clіquot</hi> (клико фр.) врста француског вина </p> <p rend="Tekst"><hi rend="it |
| естар, манчестар</hi> (енг. Manchestar) врста памучне тканине, сличне сомоту, за спортска одела |
| — степен у неком друштвеном реду, ред, врста, положај </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">р |
| ulan, тур. oglhan) — копљаник, коњаник, врста лаке коњице татарског порекла, најпре уведене у П |
| "italic">фела</hi> — (мађ. fel, fele) — врста, сој, род </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| ол</hi> (лат. caro месо, ген. carnіs) — врста полупрозирног камена ружичасте боје </p> <p rend= |
| <hi rend="italic">кадива, кадифа</hi> — врста скупоцене тканине, сомот, плиш </p> <p rend="Teks |
| ="Tekst"><hi rend="italic">екузе</hi> — врста игре </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">елега |
| d="Tekst"><hi rend="italic">лесе</hi> — врста игре </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">либе |
| ="Tekst"><hi rend="italic">шантл</hi> — врста карташке игре </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| t"><hi rend="italic">венецијанер</hi> — врста лаког дугачког капута, врскапут </p> <p rend="Tek |
| ekst"><hi rend="italic">трајдрот</hi> — врста лошијег штофа </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| -ој години </p> <p rend="Tekst">макао — врста хазардне карташке игре </p> <p rend="Tekst"><hi r |
| накитом </p> <p rend="Tekst">шпенцер — врста кратког капута за посете </p> <p rend="Tekst">шта |
| ic">котиљон</hi> (фр. cotіllon) — једна врста француског плеса, игра </p> <p rend="Tekst"><hi r |
| ) — никлени српски новац; назив за више врста игара са 32 карте </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| іo) смањивање номиналне вредности једне врсте новца </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">дезе |
| а</hi> (фр. agio) — већа вредност једне врсте новца, вишак, доплата; разлика између номиналне и |
| радној соби, и ту онда деца не смеју се врсти, знају већ да се о нечем великом ради. </p> <p re |
| so) — човек који је у некој вештини или врсти уметности достигао савршенство </p> <p rend="Teks |
| а, стари табак, научио сам се на зиму и врућину, и та тврдоћа олакшала ми је трговину.{S} Кад с |
| мира кренути, Кречар се поболе, падне у врућицу.{S} Сад је тек беда.{S} Лечник каже да се с њим |
| нгеш”, њему је лако било, он није ништа вукао, само је претходио и водио.{S} Но осталима је бил |
| анке.{S} Ту је видео како лађарски коњи вуку триест и више лађа.{S} Жалосни коњи.{S} Овај први |
| нисам фишкал, али кога девојке штрангом вуку, тај се неће никад оженити, — рече поузданим тоном |
| а један за другим, у реду, као кад лађу вуку, иду управо у дућан.{S} Први је већ у дућану, па в |
| ути, неће да се уда.{S} Она је изгорели вулкан, није већ живо, зелено, поносито брдо.{S} Имала |
| тологији богиња љупкости и љубави, жена Вулканова, мати Купидонова </p> <p rend="Tekst"><hi ren |
| лати се.{S} Она лепо цифра, али мора га вући; сад насрће на њу, сад се од ње откида, сад гурне |
| </p> <p rend="Tekst">Отима се за живот, вуче је будућност Шамике, али јача је прошлост која је |
| ст Шамике, али јача је прошлост која је вуче гробу.{S} Госпођа Сока једног дана јако се разболи |
| е. </p> <p rend="Tekst">— Е, свако себи вуче.{S} Такав сам и ја. </p> <p rend="Tekst">— Па шта |
| у Кенђелца „Јестествословију” да месец вуче горе море, па онда опет спушта га, и то сваког мес |
| end="italic">ледингеш</hi> — први коњ у вучи лађа или дереглија рекама </p> <p rend="Tekst"><hi |
| победива“ флота Филипа II, коју је 1588 г. послао против Енглеске </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| rend="Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">Г</hi>осподар Софра има петоро деце.{S} Пера је најстар |
| rend="Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">Г</hi>осподар Софра, мада се већ обогатио, зато опет ув |
| rend="Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">Г</hi>оспођа Сока сама води кућу.{S} Уме управљати, али |
| утиском напише једно писмо Шамики, и дâ га брату да препише, па ће га Шамики послати. </p> <p r |
| , продали смо вино; прежимо коње, одма’ га морамо однети. </p> <p rend="Tekst">Господару Софри |
| ">— Како? </p> <p rend="Tekst">— Ја би’ га пустио нек дође са великом војском, а ја би’ на њега |
| одругивати, и сваки „кривоногим Софром” га називали, да би му цену код супруге побили.{S} Онда |
| венчање.{S} Док је врело гвожђе, треба га ковати.{S} Та се ствар уговори, а сутра прстен.{S} Д |
| е у собу код Лујзе, после тога задржава га на ручак, али се Шамика извини.{S} Каже да мора одма |
| , и које год дете дође у дућан, поучава га на добро. </p> <p rend="Tekst">И тај човек је хтео о |
| м Свирак пљеска, допада му се.{S} Једва га Лујза пустила, а ето, опет, госпође Матилде. </p> <p |
| јаш, моли га, моли га и Чамча, те једва га преклоне. </p> <p rend="Tekst">Ноћ лепа, ведро небо, |
| ужан материјал.{S} Господар Софра позва га на доручак. </p> <p rend="Tekst">— Но сад, кажи ми, |
| ти.{S} Мислим, кад сврши више школе, да га дам у Карловце у богословију, па онда да буде калуђе |
| мика и Лујза већ толико се упознаше, да га је позвала у посету к њима у Ш., на што Шамика и дâ |
| му цвеће цвало, гледа у њега, моли, да га узабере, а он — не зна да цвеће за росом чезне, не у |
| да га моли да Шамику никад не удари, да га јако не укорава ако не зна лекцију, него све лепим.{ |
| p> <p rend="Tekst">— Може лако бити, да га већ ’хоће у кавез, као што сам читао како је Тамерла |
| даје коња, само моли да га не вежу, да га пусте слободно. </p> <p rend="Tekst">Латов гледа на |
| ечару, и овде је скупо платно, ’ајд’ да га продајемо, тојест ваше! </p> <p rend="Tekst">Мисле с |
| Ту Чамча, као добар пријатељ, гледа да га утеши, спомиње му краковски пут, и онда се тек мало |
| о ишчекује, чезне за њим, једва чека да га види. </p> <p rend="Glava">XV </p> <p rend="Tekst">< |
| end="Tekst">Последња жеља му је била да га у платнарском дугачком сандуку укопају.{S} Проклиње |
| очела мазити.{S} Ишла је код учитеља да га моли да Шамику никад не удари, да га јако не укорава |
| {S} Узео је Кречарев пиштољ, јер зна да га неће употребити.{S} Сад се закључају. </p> <p rend=" |
| ашног али ваљаног момка, трговца, па да га у кућу, у дућан прими?{S} Али тај дућан неће више но |
| Tekst">После осам дана лечник искаже да га сад могу одвести, али у колима мора лежати, и само д |
| мора да је сликао пародију.{S} Боље да га је допола сликао онако као »Büste«, јер господар Соф |
| у девојке на удају, држи да је време да га ослови.{S} Првом приликом, запита га. </p> <p rend=" |
| пољски рече да га друштво не разуме да га у своју собу води, све ће му исказати.{S} Велика рад |
| аг, да пургери не примете, допустите да га ја овде попијем. </p> <p rend="Tekst">Седне до Шамик |
| два у подрум могао сместити, па неће да га продаје; чека преко зиме.{S} Наступи рано пролеће, п |
| . </p> <p rend="Tekst">— Шамика хоће да га преда суду. </p> <p rend="Tekst">— Нипошто. </p> <p |
| глас Чамчин, а Чамча му пољски рече да га друштво не разуме да га у своју собу води, све ће му |
| ан поглед баци на њега.{S} Волела би да га више није видела.{S} Досад барем у сну, у фантазији, |
| у Софри да дâ Перу даље у школе, или да га дâ гдегод на друго место у трговину, али он нипошто; |
| је краден коњ; даје коња, само моли да га не вежу, да га пусте слободно. </p> <p rend="Tekst"> |
| добра, јака кућа, па се странац моли да га одведе тамо код Соколовићевих у посету.{S} Странац б |
| оњушарија и фантазија Шамика неће ни да га гледа; кад му га ко спомене, моли да се мане разгово |
| тец из Венгерске?{S} Мило ће ми бити да га угостим.{S} Венгерски шљахтец, то је брат Пољака.{S} |
| {S} Чамча пружи главу, али је умотан да га нико позвати не може, па почне са армицијашем пољски |
| које би му се измакло чим би покушао да га убере; <hi rend="italic">Танталове муке</hi> — чезну |
| у шталама.{S} Господар Софра је хтео да га начини правим газдом, какав је сам он био, да буде о |
| ећ „фишкал”.{S} Сад је отац рад само да га ожени.{S} Неће га гањати коју да узме, оставиће му т |
| За вас ће се одмах други донети; но да га не носим натраг, да пургери не примете, допустите да |
| s, то тек по имену познаје!{S} А што да га познаје? </p> <p rend="Tekst">Онда не би био „галант |
| ал’ тешко да ће ко тражити, но опет да га имаш. </p> <p rend="Tekst">Тако Чамча и господар Соф |
| де пробавља.{S} Кад га отац види, гледа га попреко, али га не може истерати; он је гост у бирти |
| ам. </p> <p rend="Tekst">Господар гледа га напреко; Милан стрепи. </p> <p rend="Tekst">— Још је |
| сује, прети му.{S} Али шта ће?{S} Ваљда га тек неће на суд дати?{S} Срамота му је; казаће:{S} Т |
| л’ отпио? </p> <p rend="Tekst">Промрда га. </p> <p rend="Tekst">— Јеси л’ пио? </p> <p rend="T |
| ка.{S} Гледа да заврши, но фрајла Лујза га запита: </p> <p rend="Tekst">— Кад буде овде бал, хо |
| вадесет форинти, каже шегрт.{S} Но нека га ђаво носи.{S} Друго да се разговарамо.{S} Хоћеш ли с |
| сподар Софра! </p> <p rend="Tekst">Нека га нека путује.{S} Господар Софра донде уређује код кућ |
| kst">Господар Софра клања се.{S} Дочека га домаћин гроф, па Софра честита му имендан, и то мађа |
| чуду; не зна стихове правити.{S} Шамика га моли да тражи ма кога „стихотворца”, он ће га јако н |
| Софру зашто није и он дошао.{S} Шамика га извињава.{S} После се разговарају о економији, и свр |
| ви Шамики да је предао писмо.{S} Шамика га пита да ли је баш самој фрајли предао писмо у руке.{ |
| е Лујзу и изокреће је ужасно.{S} Шамика га само гледа па глади бркове. </p> <p rend="Tekst">— М |
| е да излази. </p> <p rend="Tekst">Рифка га ухвати за руку. </p> <p rend="Tekst">— Господару, ми |
| јбоље се занима.{S} Госпођа Лујза боцка га, да је њу напустио, и да је ова знала да је он тако |
| иоцу Јевреја у Вавилону, Хаману; спасла га поћерка Естира, вавилонска краљица </p> <p rend="Tek |
| а је мање школе у околини свршио, посла га отац у Кошицу, да тамо учи.{S} Кошица му се допада ј |
| ести свог давнашњег верног друга, па ма га шта стало. </p> <p rend="Tekst">Прођу девет дана.{S} |
| ачек баш изиђе са сином из штале, позна га, одмах се упути Шамики. </p> <p rend="Tekst">— Добро |
| ме зло види, начини од муве медведа, па га извичу да је сасвим пропалица, а кад му се добро вид |
| оре.{S} Господар Софра дâ му дувана, па га мери; али и њега голаћ мери. </p> <p rend="Tekst">И |
| о; он воли путовати, а лакрдијаш је, па га свуд радо имају.{S} Али што је много-много.{S} Јошт |
| да још један шљахтец путује с нами, па га не можемо сама оставити.{S} Знаш, као што сам ти већ |
| ња.{S} Отишао је трећи дан на вашар, па га продао за двеста двадесет; још му се и трошак исплат |
| ли озбиљно гледа на господара Софру, па га прати у собу. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте јако осл |
| или.{S} Софра кандило пошаље пароху, па га метне пред светог Николу.{S} Господар Софри долазе п |
| valіer, müssen Sіe mіt mіr tanzen, — па га јаком руком дочепа, и бурно се окрећу. </p> <p rend= |
| зна да цвеће за росом чезне, не узабра га, но окрену се и оде.{S} Цвеће је после увело. </p> < |
| ступи рано пролеће, па проклија, и мора га на ђубре бацити. </p> <p rend="Tekst">А кад се еве ж |
| Заклати се.{S} Она лепо цифра, али мора га вући; сад насрће на њу, сад се од ње откида, сад гур |
| чка за столом дуже седи, господар Софра га задржава. </p> <p rend="Tekst">Девојке су у другој с |
| тати.{S} Ту је Чамча.{S} Господар Софра га је подметнуо, дао му новце да он купи.{S} Почну мунт |
| оњ.{S} Уђе у биртију, мери бећара, пита га је ли коњ на продају. </p> <p rend="Tekst">— Је л’ т |
| d="Tekst">Разговарају се донде.{S} Пита га гроф како му иду послови, како одавно није био у Пољ |
| те договара се гост са Шамиком.{S} Пита га о свим околностима.{S} Шамика хвали кућу, хвали Паул |
| ekst">— Шта, зар и бумбаре једу? — пита га Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Салату праве од њи’ с |
| ржи писмо, мисли да се њега тиче и пита га од кога је то писмо. </p> <p rend="Tekst">— Ко ти је |
| да га ослови.{S} Првом приликом, запита га. </p> <p rend="Tekst">— Но, Шамика, хоће л’ бити јед |
| ице, ви знате стихове правити? — запита га уредник. </p> <p rend="Tekst">— Нешто мало. </p> <p |
| ју. </p> <p rend="Tekst">Тако више пута га на ручак звао.{S} Профит моли за дозволу да може све |
| сец вуче горе море, па онда опет спушта га, и то сваког месеца; па ако се Шамика баш онда купао |
| и фишкал” неће да једе, барљија, Катица га кори, инате се, а старији у разговору на њих не глед |
| рли, љуби.{S} Суза му кану.{S} И Катица га љуби. </p> <p rend="Tekst">— ’Де си сине мој, мишља’ |
| ће одмах у тој соби и јести, али Чамча га ослови, да не остану у соби одмах, већ да уђу у бирт |
| кући писати. </p> <p rend="Tekst">Чамча га и не слуша. </p> <p rend="Tekst">Већ се кочијаши опо |
| оја је сину милосрдну руку пружила, кад га праведан грех очни гони.{S} Удата Ленка изгубила је |
| му се.{S} Пера на њега мрко гледа; кад га гледа, глади јуначке бркове. </p> <p rend="Tekst">У |
| и већину времена онде пробавља.{S} Кад га отац види, гледа га попреко, али га не може истерати |
| дође, с фењером би Чамчу тражила, а кад га не би нашла, онда боље опет у гроб.{S} Она има код к |
| варали су га, да је непостојан; али кад га познаше, нису му много замерале, није ниједној шкоди |
| имао си што видити.{S} Грешник већ кад га види доста му је; из целог човека правда вирила.{S} |
| ас за шпијуне. </p> <p rend="Tekst">Кад га је Чамча поучио како се има понашати, онда обученог |
| ране све клизи и пада низ бајир, каткад га лађа тргне натраг, па се изврне.{S} Страшно мучење.{ |
| олима спавати; мора кола чувати.{S} Сад га опет заокупи армицијаш, моли га, моли га и Чамча, те |
| уравио се под великим ударима.{S} И сад га још једе невоља.{S} Два сина, две дубоке раке.{S} Ве |
| у једну, у другу кућу одлазити.{S} Свуд га драговољно примају.{S} Упочетку га мало пецкају, пре |
| {S} Бећаров коњ уморан.{S} Богзна откуд га већ јури.{S} Опколе га. </p> <p rend="Tekst">— Дакле |
| > <p rend="Tekst">Господар Софра позове га једне недеље на ручак.{S} На ручку се лепо понаша.{S |
| Он купи за четири цванцика пар.{S} Све га хвале како зна добро.{S} Букете свеже зими, па с њим |
| брзим корацима провуче се до шуме, где га и нестане.{S} Сад се латов и Пера на коњу поделе.{S} |
| њега иде Чамча, зна већ обичаје, уведе га унутра и претстави га господару Софри. </p> <p rend= |
| раковском путу, таква ћуталица.{S} Онде га страх угушио; он је весељак, мада је оматорио. </p> |
| е на коњу један бећар сиђе с коња, веже га о капак дућана, па иде у биртију да пије.{S} И он и |
| живот за Перу.{S} Мати, ни ико, не може га контролисати.{S} За друга друштва, „отменија”, није |
| еко у туђу земљу, богзна какво зло може га постићи; млад је, неискусан, али треба свет да проба |
| ти знао, отац га код куће задржао, није га дао више никуда, и ту је морао бити све и сва.{S} Го |
| Дознало се да је просјак — Кречар; није га било на балу; Пастирка — Перина играчица; лопов — Пе |
| испаван.{S} Мати види све то, саветује га да се чува.{S} Ко ће га у таквом друштву сачувати?{S |
| хвале се; гледају тај фини посао, хвале га.{S} Отац, господар Софра, већ је устао и зове Шамику |
| {S} Богзна откуд га већ јури.{S} Опколе га. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, ту си ти, јуначе?{S} |
| end="Tekst">Девојке му љубе руке и грле га. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ си, отац, болестан био, |
| иним рачуном. </p> <p rend="Tekst">Узме га на реч оштрије.{S} Чуо је да је много на карти проиг |
| и недеље, ако донде не умре”.{S} Не сме га оставити, а ни кола са платном сама не може кући пос |
| побледи, падне му писмо из руке; дигне га, опет га чита, сам себи не верује.{S} Оцу још неће д |
| достојна Чамчина жена, досетљива, метне га доиста у платнарски сандук, али га дâ најпре код сто |
| d="Tekst">Однесу га горе у собу и дворе га, док је мало себи дошао.{S} Сваки час тек уздахне, п |
| сила, па завежу му штрангом врати обесе га о клин.{S} Отац се отима, виче: „Лопови, ватра!” Шег |
| ахтец, то је брат Пољака.{S} Поздравите га и позовите га у моје име на ручак, а ја ћу сутра већ |
| рат Пољака.{S} Поздравите га и позовите га у моје име на ручак, а ја ћу сутра већ каруце по њег |
| — Та што ћу ја ту с тобом млого, дижите га! </p> <p rend="Tekst">Приправни бећари шчепају старц |
| уши. </p> <p rend="Tekst">— Па што сте га мени дали? </p> <p rend="Tekst">— Да вас уверим какв |
| сам „бухолтер” да протокол водим; нисте га ни ви никад водили. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ово ј |
| S} Кад Шамика погледа на сат, зна да ће га отац скоро одазвати, па нешто вади из џепа. </p> <p |
| баџија, и такови пургери.{S} Него да ће га ипак насадити кад сазнају, то стоји; а сазнаће, јер |
| Још ако за недељу дана не дође, онда ће га курентирати.{S} Једног дана, баш у подне, господар С |
| Шамики, и дâ га брату да препише, па ће га Шамики послати. </p> <p rend="Tekst">Писмо је овако |
| вори ништа, гледа на Чамчу.{S} Чамча ће га из блата извући. </p> <p rend="Tekst">— Допустите, d |
| н ће се упочетку љутити, ал’ мој муж ће га утишати, па ће одма’ попустити, познајем ја њега, па |
| и да тражи ма кога „стихотворца”, он ће га јако наградити.{S} У уредништву пише један јуриста. |
| ве то, саветује га да се чува.{S} Ко ће га у таквом друштву сачувати?{S} Мати је пре тог спомињ |
| овек; морају га увек тешити.{S} А ко ће га тешити?{S} Катица?{S} Шамика?{S} Та они сами утешите |
| ац је давао сваки дан матери, али ко ће га контролисати да се толики новац сваки дан прима. </p |
| д је отац рад само да га ожени.{S} Неће га гањати коју да узме, оставиће му то слободној вољи. |
| том уживао.{S} И што је чудно, код куће га увек мисао о женидби мори, а кад дађе међу фрајле, о |
| било, али како ће код оца?{S} Код куће га отац увек опомиње да једаред ствар преломи.{S} Чекаћ |
| белог мачка био је доста дебео, испече га Сара, и тако маскаши поједу га и не знајући шта једу |
| е господар Софра три хајдука убио, поче га армицијаш мерити, и све куца чашу с њиме.{S} Господа |
| а кад му се добро види, претерују, више га цене нег’ што треба.{S} Но сад баш наканем се женити |
| ту фамилијаран.{S} Госпођа Лујза тапше га по рамену пред Свираком. </p> <p rend="Tekst">— Мој |
| е једаред видео, и после више година би га познао и поименце назвао. </p> <p rend="Tekst">Када |
| продерати, куд пукло да пукло.{S} Ко би га видео пред дућаном како у „јанклу” извирује муштериј |
| орно. </p> <p rend="Tekst">— А пошто би га дао? </p> <p rend="Tekst">— Двеста форинти. </p> <p |
| озница мало јача, тужи се на жеђ, сврби га гркљан.{S} Мало заспи, почне фантазирати.{S} Види то |
| и Шамика, скаче око оца, грли га, љуби га, а отац извади пољске хаљине, па дâ му пробати; добр |
| сподар Софра дигне увис Шамику и пољуби га.{S} Госпођи Соки и Сари очи сузе.{S} Одоше.{S} Гледа |
| Истоветно. </p> <p rend="Tekst">— А ви га довезите овамо. </p> <p rend="Tekst">Поклоне се и од |
| На здравље, господин фишкал! — поздрави га Чамча, и с поштовањем позлаћену капицу скине. </p> < |
| /p> <p rend="Tekst">Фрајла Лујза остави га, са дозволом, на једно магновање са госпођом Матилдо |
| "Tekst">— Nobіlіs hungarus, — претстави га шљахтец свима. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра к |
| ећ обичаје, уведе га унутра и претстави га господару Софри. </p> <p rend="Tekst">— Servus, spec |
| е са Софром само госпођа Сока.{S} Глади га по челу. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ сте ослабили.{S} |
| етла, напери пушку на четвртог и погоди га у трбух.{S} И напољу се чује пуцњава и вика.{S} Како |
| арају.{S} Господар Софра сваки час нуди га вином, покушава, би ли му слабост ухватио, би ли би |
| , у почетку, газда него шегрт.{S} Млађи га звали „млади господар”, па није ни прошао кроз шегрт |
| ћану; он већ слабо брине за дућан, држи га за живота свога још само части и спомена ради.{S} Ве |
| о несрећи, опет преда писмо Чамчи, који га кући не пошље.{S} После три недеље дигне се господар |
| етне га доиста у платнарски сандук, али га дâ најпре код столара исполитирати, па онда на њега |
| Кад га отац види, гледа га попреко, али га не може истерати; он је гост у биртији, као год ма к |
| а опет заокупи армицијаш, моли га, моли га и Чамча, те једва га преклоне. </p> <p rend="Tekst"> |
| {S} Сад га опет заокупи армицијаш, моли га, моли га и Чамча, те једва га преклоне. </p> <p rend |
| из школе и Шамика, скаче око оца, грли га, љуби га, а отац извади пољске хаљине, па дâ му проб |
| ез службе. </p> <p rend="Tekst">— Пошљи га одма’ к мени. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра од |
| јом умре.{S} Сирома’ момак, ипак жао ми га је било, ал’ шта ћеш, како ће да се боде шут са рога |
| Tekst">— Тај коњ је мој и недавно су ми га украли, богзна од кога си опет ти украо.{S} Но прашт |
| м јести и пити у његовој соби, и обдари га.{S} Он ће се већ за то са друштвом поревенити.{S} Па |
| } Сад приђе оцу, стане пред њега и мери га.{S} Извади из џепа штрангу. </p> <p rend="Tekst">— В |
| тане. </p> <p rend="Tekst">Комесар мери га, гледа му ноге, па промумла: „То је тај!” </p> <p re |
| ш онда. </p> <p rend="Tekst">— А шта си га онда послао у Талијанску, кад се бојиш мора? </p> <p |
| двеста. </p> <p rend="Tekst">— А где си га купио? </p> <p rend="Tekst">— На вашару. </p> <p ren |
| ати?{S} Срамота му је; казаће:{S} Ти си га тако одранио . </p> <p rend="Tekst">Тако живи Пера.{ |
| у десној џигерици и у плећи.{S} Ухвати га језа, па мала грозница; мора лећи.{S} Опасна ствар, |
| end="Tekst">Милан дође, господар ухвати га за лево уво, па му главу к бокалу притегнуо. </p> <p |
| ? </p> <p rend="Tekst">Армицијаш ухвати га за плећа, па готово својим носом такне нос Чамчин. < |
| шчекујући сина.{S} Тешко му је дочекати га.{S} Отишао је, далеко у туђу земљу, богзна какво зло |
| иком, кад је Шамика дошао код њих, мати га позове у другу собу. </p> <p rend="Tekst">Седну на д |
| д ће покушати срећу код матере.{S} Мати га одбије.{S} Сад Шамика припреме чини.{S} Имао је на с |
| Tekst">Малочас дође свећеник и причести га.{S} Господар Софра заспи, фантазира.{S} Баш је девет |
| и калфу на ручак, а после ручка отпусти га са поздравом за Полачекове и са захвалношћу, и обећа |
| а, да не иде у рђава друштва, и отпусти га да легне, јер мора раније устати.{S} Сутрадан Шамика |
| прими, док није био принуђен истиснути га. </p> <p rend="Tekst">Том приликом Пера рече оцу да |
| иколаја љубит”, али тако да лопови чути га могу. </p> <p rend="Tekst">— Певајте! </p> <p rend=" |
| о из посла и срдачно опросте се, молећи га и други пут за посету.{S} Опрости се, седне на кола |
| ти за нечим што је на дохвату а не моћи га имати </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">танцшул |
| "Tekst">— Ко ти је дао то писмо?{S} Дај га овамо! </p> <p rend="Tekst">Кочијаш се затеже. </p> |
| , ако те шта питају за Бунипарту, немој га кудити, нити Русе хвалити, јер можемо зло проћи; Пољ |
| end="Tekst">— Нећу, вино се пије и увек га је мање, тешко се пази на њега. </p> <p rend="Tekst" |
| тстави Кречара Полачековима, но Полачек га већ познаје и без тога; имао је већ с њим посла. </p |
| де са јуристом у уредништво.{S} Уредник га лепо дочека.{S} Ту после поразговарају како ће се у |
| и неће да пије вино, он донде нуди, док га не принуди, јер вели нема горе него који се извлачи, |
| плати.{S} Па ако се коњ опорави, продам га скупо; ако не, оно месо за живад.{S} Да видиш како т |
| > <p rend="Tekst">— Још није био, чекам га. </p> <p rend="Tekst">— Код мене је био.{S} Мени се |
| а, а мачак у собу где су фрајле.{S} Сам га је Профит унутра дотерао, што су фрајле приметиле, и |
| end="Tekst">— Но, то је . . .{S} Ја сам га за друго нешто држала — рече Матилда. </p> <p rend=" |
| ="Tekst">— Ви сте сами криви.{S} Ја сам га хтела на школе дати, а ви с њиме у трговину, па још |
| равајући. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам га пио у Кракову, па и сад каткад код Чамче.{S} Заиста |
| д куће. </p> <p rend="Tekst">— Хтео сам га преломити и упутити пред мојим очима. </p> <p rend=" |
| пута је тај дан стајати морао: први дан га доврши, а други дан изгладио.{S} Сасвим је погођен.{ |
| да исплати, но не да господар Софра, он га поштено награди.{S} Сад се бирташ и молер зачуде с к |
| израза глава и његово држање.{S} Држао га за неку фелу коњаничког шљахтеца.{S} Шљахтец, покрај |
| Кирић“.{S} Враголан тај молер, намалао га да десни прст пружа на госпођу Соку, која је до њега |
| а, те управо у село по молера.{S} Нашао га баш у цркви где мала.{S} Када је молер чуо каквог му |
| се лепо понаша.{S} Фрајла Ленка учтиво га послужује, али је озбиљна.{S} Профит баца око на њу, |
| пред ручак господару Софри учинио, узео га испод рамена и, помоћу господара Софре, метнуо га у |
| ким, дебелим, кривим ногама.{S} Погодио га је сасвим, само није требало да је у „свој“ величини |
| о, он опет не дâ мира Кречару, пробудио га. </p> <p rend="Tekst">— Кад мени не даш спавати, ја |
| ки калфа.{S} Али једним скоком преварио га је један касапски калфа, па му играчицу преотео.{S} |
| на вешала, опрости се са светом, и учио га да не буде неваљао: њега су, вели, зло одгојили; па |
| поглед поносит. </p> <p rend="Tekst">Ко га је први пут видео, одмах је морао рећи: „Ово је исти |
| у реду, и да ће уреднику мило бити ако га посети.{S} На тај глас Шамика извади још два дуката |
| поравио, иду Чамчи у канапу, па једнако га о том путу запиткују, па мука му је док исправи оно |
| етнуо га у каруце, а он до њега, и тако га у дворац отпрати и преда. </p> <p rend="Tekst">Када |
| а исприповедао је још и Кречару, и нико га није већма него он жалио. </p> <p rend="Tekst">Шамик |
| ну како продаје, како еспап хвали, мило га је видети и чути, а шегрт као на дроту игра — еспап |
| "Tekst">— Можемо Чамчу; штавише, можемо га онде имати, купиће и он нешто мало, а ми ћемо му неш |
| се мало.{S} Шамика једнако долази; лепо га примају.{S} Последњом приликом изјави Шамика Лујзи љ |
| акве стрвине. </p> <p rend="Tekst">Лепо га укопају, метну га у гроб с десне стране покрај покој |
| е код куће, али доста без воље; само то га једно држи, да је рад Шамику још за свог живота у ку |
| е на сланини и риби профитирао.{S} Зато га назваше „Профит”, „Нестор Профит”. </p> <p rend="Tek |
| дао је управу свог кућевног добра — што га нема — својој газдарици.{S} И добра газдарица из нич |
| победе.{S} И ту се задовољи с тиме што га све хоће.{S} Окрене леђа, па отпутује.{S} Бадава, Ша |
| м толики фишкали.{S} И сâм се кајем што га на друго што нисам дао; и, додуше, ја нисам хтео, ал |
| зије, рекао би да није отац погодио што га је задржао за трговца, сувише простране руке, галант |
| дио, осећа неку бољу у прсима.{S} Нешто га боде у десној џигерици и у плећи.{S} Ухвати га језа, |
| амена и, помоћу господара Софре, метнуо га у каруце, а он до њега, и тако га у дворац отпрати и |
| Софриног, а четврти још жив.{S} Комесар га испита; све је исповедио, све је издао.{S} Испитао ј |
| ћ стоји у свој својој величини, и молер га мала.{S} Више пута је тај дан стајати морао: први да |
| падне му писмо из руке; дигне га, опет га чита, сам себи не верује.{S} Оцу још неће да каже; и |
| разљути, па испсује Профита.{S} Профит га да на суд, и Пера добије у суду да мора Профиту плат |
| ану, па већ једе из џака зоб.{S} Профит га истера. </p> <p rend="Tekst">Пера се смеје. </p> <p |
| не само што се није срдила на њега, већ га сажаљевала.{S} Господар Свирак договори се са госпођ |
| ина пренебрегнут.{S} Како се родио, већ га је отац наменио за трговца.{S} Па кад је прве, норма |
| пошто ће се продати „ауспрух”.{S} Могу га још на путу лопови попити.{S} У срцу проклињу Чамчу. |
| , испече га Сара, и тако маскаши поједу га и не знајући шта једу. </p> <p rend="Tekst">Смеју се |
| обуку зато да, кад каруце дођу, не нађу га у „јанклу”.{S} Арон и Рифка, кад су га видели тако о |
| е о ружичалу на његов гроб и овенчавају га цвећем, као другог „фрауенлоба”.{S} Он је то и заслу |
| обоља.{S} Сад опет не могу даље; морају га лечити.{S} Ту опет остану три недеље. </p> <p rend=" |
| себе, скоро није више тај човек; морају га увек тешити.{S} А ко ће га тешити?{S} Катица?{S} Шам |
| ма је сакрио.{S} Када се вратио, питају га је ли предао писма.{S} Каже да јесте.{S} Они су сасв |
| ке коње! </p> <p rend="Tekst">У почетку га добро хране, ако је за живот, па му дају за неко вре |
| Свуд га драговољно примају.{S} Упочетку га мало пецкају, пребацују Лујзу, али му је опет све оп |
| зија Шамика неће ни да га гледа; кад му га ко спомене, моли да се мане разговора о њему.{S} Но |
| >Приправни бећари шчепају старца, дигну га и понесу к дувару где је ударен био велики клин, на |
| <p rend="Tekst">Лепо га укопају, метну га у гроб с десне стране покрај покојне госпође Соке.{S |
| е да је женском рођен.{S} Па онда почну га обадве грлити, па се смеју. </p> <p rend="Tekst">— Н |
| не читав дан, и бирташ и његова жена су га срдачно дворили.{S} Приповедао му како сад свет дола |
| држати казну од три дана „решта”, па су га пустили.{S} Чамча је са оцем у договору.{S} Вратиће |
| га у „јанклу”.{S} Арон и Рифка, кад су га видели тако обученог, све до земље му се клањају. „В |
| намењу наденули му име Самуил, а кад су га крстили, добио је име Александар, но господар Софра |
| „галантом”. </p> <p rend="Tekst">Кад су га питали зашто он не фишкалише, одговорио им је: „Ја у |
| руштву.{S} Свуд је био примљен, свуд су га волели и професори, и грађани, и официри, и даме.{S} |
| му то замерали, штавише и оговарали су га, да је непостојан; али кад га познаше, нису му много |
| гом бећара.{S} За четврт сата стигли су га.{S} Бећаров коњ уморан.{S} Богзна откуд га већ јури. |
| „Провијант” им је већ изишао, појели су га на путу сасвим, само вина и ракије имају.{S} Бирташ |
| ао што отац није дошао, и поздравили су га сви. </p> <p rend="Tekst">— Шта ћу ја онде, кад ти и |
| ђенице, њихове кћери и унуци пратили су га. </p> <p rend="Tekst">Његове питомице иду сваке годи |
| ра ушао код Профита у дућан.{S} Коњи су га издалека познали, па један за другим, у реду, као ка |
| о мора, да му море снагу извуче, јер су га сувим донели.{S} Донесе и „теј” и „пунш”.{S} Кад Пол |
| Особито је волео бити у Пољској, јер су га пољски шљахтеци због његова лакрдисања волели.{S} Он |
| сио.{S} Све девојке смеју се.{S} Већ су га и спевале. </p> <p rend="Tekst">„Сви се момци ожениш |
| т ослободе. </p> <p rend="Tekst">Однесу га горе у собу и дворе га, док је мало себи дошао.{S} С |
| „ауспруха”. </p> <p rend="Tekst">Донесу га. „Ауспрух” од десет година, мирис, сласт, снага особ |
| .{S} Где се пијанчи и бекрилук тера, ту га нико није могао видети.{S} Није био ни карташ, нешто |
| ин. </p> <p rend="Tekst">Уђе унутра; ту га дочека фрајла Лујза и млада госпођа Матилда, супруга |
| дељом и свецем код Чамче у канапу, и ту га је боље упознао господар Софра.{S} Не једаред је узд |
| и, хвали вино и већ насипа трећу, но ту га Чамча прекине, бојао се да ће, из одушевљења према в |
| је доста, ’хоћу унапред да знам чему ћу га управити.{S} Мислим, кад сврши више школе, да га дам |
| st">— То што и ти са својим Тошом; даћу га за фишкала. </p> <p rend="Tekst">Кречар је имао већ |
| се. </p> <p rend="Tekst">— Добро, узећу га.{S} Је ли у бурету тако што? </p> <p rend="Tekst">— |
| d="Tekst">Била је званична посета, отац га сам уведе у собу код Лујзе, после тога задржава га н |
| ати, писати и нешто рачунати знао, отац га код куће задржао, није га дао више никуда, и ту је м |
| и после, никако с њиме на крај.{S} Отац га отера, па на молбу материну опет прими, док није био |
| вао, али ипак срећно се вратио.{S} Отац га већ жељно ишчекује, чезне за њим, једва чека да га в |
| а пут.{S} Заједно још вечерају.{S} Отац га још саветује, да се чува, да не иде у рђава друштва, |
| p rend="Tekst">Љуби оца у руку.{S} Отац га грли, љуби.{S} Суза му кану.{S} И Катица га љуби. </ |
| ртва Турчина.{S} И доликује му.{S} Отац га гледа са сажаљењем, и не може та дуго гледати, већ с |
| nd="Tekst">Дођу до оне чарде.{S} Бирташ га није познао, тако је ослабио.{S} Овде остане читав д |
| лико је Шамика хтео.{S} И био је доиста гавалер међу јуристима.{S} Лепог узраста и лица, понаша |
| и Гајзингерка и чују да један елегантан гавалер игра са фрајла-Лујзом.{S} Брзо седну на саонице |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Гавалер, каваљер</hi> (фр. cavalier, итал. cavaliere) — |
| товати. </p> <p rend="Tekst">— Но то је гавалир!{S} Ја сам касапин, нисам фишкал, али кога дево |
| мику пијана није видео.{S} Никад Шамика гадно псовао није. </p> <p rend="Tekst">Код њега је бил |
| іpalіs) домаћин куће, сопственик радње, газда, старешина </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| оца, у дућану, више је био, у почетку, газда него шегрт.{S} Млађи га звали „млади господар”, п |
| фра отпутовао, Пера је био у кући прави газда.{S} Мати је, додуше, надгледала, али тек дању; но |
| kst">Премда је господар Софра био прави газда у својој кући, али у важнијим, особито ванкућевни |
| имаш више новаца нег’ ја, та ти си први газда сад у вароши! </p> <p rend="Tekst">Господар Софри |
| ари.{S} Пера је сад у дућану и у механи газда. </p> <p rend="Tekst">Отац госпође Соке, покојни |
| а.{S} Покојна Катица, додуше, није била газдарица по типару господара Софре, да иде у дућан, да |
| га нема — својој газдарици.{S} И добра газдарица из ничега створи све.{S} Патњом поучена, свој |
| је тамо, запиткива млађе.{S} Нема праве газдарице.{S} Катица живи у првом кату сама за себе, у |
| и сувом рибом.{S} Не држи ни шегрта ни газдарице, сам је све.{S} Сам кува, сам чисти.{S} Свак |
| "Tekst">— Ја сам највише изгубио, немам газдарице.{S} Ожени се једаред. </p> <p rend="Tekst">— |
| г кућевног добра — што га нема — својој газдарици.{S} И добра газдарица из ничега створи све.{S |
| ћеш скинути, па себи тражи, нађи жену, газдарицу, која ће и мене у старости дворити. </p> <p r |
| } Пера се у својој кући уреди, узе неку газдарицу.{S} Но шта ће почети?{S} Ваљда дућан?{S} Боже |
| они који пре поноћи нису били, имућније газде са породицом, који у чакширама и шпенцерима од зе |
| друму за отакање вина, као надзорника у газдовању, у шталама.{S} Господар Софра је хтео да га н |
| и упале. </p> <p rend="Tekst">— Лепо си газдовао: колико си у дућану потрошио, колико у механи, |
| "Tekst">Међутим је Пера по свом обичају газдовао.{S} Већ је више држао да се отац неће ни врати |
| ера рече оцу да му што дâ, да ће он сам газдовати.{S} Отац се и на то реши, дâ му једну кућу с |
| {S} Велика промена у кући Кирићевој.{S} Газдовство велико, а нема ко ће као досад управљати, не |
| подар Софра је хтео да га начини правим газдом, какав је сам он био, да буде од њега „слеме” ку |
| згубим, тај ће ме ’ранити.{S} А ти тако газдујеш: карташ се, пијеш, дајеш на вересију. </p> <p |
| и то каснар Шепс, ишпан Крауз, натшумар Гајзингер.{S} Богат спахилук, имућни чиновници. — Сала |
| па брзо напоље Шепсовица, Краузовица и Гајзингерка.{S} Бадава се журе Криблерка и Хауерка, зад |
| ају.{S} Чују то Шепсовица, Краузовица и Гајзингерка и чују да један елегантан гавалер игра са ф |
| ћерком, готова, тако исто Краузовица и Гајзингеровица, са кћерима, па шаљу слугу код „Белог ко |
| то и кратка долама, на њој педесет рифа гајтана, и то све од фине црне чоје.{S} Најпре је почео |
| г маншестра чакшире и „јанкл“, и то без гајтана, свецем, пак, чакшире гајтаном исцифране, тако |
| и то без гајтана, свецем, пак, чакшире гајтаном исцифране, тако исто и кратка долама, на њој п |
| ржао за трговца, сувише простране руке, галант.{S} А Шамика, „мали фишкал”, лепо куждраво дете, |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">галант, галантан</hi> (фр. galant, итал. galante) — усл |
| rend="Tekst"><hi rend="italic">галант, галантан</hi> (фр. galant, итал. galante) — услужан, уг |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">галантерија</hi> (фр. galantèrie) — предусретљивост, ус |
| end="Tekst">Шамики опет дође воља своје галантерије проводити.{S} Све празно време проводи међу |
| потрошио.{S} Но тај иметак утрошен је у галантне ствари, које су припомогле девојкама да се уда |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">галантом</hi> (фр. galant homme) — отмен и услужан чове |
| од женидбе ништа.{S} Бадава, Шамика је „галантом”, али „драговић” никад.{S} Онда је тек оцу нач |
| </p> <p rend="Tekst">Бадава, Шамика је „галантом”. </p> <p rend="Glava">XXII </p> <p rend="Teks |
| мика се опет није оженио.{S} Шамика је „галантом”.{S} Није трајало по године, Шамика похвали Ма |
| је негда била здрава и лепа.{S} Прави „галантом”! </p> <p rend="Tekst">— Ја вас сажаљујем, гос |
| зом.{S} При растанку Шамика, као прави „галантом”, пољуби је у руку, а фрајла Луза, стиснув му |
| да се где не замери.{S} Шамика је тек „галантом”, ништа друго.{S} Фрајле све збуњене: једна др |
| за Шамику чији је син.{S} Шамика, као „галантом”, са сваком игра, а оне у милини топе се.{S} Б |
| t">Шамика се није оженио.{S} Он је био „галантом”.{S} Шамика је сав свој иметак потрошио.{S} Но |
| е? </p> <p rend="Tekst">Онда не би био „галантом”. </p> <p rend="Tekst">Кад су га питали зашто |
| па отпутује.{S} Бадава, Шамика је само „галантом”.{S} Блуди као трубадур тамоамо, тражи даме, п |
| је љубав, то је трговина.{S} За таквог „галантома” страшан ударац, увреда.{S} Одмах окрене Коши |
| italic">Коломеја</hi> — град у источној Галицији, на реци Пруту </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| праве прво и прво „провијант”, јер је у Галицији тешко без њега путовати.{S} Чамча, не казав др |
| Кракова пође натраг, обиђе све вароши у Галицији, три дана блуди којекуд; трајало је три године |
| жио све станице које на тај друм воде у Галицију.{S} Путују врло лагано и врло дуго.{S} Једаред |
| </p> <p rend="Tekst">Госпођа Матилда је гања да свира. </p> <p rend="Tekst">— Свирај, Лујза.{S} |
| е отац рад само да га ожени.{S} Неће га гањати коју да узме, оставиће му то слободној вољи. </p |
| rend="italic">garde de robe, garderobe (гардероба,</hi> фр.) — одељење (у позоришту, биоскопу и |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гарниран</hi> (од фр. garnіr, итал. guarnіre) — украшен |
| о у једног богатог касапина.{S} Нема ту гарниране говеђине, нити којекаквих entremets, или faіs |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гарнирати</hi> (фр. garnіr, итал. guarnіre) — украсити, |
| "Tekst">Разилазе се.{S} У сали свеће се гасе и у среди велики „полилеј”.{S} Сви су задовољни, а |
| hi rend="italic">Бајати</hi> — врачати, гатати, варати </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">б |
| рстен, па онда венчање.{S} Док је врело гвожђе, треба га ковати.{S} Та се ствар уговори, а сутр |
| не се њеног детињства, девојачког доба, где се Пелагија као грација око ње савија, љуби је, па |
| осле брзим корацима провуче се до шуме, где га и нестане.{S} Сад се латов и Пера на коњу поделе |
| је Мухамед побегао из Меке 622 године, где је и умро; у њој се налази гроб Мухамедов </p> <p r |
| ” су имали доста, па тек онде су стали, где је требало коње хранити и појити. </p> <p rend="Tek |
| орицатеља.{S} Шамика је изгубио гнездо, где се као тић под њеним закриљем грејати могао; неће в |
| , — све са дамама.{S} У мушком друштву, где није било ни једне даме, није се дуго бавио.{S} У ц |
| и лица, понашање без сваке замерке.{S} Где се пијанчи и бекрилук тера, ту га нико није могао в |
| ђе кући.{S} Оцу сузе очи од радости.{S} Где год се с каквим пријатељем састане, на путу, на пиј |
| крене Кошици леђа.{S} Сад оде у Ђур.{S} Где год се појави, свуд добар утисак учини.{S} Нема јед |
| е руке.{S} Све куће њега присвајају.{S} Где он дође у кућу, ту се девојке брзо удају.{S} Шамика |
| мање, двеста. </p> <p rend="Tekst">— А где си га купио? </p> <p rend="Tekst">— На вашару. </p> |
| даље у корист.{S} Узме календар и гледа где су успут вашари.{S} Дођу у варошицу Р., и ту је баш |
| ћни чиновници. — Сала је обична биртија где се пије и тежаци недељом играју; сад је за бал удеш |
| е, није се дуго бавио.{S} У цркви, и ма где, знао је описати тачно како је која дама обучена, к |
| сад треба на пошту носити.{S} Чамча зна где је пошта. </p> <p rend="Tekst">— Дајте ја ћу сва тр |
| амика опет прави посете, приповеда свуд где је био и шта је радио, и то све искрено.{S} Фрајле |
| и сав путни трошак; зато ћу вас ја свуд где треба водити. </p> <p rend="Tekst">— И то је добро, |
| Маркову пијацу”, „Понте ријалто” и свуд где је шта знаменитог било. </p> <p rend="Tekst">Но за |
| е рад задоста учинити.{S} Боји се да се где не замери.{S} Шамика је тек „галантом”, ништа друго |
| стати.{S} Разговарају се, договарају се где и како ће се на балу састати, али с бојом још не из |
| >Када је отац приметио да одлази у куће где су девојке на удају, држи да је време да га ослови. |
| село по молера.{S} Нашао га баш у цркви где мала.{S} Када је молер чуо каквог мужа има малати, |
| ли куражи?{S} Лујза ће вам свуд сладити где год хоћете да се с вами састане, па да се више кући |
| ћи, — иначе ма како поштованој — у кући где се једино-спасавајућа католичка вера не слави. </p> |
| тучен од Руса и одведен у заробљеништво где је и умро </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">кр |
| м школама, све је некако у кућама седео где су даме; примљен је био лепо, пре подне пође женски |
| н прима. </p> <p rend="Tekst">Да видимо где су наши путници. </p> <p rend="Glava">VII </p> <p r |
| о не зна лекцију, него све лепим.{S} Но где је ту границе?{S} Учитељ, додуше, послушао је матер |
| ">deposіtum</hi> (лат.) — остава, место где се чувају туђе ствари </p> <p rend="Tekst"> <hi ren |
| ла матер, а мати је опет послушала кћер где треба, да би рекао: нису мати и кћи, већ две сестре |
| ељству, бачен је (по казни) у доњи свет где је морао жедан да стоји у води до колена, која би м |
| ”, па кад дође до врата, а мачак у собу где су фрајле.{S} Сам га је Профит унутра дотерао, што |
| ов.{S} Сад уђе у биртију.{S} Разгледају где би било најбоље.{S} Молер нађе једно место на дувар |
| ео покупио и метнô у ону сребрну кутију где је пепео од „букета”, и све је измешао.{S} Тако Шам |
| фа, па опет вино.{S} Чамча дође к столу где је господар Софра са својим гостима, и јасним гласо |
| х експедиција, нарочито по Тихом Океану где је открио многа острва </p> <p rend="Tekst"><hi ren |
| што ће отпутовати, у кавану, у гостиону где су одсели дођу комесари да виде има ли ту странаца. |
| пају старца, дигну га и понесу к дувару где је ударен био велики клин, на ком је пре сланина ви |
| ила је баш код Дунава, баш на том месту где стају лађе, вашарске, житарице, белозанке.{S} Ту је |
| госпођом Лујзом досели у варош У., баш где је Шамика.{S} Госпођа Лујза се распитује за Шамику, |
| сну руку метне на лево, испод срца, баш где буђелар у напршњаку унутри лежи.{S} Чамча то примет |
| и да дâ Перу даље у школе, или да га дâ гдегод на друго место у трговину, али он нипошто; хоће |
| ? </p> <p rend="Tekst">— Ал’ овде ближе гдегод, успут јеси л’ гледô? </p> <p rend="Tekst">— Умо |
| господара Софре не долази.{S} Ваљда је гдегод забасало.{S} Госпођи Соки то велику бригу задаје |
| и у варош, но сваки други дан морају се гдегод одмарати, јер много путовање још обојици шкоди.{ |
| омном оделу, све лак еспап.{S} Само код гдекоје трговкиње понешто ђердана.{S} И ту има „квадроп |
| жност сиромашног младића, а код имућног гдекојег било је тек „племенита пасија”.{S} Шамика је б |
| ринаести капетан.{S} Гдекоји има пушку, гдекоји пиштољ, али наџак сваки.{S} Сад ће бити по њих |
| апуту и фраку, у чизмама и ципелама.{S} Гдекоји играч узме на очи какову, пође корак два, па оп |
| не може, онда Пера све то покупује.{S} Гдекоји коњ је тако слаб, да живети не може по дана.{S} |
| д мараме на устима тихо церекају се.{S} Гдекоји се у игри преметну, и то је занимљиво.{S} Шамик |
| } Њих дванаест, а тринаести капетан.{S} Гдекоји има пушку, гдекоји пиштољ, али наџак сваки.{S} |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гебилдет</hi> (нем. gebіldet) — васпитан, образован </p |
| карнијол, карнеол</hi> (лат. caro месо, ген. carnіs) — врста полупрозирног камена ружичасте бој |
| — Михаило Андрејевић (1770—1825), руски генерал, пореклом Србин, прославио се у ратовима под ко |
| хаил Кутузов (1745—1813), познати руски генерал и војсковођа у ратовима против Турака на Балкан |
| олеоновом примљен у руску војску у чину генерала </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Дон Ких |
| ика споменик.{S} Лепа мраморна плоча, и геније, баш по оном плану као што је у новинама.{S} И с |
| } Да јој даш буктињу у руку — надгробни геније.{S} Гледа на сат, броји тренутке.{S} Већ је три |
| .{S} Над стиховима да се изреже плачући геније, по форми немачки’ стихова, па онда вавилонске в |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">герок</hi> (нем. Gehrock) — капут са дугачким пешевима |
| навукао је црне панталоне, црн кратак „герок” од фине кадифе, рукавице што је већ три дана нос |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гешмак</hi> (нем. Geschmack) — укус </p> <p rend="Tekst |
| рише очи. </p> <p rend="Tekst">— Ала си ги баш велики ђаво, Чамчо, тебе би требало за ђенерала |
| сла, најчешће означава простоту; иначе: гипкост, растегљивост </p> <p rend="Tekst"><hi rend="it |
| S} Па је знао још свирати у флауту и на гитар, па није рђаво ни певао.{S} Лепа својства за допа |
| <p rend="Tekst">Сад фрајла Лујза донесе гитар, па у руке Шамики.{S} Шамика свира и пева.{S} Так |
| nd="Tekst">— Herr von Kirić, ви свирате гитар? </p> <p rend="Tekst">— Жао ми је, ал’ не свирам, |
| t der Lіebe”.{S} Кад је отпевала, пружи гитар Шамики.{S} Шамика удешава, па започе.{S} Уз свира |
| м, па оде у другу собу.{S} Чује се глас гитара.{S} Шамика слуша, чује акорде и неке интродукциј |
| гитару мајстор.{S} Фрајла Лујза дође са гитаром. </p> <p rend="Tekst">— Herr von Kirić, ви свир |
| пошла.{S} У друштву изврстан играч, на гитару „виртуоз”, лепо свира у флауту, лепа фигура, гов |
| свира баш тако рђаво, али Шамика је на гитару мајстор.{S} Фрајла Лујза дође са гитаром. </p> < |
| је, али му се допада драстичног израза глава и његово држање.{S} Држао га за неку фелу коњанич |
| бркови и обрве, коса врана, густа, цела глава као да је у Месопотамији изникла, импозантна, но |
| а се чини још старијим.{S} Истина, лепа глава, лепо чело још, али до пола ћелав . . . па већ и |
| д је Шамика између две ватре.{S} Шамику глава заболи, не зна шта ће сад.{S} Ипак чекаће излазак |
| зна како ће.{S} У соби је био један бео глават мачак па се по соби шеће.{S} Профит устане. </p> |
| ва је то девојка била; кад је гледиш од главе до пете, да си гладан, наситио би се, не знаш шта |
| гладан да гледа у воће више саме своје главе које би му се измакло чим би покушао да га убере; |
| док јој је за три дана Милорадовића из главе истребила.{S} Но, манимо се већ тога, почнимо дру |
| ко ћу се женити, када ми мати не иде из главе?{S} Никад не могу је заборавити, ту добру моју ма |
| Сизифов посао.{S} И опет не да себи из главе избити.{S} Почне па падне, па опет почне па падне |
| какву молитву, моли се да ти бог то из главе узме што си наумила, а од сватова неће бити ништа |
| обојица дођу господару Софри, да му из главе тугу избијају. </p> <p rend="Tekst">А шта је са П |
| е „теј” пије, и приметивши како махањем главе „теј” хвале, и они повичу: „Дајте теја, чаја!” И |
| мика му дода шољу, и он испије, бацањем главе тврдећи како је добар, да се пургери не сете.{S} |
| ит прегне се, почне мачка гладити преко главе, ртењаче и репа.{S} Мачак умиљава се, али све и о |
| а табак био; под таквим ударцима све су главе попуцале. </p> <p rend="Tekst">— Хајд’ сад опет д |
| у”; јахач у белим „трико” чакширама, на глави црвена зашпицена капа са прапорцем, па се делија |
| руци држи сребром окован „зборник“; на глави златна капа, красан оквир за то лице.{S} Наравно, |
| кшире, чизме с мамузама, самуркалпак на глави, сабља о бедрици.{S} Добро му стоји.{S} Баш је са |
| и, па да се најмање противим, зло мојој глави.{S} Зазираће отсад нови лопови од моје чарде, то |
| нске?{S} Тешко мени, тешко мојој старој глави!{S} Још једаред заклињем те сеном матере, ожени с |
| Шамики се све прошле године премећу по глави; хоће силом да се увуче у негдашње, старо његово |
| м велика, раскрупњала дама; Шамики се у глави узмути ова прошлост, не зна шта да мисли, шта да |
| а?” Њему су још и сада ноћашњи кечеви у глави. </p> <p rend="Tekst">Дође из школе и Шамика, ска |
| сте служи. </p> <p rend="Tekst">Чамчи у глави врзе се неки план.{S} Док је у кавани, мисли се к |
| nd="Tekst">— Давно већ ја то премећем у глави, али сад ћу да изведем. — Смеје се. </p> <p rend= |
| рштена удовица, гледала је као зеницу у глави, па си ти дошао као удовац, па си је узео. </p> < |
| кад је пуна кућа. </p> <p rend="Tekst">Главна кућа му је била на један кат.{S} Његов стан имао |
| ic">Пожун</hi> (данас:{S} Братислава) — главни град Словачке у Чехословачкој, некадашње седиште |
| puncta dentri</hi> (лат.) — срж ствари, главно у нечему </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| дилу израђени су светитељи, међу којима главно место заузима свети Никола. </p> <p rend="Tekst" |
| arbe) — хазардна игра карата у којој је главно њихова боја </p> <p rend="Tekst"><hi rend="itali |
| ну по себе. </p> <p rend="Tekst">Кад су главно покуповали, онда су опет ударили на друге ствари |
| у и против Пољака за време Катарине II, главнокомандујући руске војске против Наполеона у време |
| ди је жао што није могла доћи; имала је главобољу.{S} Но ако опет буде бал у У., онда ће доћи д |
| } Код Чамче, опет, смешећи се лице, над главом „вопијушчег” носа једна грдна брадавица, из које |
| ости, да се не би задоцнила, разбила је главом прозор. </p> <p rend="Tekst">Али Шамика и јесте |
| <p rend="Tekst">Армицијаш натегне, маше главом. </p> <p rend="Tekst">— Добро је. </p> <p rend=" |
| ар Софра гледа на Чамчу, смеши се, маше главом и прстом му прети. </p> <p rend="Tekst">Сад још |
| к. </p> <p rend="Tekst">— Ни ја, — маше главом стари Полачек, одобравајући. </p> <p rend="Tekst |
| ">— Видим, — рече господар Софра и маше главом. </p> <p rend="Tekst">Кречар сав побледи. </p> < |
| јер господар Софра кад седи, са својом главом и прсима, леп је, импозантан човек; како устане, |
| , попрсје, нарочито кип који претставља главу и горњи део груди </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| сасвим обучена, само још венац меће на главу и пред огледалом удешава.{S} Када је већ и венац |
| буку се у „трајдрот”, шешир цилиндер на главу, у сваког сребрн сахат са сребрним ланцем, па упр |
| , од оца, нити је изгледа да ће отац на главу блуднога сина опростљиву руку метнути.{S} И то је |
| Опет дође првим колима.{S} Чамча пружи главу, али је умотан да га нико позвати не може, па поч |
| з крви Медузе кад јој је Персеј отсекао главу; од удара његова копита постао је извор Хипокрена |
| оречијем бацио је господар-Софри црва у главу; неће дуго трајати, па ће се одважити. </p> <p re |
| â преломити, јер што он једаред у своју главу усели, то му не истера нико.{S} Забележио све ста |
| , господар ухвати га за лево уво, па му главу к бокалу притегнуо. </p> <p rend="Tekst">— Гледај |
| их Чамча странпутицом водио, мало нису главу изгубили.{S} Најзадовољнији је Чамча.{S} Он са ње |
| а.{S} Није се нико могао потужити да је гладан, но није трпно бирање у јелу.{S} Тако, кад је пр |
| ekst">Ту се сад све унесе.{S} Шамика је гладан, па седне с њима за сто и поруча. </p> <p rend=" |
| е измицала чим би посегао да је пије, и гладан да гледа у воће више саме своје главе које би му |
| ; кад је гледиш од главе до пете, да си гладан, наситио би се, не знаш шта је лепше у ње.{S} Па |
| Пера на њега мрко гледа; кад га гледа, глади јуначке бркове. </p> <p rend="Tekst">У средини са |
| оњушарима.{S} Баци преки поглед на оца, глади велике бркове, на нешто се спрема.{S} Ту је шегрт |
| >Сад је са Софром само госпођа Сока.{S} Глади га по челу. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ сте ослаби |
| е је ужасно.{S} Шамика га само гледа па глади бркове. </p> <p rend="Tekst">— Можеш гледати коли |
| тулије, која је ослободила свој град од глади услед опсаде асирског краља Холоферна, кога је, д |
| до такве нужде дође, да у штали коњи од глади и беснилука један другоме месо чупају.{S} Па кад |
| ">Па онда Профит прегне се, почне мачка гладити преко главе, ртењаче и репа.{S} Мачак умиљава с |
| и коњи!{S} Шетају се мирно по сокацима, гладни, наиђу на децу, која им милосрђа нешто пруже, па |
| могу допустити да се девојка узалуд на глас износи. </p> <p rend="Tekst">— Стрпимо се малко. < |
| и Кречар помажу, али слабо.{S} Кречарев глас једва се чује, а Чамча сваки час кашљуца, а господ |
| , само нека му кола пошаљу.{S} Пукао је глас по целој околини како је један три ајдука умљескао |
| тилдом, па оде у другу собу.{S} Чује се глас гитара.{S} Шамика слуша, чује акорде и неке интрод |
| а голубица.{S} Већ пре поноћи разнео се глас по балу да отац даје покрај фрајле Лујзе педест хи |
| на Ленку, па сваки по свом ћефу тера и глас мења.{S} Како су то били дивни преласци из једног |
| адан дође у „Белу лађу” и донесе Шамики глас да је све у реду, и да ће уреднику мило бити ако г |
| риликом би се надметали; особито „трећи глас“ је волео господар Софра. </p> <p rend="Tekst">Пра |
| ле, гледа на први кат, чека кад ће пући глас да је отац издан’уо.{S} Као год врана кад осећа ми |
| дискант</hi> (лат. dіscantus) — највиши глас (код деце и жена), сопран </p> <p rend="Tekst"><hi |
| нику мило бити ако га посети.{S} На тај глас Шамика извади још два дуката и да јуристи.{S} Посл |
| } Већ армицијашу у колима је био познат глас Чамчин, а Чамча му пољски рече да га друштво не ра |
| S} Већ су две недеље прошле, па никаква гласа.{S} Још ако за недељу дана не дође, онда ће га ку |
| обиле. </p> <p rend="Tekst">Рђаво, нема гласа о путницима. </p> <p rend="Tekst">Опет пишу, нико |
| ако су то били дивни преласци из једног гласа у други! </p> <p rend="Tekst">А сирота Ленка, леп |
| прошао, а о господару Софри ни трага ни гласа. </p> <p rend="Tekst">Долази Чамчиница и Кречарка |
| е давно отпутовали, а код куће нема вам гласа; ваше госпође побојале се није ли вам се што зло |
| мо доћи до осам дана.{S} Писмо је овако гласило: </p> <p rend="Tekst">„Љубазна Лујзо! </p> <p r |
| ти. </p> <p rend="Tekst">Писмо је овако гласило: </p> <p rend="Tekst">„Благородни господине! </ |
| напише кратак тестаменат, који је овако гласио: „Душу своју предајем Богу створитељу, земљи тел |
| {S} Ал’ кад су их бирали, нису за новце гласове куповали, као сад, нег’ мудрог и поштеног су би |
| ије вољу и Кречар, и Чамча, па измешају гласове, један удари у баритон, а други у бас, па се са |
| љава се свакако, ал’ су их мушки матори гласови надмашили, док не буде принуђена пре свршетка у |
| не зна ни играти.{S} И то Профит јаким гласом изрекао, како би тамо у соби фрајле чуле.{S} Фра |
| ју, а сад започе господар Софра громким гласом: „О кто, кто, Николаја љубит”, али тако да лопов |
| и лопова, — рече Чамча вишим, поузданим гласом. </p> <p rend="Tekst">Комесар мери Чамчу, а Чамч |
| подар Софра са својим гостима, и јасним гласом рекне, готово виче: „Изволите руског теја!”, да |
| “, а девојка се смерно поклони, и тихим гласом отпоздрави: „Збогом”.{S} Канда ме муња поразила, |
| } Она одговори: „Јесте“, ал’ врло тихим гласом. </p> <p rend="Tekst">Опет је упита: „Хоћеш ли, |
| било „кошер”, сад већ није више.{S} Па, гле, и од џигерице фали; ваљда сте и чварке коштали?{S} |
| децу побринути, кад умремо да не рекну: гле, шта су нам оставили. </p> <p rend="Tekst">— А шта |
| ред биртијом, а Шамика прође, рећи ће: „Гле штуцера за црне банке мога оца!” </p> <p rend="Teks |
| а што простије се обучете, да не кажу: „Гле, какав је то луксус!” И ја нећу обући фрак, нег’ др |
| >— Ал’ овде ближе гдегод, успут јеси л’ гледô? </p> <p rend="Tekst">— Уморан сам био јако, ал с |
| ати наређује.{S} Ту је и „мали фишкал”, гледа у оца брижљивим погледом, канда осећа да отац иде |
| . </p> <p rend="Tekst">Комесар мери га, гледа му ноге, па промумла: „То је тај!” </p> <p rend=" |
| ања се, рукује се, али не говори ништа, гледа на Чамчу.{S} Чамча ће га из блата извући. </p> <p |
| тарим Полачеком разгледа штале и стаје, гледа, мери марву како је лепа и хвали ред у кући Полач |
| <p rend="Tekst">Гроф узме боцу у руке, гледа је према светлости: боја као крв, а бистро.{S} Зв |
| здисао, Пера пред кућом хода горе доле, гледа на први кат, чека кад ће пући глас да је отац изд |
| S} Лупне, уђе.{S} Госпођа Лујза устане, гледа, не верује својим очима. </p> <p rend="Tekst">— Т |
| ена онде пробавља.{S} Кад га отац види, гледа га попреко, али га не може истерати; он је гост у |
| Чамчи.{S} Ту Чамча, као добар пријатељ, гледа да га утеши, спомиње му краковски пут, и онда се |
| спомен.{S} Пред ногама му цвеће цвало, гледа у њега, моли, да га узабере, а он — не зна да цве |
| се и зарумени.{S} Шамика отвори папир, гледа косу, па пољуби. </p> <p rend="Tekst">— Лепа злат |
| } Пред огледалом чешља лепу врану косу, гледа се, види своје увенуло лице, руке суве као перо.{ |
| еко: „Стани!” Сад изиђе један у капуту, гледа у кола, у прва па онда све даље, да види нема ли |
| пе, а вино црно као катран; дигне чашу, гледа код свеће: чисто као кристал; натегне чашу и испи |
| {S} Прва посета не сме бити дугачка.{S} Гледа да заврши, но фрајла Лујза га запита: </p> <p ren |
| ш буктињу у руку — надгробни геније.{S} Гледа на сат, броји тренутке.{S} Већ је три четврти на |
| шарија и фантазија Шамика неће ни да га гледа; кад му га ко спомене, моли да се мане разговора |
| се.{S} Пера на њега мрко гледа; кад га гледа, глади јуначке бркове. </p> <p rend="Tekst">У сре |
| а Турчина.{S} И доликује му.{S} Отац га гледа са сажаљењем, и не може та дуго гледати, већ се о |
| преда свом верном кочијашу, налогом да гледа ма како да преда Лујзи или Матилди, и то исти дан |
| чим би посегао да је пије, и гладан да гледа у воће више саме своје главе које би му се измакл |
| а нико да управља; сплету се.{S} Шамика гледа, па се смеје.{S} Сви моле господина Шамику да се |
| јер иначе би се ранг смањио.{S} Шамика гледа кроз прозор у салу, нема још „хотволеа”; ту је са |
| ест година. </p> <p rend="Tekst">Шамика гледа на Мимику. </p> <p rend="Tekst">— Истоветна мати! |
| не можемо? </p> <p rend="Tekst">Шамика гледа у очи, чуди се одважној девојци. </p> <p rend="Te |
| е уда. </p> <p rend="Tekst">Соколовићка гледа укочено Шамику, мисли да је полудео. </p> <p rend |
| } Већ је пред ноћ.{S} Сви плачу.{S} Она гледа укочено на брата.{S} Брат приђе к њој, почне јој |
| Софра стоји између сале и креденца, па гледа како му син игра; тако исто и господар Полачек гл |
| t">Сад су сви весели.{S} Господар Софра гледа на Чамчу, смеши се, маше главом и прстом му прети |
| ти. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра гледа на Кречара, а Кречар на господара Софру; Чамча те |
| п букет, па јој на прси задева.{S} Јуца гледа доле на букет.{S} Ох, какав је то поглед!{S} Лепа |
| те слободно. </p> <p rend="Tekst">Латов гледа на Перу, вешто намигне, већ су се разумели. </p> |
| вратима место Шамике, брат.{S} Брат је гледа како је обучена, јежи му се кожа.{S} Јуца му изгл |
| та, назове добро јутро.{S} Брат је и не гледа, већ брзо даље иде.{S} Брату је неко тајну издао. |
| арска коњушара.{S} Из очију им добро не гледа.{S} Пера уђе са коњушарима.{S} Баци преки поглед |
| пред огледалом, прекрстила руке, па се гледа.{S} Суза јој кану на образ.{S} Полумртва, а дивно |
| еби и даље у корист.{S} Узме календар и гледа где су успут вашари.{S} Дођу у варошицу Р., и ту |
| син игра; тако исто и господар Полачек гледа на своју кћер, али Шамику мери. </p> <p rend="Tek |
| а оде.{S} Отац пред капијом дуго за њим гледа.{S} Шамика отпутова. </p> <p rend="Tekst">Шамика |
| <p rend="Tekst">Соколовићка оштрим оком гледа на кћер, држи да је и она полудела. </p> <p rend= |
| rend="Tekst">Сад опет сваки свој посао гледа.{S} Шамика дође у кавану код Чамче, приповеда шта |
| ћа.{S} Кад о том говоре, једно на друго гледа, нико не верује.{S} Како би се тако болесна девој |
| собито шљахтец; на то се у Пољској јако гледа. </p> <p rend="Tekst">— А како је са оружјем? </p |
| оже, уклања му се.{S} Пера на њега мрко гледа; кад га гледа, глади јуначке бркове. </p> <p rend |
| а, ал’ честитог; тај не иде никуд, само гледа своју кућу. </p> <p rend="Tekst">— Море, има и ше |
| и изокреће је ужасно.{S} Шамика га само гледа па глади бркове. </p> <p rend="Tekst">— Можеш гле |
| Госпођа Сока сузним очима, али озбиљно гледа на господара Софру, па га прати у собу. </p> <p r |
| >— Јесам. </p> <p rend="Tekst">Господар гледа га напреко; Милан стрепи. </p> <p rend="Tekst">— |
| /p> <p rend="Tekst">Гроф мисли се, опет гледа, кошта, допада му се. </p> <p rend="Tekst">— Добр |
| t">Једва је разумео шта говори.{S} Опет гледа на брата. </p> <p rend="Tekst">— Убили сте ме. — |
| да му гледа у зеницу.{S} Шамика у земљу гледа. </p> <p rend="Tekst">— Јесте л’ ме разумели? </p |
| у руку Лујзе.{S} Она сва румена у земљу гледа, а уздисај се чује.{S} Лепа је као звезда зорњача |
| "Tekst">Одважна, предузетна, Матилда му гледа у зеницу.{S} Шамика у земљу гледа. </p> <p rend=" |
| он снива канда једнако у какву панораму гледа.{S} Три дана не може да се разабере, док му се ок |
| ргерски бал”.{S} Кад су ушли све на њих гледа.{S} Шамика прегледа публику, па како се гошће на |
| уђу унутра, разгледају да ли ко на њих гледа, клањају се, клања се и Шамика, и фрајла Лујза, и |
| /p> <p rend="Tekst">— Е, сад ти, синко, гледај твој посао, читај, пиши, шта знаш, ја опет морам |
| окалу притегнуо. </p> <p rend="Tekst">— Гледај, фали ли што у бокалу, јеси л’ отпио? </p> <p re |
| ekst">— Хоћу. </p> <p rend="Tekst">— Па гледај једаред. </p> <p rend="Tekst">Шамика му се свеча |
| бекрија! </p> <p rend="Tekst">— Па сад гледај, жени Шамику.{S} Па на коме ће то твоје добро ос |
| ти себи зета у кућу.{S} Сад се торњај и гледај твој посао! </p> <p rend="Tekst">Пера се удаљи.{ |
| е мати умрла, па су се оженили.{S} Само гледај да добијеш такву као што је твоја мати била. </p |
| дана само ходају по вашару, распитују, гледају робу.{S} Ово, оно им се допада, али још не купу |
| госпођи Матилди.{S} Приме и захвале се; гледају тај фини посао, хвале га.{S} Отац, господар Соф |
| пођи Соки и Сари очи сузе.{S} Одоше.{S} Гледају дуго за колима, док не ишчезнуше. </p> <p rend= |
| ши.{S} Скоро цела варош је на окупу.{S} Гледају сандук и смеше се. </p> <p rend="Tekst">Чамча и |
| његово елегантно држање, — сви на њега гледају.{S} Па кад се „ангажира”, с каквом грацијом пра |
| када се охрабри, он и тај Немац иду да гледају како изгледа изнутра варош.{S} Али не зна како |
| рата и Полачек са господаром Софром, па гледају; занимљиво је. </p> <p rend="Tekst">„Хотволе” ј |
| рвав бацају на путнике, један на другог гледају, шапућу. </p> <p rend="Tekst">— Чамчо, ми смо н |
| ате се, а старији у разговору на њих не гледају.{S} Вечера није велика, само три јела, а пре тр |
| хвата шта Профит мисли.{S} Млађе сестре гледају слободно на Профита, па се мало смеше, а госпођ |
| чине себи места, па играју коло.{S} Сви гледају. </p> <p rend="Tekst">— И то тако лепо играју, |
| као Ахил.{S} Пружи му руку, па се дуго гледају, не могу да започну.{S} Учинило им се канда сањ |
| kst">Стари Полачек види да се деца радо гледају, па се са сином договара шта ће бити од целе те |
| <p rend="Tekst">Господар Софра и Кречар гледају попреко на Чамчу. </p> <p rend="Tekst">— Та ти |
| } Господар Софра и Полачек устану па их гледају, па ће им после господар Софра свима све платит |
| аго ми је особито. </p> <p rend="Tekst">Гледају се.{S} Пред Шамиком велика, раскрупњала дама; Ш |
| у грабили, али мати, намрштена удовица, гледала је као зеницу у глави, па си ти дошао као удова |
| ових добрих својстава, много кроз прсте гледали — премда није био без талента.{S} Но није чудо. |
| nd="Tekst">Но кад поседаше, онда су тек гледали на господара Софру, јер кад је седео није изгле |
| на дику служило.{S} Сви су на тебе лепо гледали, а нас у „трајдроту” преко рамена. </p> <p rend |
| о је како хтео могао је добити.{S} Није гледао коме ће на вересију дати, ма коме.{S} У механи, |
| ење.{S} То је Пера већ у свом детињству гледао сваки дан, и срце му отврдло.{S} Долазе ноћу лађ |
| а гледа са сажаљењем, и не може та дуго гледати, већ се окрене па опет у креденц. </p> <p rend= |
| ">— Но то ми још не пада на ум; ми ћемо гледати, па смејати се. </p> <p rend="Tekst">Шамика се |
| ди бркове. </p> <p rend="Tekst">— Можеш гледати колико хоћеш, не бојим се, мада си сто школа уч |
| Tekst">— Шта ћу ја онде, кад ти идеш да гледаш девојку.{S} Мислили би одма’ да смо дошли просит |
| на резиденција.{S} Сад је Шамика слеме, гледи отац у њега као у зеницу.{S} Трошка му дао више н |
| Кад човек на вашару купује животиње, он гледи од какве је фајте?{S} Зашт’ да и ја то не чиним, |
| казати каква је то девојка била; кад је гледиш од главе до пете, да си гладан, наситио би се, н |
| или невешти </p> <p rend="Tekst">јокл — глупак, будала </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Ј |
| акриљем грејати могао; неће више таквог гнезда имати. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра је ка |
| st der Lіebe</hi> (нем.) — Моје срце је гнездо љубави </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ме |
| ника, прорицатеља.{S} Шамика је изгубио гнездо, где се као тић под њеним закриљем грејати могао |
| и Полачековој.{S} Господару Полачеку то гове. </p> <p rend="Tekst">Већ је време ручку; иду унут |
| ма жену, његову Агру, која му у свачему гове.{S} Његови пријатељи су и њени пријатељи; једно др |
| emets, или faіsan à la Cambacères, — но говеђина проста, какву само касапин из дебелог марвинче |
| богатог касапина.{S} Нема ту гарниране говеђине, нити којекаквих entremets, или faіsan à la Ca |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">говети</hi> — угађати, допадати се </p> <p rend="Tekst" |
| е с њима играо.{S} О књизи нема више ни говора, но понајвише о коњима, и Пера је већ постао коњ |
| те, а ја ћу на дувару прислушкивати шта говоре; дувар танак, чуће се, — рече Чамча. </p> <p ren |
| ="Tekst">Обадвојица замишљени, ништа не говоре, куцају се и пију.{S} Старцима је вино мало у мо |
| а Шамику сажаљиве.{S} Тек што им очи не говоре: шта тражиш по туђим странама, зар ми нисмо дост |
| епријатеља, и начуо да баш ти завидљиви говоре:{S} Софра тече, али има који ће растећи”. </p> < |
| на, баш од господара Софре.{S} Мађарски говоре.{S} Господар Софра дâ му дувана, па га мери; али |
| рић узима Јуцу Соколовића.{S} Кад о том говоре, једно на друго гледа, нико не верује.{S} Како б |
| уоз”, лепо свира у флауту, лепа фигура, говори талијански, понашање елегантно.{S} Коме неће у о |
| ати. </p> <p rend="Tekst">— Мој Јово, — говори кроз плач — највећма ми је жао што, кад умрем, н |
| едеља била је већ тако болесна да једва говори. </p> <p rend="Tekst">Сви су око ње, и сам докто |
| а прошлост, не зна шта да мисли, шта да говори.{S} Госпођа Лујза, опет, Има пред собом сувоњаво |
| </p> <p rend="Tekst">Кречар не може да говори, није шала, хиљаду форинти на десет акова, на ње |
| хвали „фишкала”.{S} Што госпођа Матилда говори, то фрајла Лујза осећа, и још више.{S} Изгледа ј |
| и ја ћу први. </p> <p rend="Tekst">— Па говори!{S} Да чујем. </p> <p rend="Tekst">— Давно већ ј |
| p> <p rend="Tekst">Једва је разумео шта говори.{S} Опет гледа на брата. </p> <p rend="Tekst">— |
| о тога.{S} Чамча им зна нарав, ништа не говори, већ донесе им у собу сваке ђаконије. </p> <p re |
| агла се на руку, замишљена је, ништа не говори.{S} Њено ћутање говори.{S} Посејао је песму у ср |
| ="Tekst">Госпођа Сока плаче, а ништа не говори. </p> <p rend="Tekst">— Не бој се ништа, ја ћу с |
| р Софра се изравнао, али с њима више не говори. </p> <p rend="Glava">XVII </p> <p rend="Tekst"> |
| подар Софра клања се, рукује се, али не говори ништа, гледа на Чамчу.{S} Чамча ће га из блата и |
| ена је, ништа не говори.{S} Њено ћутање говори.{S} Посејао је песму у срце.{S} Па није ни чудо, |
| ођа Матилда, поздрави се; и њој то исто говори.{S} Радују се.{S} Фрајла Лујза не би бранила ма |
| и палца да се може чути онде шта Профит говори. </p> <p rend="Tekst">Профит приповеда како сада |
| је равнодушан; није ни чуо све што отац говори.{S} Господар Софра је чуо како се јако картао Пе |
| о доба у пурђерском животу жена мужу је говорила са „ви“, па ака се случило да у каквој отменој |
| умени.{S} Она је њој већ много о Шамики говорила.{S} Из очију фрајле Лујзе види се да јој је ми |
| е био задовољан кад су даме о њему лепо говориле; он је у том уживао.{S} И што је чудно, код ку |
| Милорадовићу и другим знаменитим људима говорило, али све о рату. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ вр |
| своје собе, а Ленка, — о њој нећу ни да говорим. </p> <p rend="Tekst">Ленка, сенаторовица, није |
| инатио!{S} Он зна за то што ја вами сад говорим.{S} Разумете ли ме? </p> <p rend="Tekst">Шамика |
| о, и не кајем се како сам живио, ма шта говорио.{S} И после сто година опомињаће се Чамче.{S} К |
| оши. </p> <p rend="Tekst">— Бог из тебе говорио! </p> <p rend="Tekst">Чуло се да се Шамика врат |
| ту. </p> <p rend="Tekst">— Бог из тебе говорио! </p> <p rend="Tekst">— А шта твој Пера с коњи |
| оспођи Соки досад још није ништа о томе говорио, али једаред већ мора. </p> <p rend="Tekst">При |
| — А јеси л’ јој том приликом што о томе говорио? </p> <p rend="Tekst">— Нисам; није било ни мес |
| чујеш, Чамчо, ако ти будеш код куће што говорио, тешко теби. </p> <p rend="Tekst">— Не бој се н |
| ли ни пола није било истина што је свет говорио.{S} Свет обично, кад се коме зло види, начини о |
| p> <p rend="Tekst">— Шта ви, господине, говорите?{S} Да узмете Јуцу? </p> <p rend="Tekst">— Јес |
| ог разговора. </p> <p rend="Tekst">— Па говорите шта сте ради. </p> <p rend="Tekst">У оно доба |
| </p> <p rend="Tekst">— Видим да озбиљно говорите, и ја ћу вам озбиљно одговорити.{S} Ја сам дои |
| а: бити шљахтец па не знати са Пољацима говорити ни латински, ни пољски, ни француски. </p> <p |
| аповедио да се не усуди коме год о томе говорити.{S} Чамчу зове на страну. </p> <p rend="Tekst" |
| не може, па почне са армицијашем пољски говорити.{S} Армицијаш наложи да се кола не макну, него |
| тајна?{S} Јер ако је тајна, то ми немој говорити, јер ће још данас цела варош знати. </p> <p re |
| што сâм не исприча, нисам ти ништа хтео говорити; штавише, и то сам чуо како је мати посла имал |
| атељи смо сви троје, па можемо слободно говорити.{S} Сад за мито можеш све добити.{S} Кад је би |
| оварају?{S} Ако си при себи, синко, шта говориш? </p> <p rend="Tekst">— Оставите то, отац, на м |
| . — Смеје се. </p> <p rend="Tekst">— Ти говориш баш као луд.{S} Па кажи једаред шта је! </p> <p |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гога</hi> — овде: ма ко, којеко; иначе: зидар </p> <p r |
| и! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ не сваком гоги, карташу, него сигурним људима.{S} Па видиш ли се |
| ити неће.{S} Па каква је то девока која год оца, од своје куће бежи?{S} Па онда да нас још Пола |
| есан са једном добром играчицом.{S} Кад год Шамика почне играти, а он с том играчицом јури за њ |
| ући.{S} Оцу сузе очи од радости.{S} Где год се с каквим пријатељем састане, на путу, на пијаци, |
| е Кошици леђа.{S} Сад оде у Ђур.{S} Где год се појави, свуд добар утисак учини.{S} Нема једне к |
| уражи?{S} Лујза ће вам свуд сладити где год хоћете да се с вами састане, па да се више кући не |
| st">Но за време његовог бављења, што је год видео, највише му импоновала црква светог Марка у „ |
| дати бал, ту су отмени гости.{S} Што је год у вароши „хотволе”, све ће ту бити.{S} Ту ће бити и |
| Дође до малог дућанца, животари, и које год дете дође у дућан, поучава га на добро. </p> <p ren |
| Шегрту је заповедио да се не усуди коме год о томе говорити.{S} Чамчу зове на страну. </p> <p r |
| Шта? </p> <p rend="Tekst">— Хајд’ с чим год да шлекулирамо.{S} Шта ће ти та бакалница? </p> <p |
| оже истерати; он је гост у биртији, као год ма ко други, па отац мора му се сам уклањати.{S} Шт |
| о дете. </p> <p rend="Tekst">Кћери, као год и мати, лепше се носе него што би човек рекао по сп |
| три дана носио.{S} Ништа необично, као год у сваки дан што се носи.{S} Само се за једно побрин |
| ске шљахтеце воле; и они гуле рају, као год и наши у Мађарској; један занат им је, па ће онда о |
| е пући глас да је отац издан’уо.{S} Као год врана кад осећа мирис какве стрвине. </p> <p rend=" |
| без жвркова, са дугметом, да ногу како год не повреди.{S} Шамика је право материно дете. </p> |
| ви се диве.{S} Каже шта је јео, све што год Талијани, само не мачке, вране и бумбаре. </p> <p r |
| мију. </p> <p rend="Tekst">— Чините што год мислите да је најбоље; само, молим вас, немојте дев |
| је са свачим, са кожом, платном, и што год му до руке дође.{S} Око педесет година стар, средње |
| ле господар Софра свима све платити што год попију, да им дâ отштету што их је Чамча са камилно |
| то је била у његовом животу најважнија година, јер је срећно прекужио „црне банке“ и „девалвац |
| р. </p> <p rend="Tekst">— Који дан биће година како је умрла, биће парастос.{S} Ја црнило никад |
| ког коња је једаред видео, и после више година би га познао и поименце назвао. </p> <p rend="Te |
| је већ и пре тога а и после живео, али година 1812-13 то је била у његовом животу најважнија г |
| дипломе.{S} Пре него што ће се навршити година, умре доктор у тифусу, а Катица неће се никад уд |
| боље. </p> <p rend="Tekst">— Кол’ко јој година? </p> <p rend="Tekst">— Сад јој осамнаест. </p> |
| рећних! </p> <p rend="Tekst">За десетак година и у обитељи господара Софре Кирића настала је ве |
| а. </p> <p rend="Tekst">Шамики је седам година.{S} На знамењу наденули му име Самуил, а кад су |
| nd="Tekst">Шамики су тих осам дана осам година; премеће се ноћу по кревету, не може да заспи.{S |
| не иде.{S} Она већ има двадесет и осам година.{S} Та лепа Катица, са палестинским лицем, још ј |
| алу са фрајлом Паулином.{S} Дваест осам година стар, и вицесудац.{S} Очина кућа јака.{S} После |
| {S} Катица неће ићи на бал.{S} Већ осам година како не иде.{S} Шамика им је успут на кратко спо |
| kst">Господару Софри је дан дугачак као година. </p> <p rend="Tekst">Наступи двадесет први дан. |
| за је тамо далеко са својим мужем много година провела; но сад скоро умре стари Полачек, и дошл |
| маторио да се не може женити.{S} Колико година био си ти стар кад си се по други пут женио? </p |
| рогрушан. </p> <p rend="Tekst">— Колико година вам је? </p> <p rend="Tekst">— Педесет. </p> <p |
| rop_slovo_Char">П</hi>рохујаше неколико година. </p> <p rend="Tekst">Шамика све старији, али ћу |
| а је Јуца Шамики.{S} Ако живот није сто година, не мора бити ни десет, може бити и један дан.{S |
| м живио, ма шта говорио.{S} И после сто година опомињаће се Чамче.{S} Казаће:{S} Сад да нам је |
| а пет година, а откако се покајао — пет година.{S} Под старост је дошао к себи.{S} Кад већ ништ |
| м оцу показати шта сам кадар.{S} За пет година морам се обогатити. </p> <p rend="Tekst">— А как |
| де, па сад прорачунај, колико ћу за пет година имати крмака, кокошака, гусака, патака!{S} Па он |
| t">И тако је Пера сасвим пропао има пет година, а откако се покајао — пет година.{S} Под старос |
| nd="Drop_slovo_Char">П</hi>рошло је пет година.{S} Шамика још није ожењен.{S} Господара Софру ј |
| жена ми имала јектику, па је после пет година умрла без деце.{S} Бог да јој душу прости, поште |
| гусака, патака!{S} Па онда ћу после пет година све то продати.{S} Рачунај сад! — Смеје се. </p> |
| говац.{S} То је било пре шездесет и пет година.{S} Тојест, он је већ и пре тога а и после живео |
| ајоренство, већ је преко тридесет и пет година.{S} Оћелавио је, па се чини још старијим.{S} Ист |
| ка и патака.{S} Сву живад ћу држати пет година, ниједно нећу клати, пустићу да се плоде, па сад |
| а, осамдесет јаја?{S} То је: — од десет година дете; од дваест година момак; од триест година ј |
| d="Tekst">Донесу га. „Ауспрух” од десет година, мирис, сласт, снага особита.{S} Домаћин сипа. < |
| ="Drop_slovo_Char">П</hi>рошло је десет година, — у животу човека дугачак рок, колико се за то |
| ружина пупољка, између петнаест и десет година. </p> <p rend="Tekst">Шамики је седам година.{S} |
| ће бити доцније?{S} Катици је тек десет година, много је на Пелагију, само нос већ није грчки, |
| је било до три хиљаде доћи.{S} Двадесет година је требало да сам могао рећи: имам начисто без д |
| d="Tekst">Старија, Паулина, од двадесет година, а млађа, Маца, од шеснаест година.{S} Лепе дево |
| „Ви сте славни момци!” Макар је педесет година, опет је први играч.{S} Странци весело играју.{S |
| што год му до руке дође.{S} Око педесет година стар, средњег стаса, сув, лице округло, нос „на |
| _Char">П</hi>ера је већ прешао тридесет година, а заправо још ништа није научио.{S} Код оца, у |
| убио!{S} Већ је далеко преко седамдесет година.{S} Леп век, али тај јак састав погуравио се под |
| p rend="Tekst">Шамика је већ седамдесет година стар.{S} Он је већ искидан човек.{S} Добије одје |
| израчунао је да је Шамика за четрдесет година, путујући између у. и Пеште — даљина само две ми |
| у ту сврху између У. и Пеште четрдесет година. </p> <p rend="Tekst">Варошки иижињер, његов при |
| о је: — од десет година дете; од дваест година момак; од триест година јунак, најјачи; од четрд |
| ћи.{S} И Матилда има кћер од седамнаест година.{S} Сасвим је ту фамилијаран.{S} Госпођа Лујза т |
| још није зрео; сад му је тек седамнаест година, па још капом ветар тера. </p> <p rend="Tekst">— |
| ">Па Пери недавно прошло тек седамнаест година.{S} Већ изгледа жут, преживео, никад испаван.{S} |
| t">— Јел’те, кад је мати била осамнаест година? </p> <p rend="Tekst">Мимика учини поклон. </p> |
| је њена кћи, Мимика, већ јој осамнаест година. </p> <p rend="Tekst">Шамика гледа на Мимику. </ |
| есет година, а млађа, Маца, од шеснаест година.{S} Лепе девојке.{S} Шамика их лепо занима, разг |
| ван пород.{S} Ленка већ прешла петнаест година, рекао би да је већ седамнаест, тако је развијен |
| дете; од дваест година момак; од триест година јунак, најјачи; од четрдесет човек, најпаметнији |
| угом на руку.{S} Кад је био Шамика шест година стар, Чамча је имао малу ћерку од четири године, |
| о је калфа, био је на једном месту шест година и стекао неколико стотина.{S} Нестор Чавић сада |
| ад ће доћи Шамика.{S} Чека, сваки минут година.{S} Удара пет сати.{S} Како откуцне, а неко капи |
| Чамча кад каже да живот не траје хиљаду година. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ смо већ остарили. </ |
| иј, весели се, та живот не траје хиљаду година”. </p> <p rend="Tekst">Радо се дружио са онима о |
| није Сибарит. „Та живот не траје хиљаду година!” — то је његово.{S} Па има пара.{S} Да је свећо |
| > <p rend="Tekst">Пера је био већ првих година пренебрегнут.{S} Како се родио, већ га је отац н |
| ју, али, додуше, не на њихову штету.{S} Годинама ће се приповедати шта су они на путу прекужили |
| ј Азији дошао у сукоб са Турцима и 1402 године код Ангоре потукао и заробио турског султана Бај |
| а у време његове најезде на Русију 1812 године </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Laesіo ho |
| и у који је Мухамед побегао из Меке 622 године, где је и умро; у њој се налази гроб Мухамедов < |
| то је довело до прве поделе Пољске 1772 године </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">portentum |
| да I победник над Турцима код Беча 1673 године. </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">солитер< |
| ало. </p> <p rend="Tekst">Тако прође пô године, па још нема писма. </p> <p rend="Tekst">Кречарк |
| кад на сваком рифу преваре, а оваме пô године посте. </p> <p rend="Tekst">— Тај мали широки, т |
| сију, на карте узајми им и па чека и пô године да сврну опет, да му врате.{S} Умре ли лађар, ил |
| реме проводи међу дамама, без обзира на године.{S} То је жалосно код момака да кад су млади не |
| д дана до дана, од месеца до месеца, од године до године. </p> <p rend="Tekst">Перу једнако поу |
| две, када ме је узео, а била сам за две године млађа но сад Паулина.{S} Па код вас свака ће жен |
| мке ранити? </p> <p rend="Tekst">— Прве године моћи ћу лако сву живад издржати, а ако и другу и |
| је осигурана ствар.{S} Када после друге године толику живад имам, зар нећу наћи који ће ми нова |
| ако?{S} Имам велику башту.{S} Већ друге године, колико им устреба, имаће доста од цркнути’ коња |
| rend="Tekst">Његове питомице иду сваке године о ружичалу на његов гроб и овенчавају га цвећем, |
| оручи се и оде.{S} Шамики се све прошле године премећу по глави; хоће силом да се увуче у негда |
| Румуни) покривају бусењем гробове из те године </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Сан Паоло |
| тар, Чамча је имао малу ћерку од четири године, па већ онда договорили се да Шамика, кад дораст |
| јатан свет.{S} Шамика је већ ту има три године, и научио је фино немачки.{S} Изображено грађанс |
| три дана блуди којекуд; трајало је три године, а жена му не зна је л’ жив или мртав, па наједа |
| ермин. </p> <p rend="Tekst">— После три године, ако не дође боља партија од мене, онда ћу је уз |
| улина се уда.{S} Није морала чекати три године. </p> <p rend="Tekst">Шамика се опет није оженио |
| > <p rend="Tekst">— Дајте ми термин три године. </p> <p rend="Tekst">— Дуг термин. </p> <p rend |
| дана, од месеца до месеца, од године до године. </p> <p rend="Tekst">Перу једнако поучава, кара |
| а служавка, а и сам је служио.{S} На по године пре него што ће шегрта ослободити, узеће новог, |
| а је ту био проводаџија.{S} Не траје по године, уда се и Матилдина кћи. </p> <p rend="Tekst">Св |
| амика је „галантом”.{S} Није трајало по године, Шамика похвали Мацу, и Маца се добро уда.{S} Са |
| . </p> <p rend="Tekst">И на њима се већ године познају.{S} Ту су и Соколовићеви. </p> <p rend=" |
| мајоренство</hi> — пунолетство у 30-ој години </p> <p rend="Tekst">макао — врста хазардне карт |
| светле, стрељају, још сад, у тринаестој години.{S} Шта ће бити доцније?{S} Катици је тек десет |
| ара јој лицу.{S} Син Пера у осамнаестој години танког, високог узраста, раван као трска, лепе в |
| је поштовао.{S} Сад је опет женидба за годину дана одгођена.{S} Шамика ће годину дана црнину н |
| а за годину дана одгођена.{S} Шамика ће годину дана црнину носити. </p> <p rend="Glava">XX </p> |
| та је већ много.{S} Ту је Шамика провео годину дана у весељу, агрицплесу, нешто је практицирао, |
| амо одлази, теши је, занима је.{S} Тако годину дана траје.{S} Јуца све слабија.{S} Шамика је уз |
| не. </p> <p rend="Tekst">Блудео је тако годину дана, све на једну форму.{S} Вратио се кући, а н |
| не може да се протура кроз једну добру годину, па у нужди опет све продаје.{S} А кад нема коња |
| теже, каже да је млада, нека почека још годину дана.{S} То је био само изговор; господар Софра |
| , да се што пре кренемо, да стигнемо на годишњак — вашар у Кракову. </p> <p rend="Tekst">— И то |
| а онда „Вечити календар“.{S} Сановник и годишњи календар је господар Софра у дућану држао.{S} Н |
| ра дâ му дувана, па га мери; али и њега голаћ мери. </p> <p rend="Tekst">И бирташ је променио л |
| </p> <p rend="Tekst">Она прва тројица, голаћи, нису се хтели за онај пар боље обући и оборужат |
| >Путници вечерају. </p> <p rend="Tekst">Голи синови поглед крвав бацају на путнике, један на др |
| ар сав побледи. </p> <p rend="Tekst">Од голих синова сад један изиђе, сад уђе; тако се мењају, |
| рајла Лујза допада.{S} Изгледа као бела голубица.{S} Већ пре поноћи разнео се глас по балу да о |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гондола</hi> (итал. gondola) — узан венецијански чамац |
| ане.{S} Море, водени путеви, црне, брзе гондоле, силне цркве и палате учинише на Шамику неки фа |
| руку пружила, кад га праведан грех очни гони.{S} Удата Ленка изгубила је у сумњивим стварима са |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">горгонцола</hi> — чувени италијански сир из Gorgonzole |
| их шкољака, морског рака, „страхино” и „горгонцоле”, а без пармезана никад није чорбу јео.{S} П |
| ко сви упарађени седну у велике каруце, горе два шљахтеца, а доле два „купца”, јер бадава, мада |
| господар Софра, носио је дебео, подужи, горе јако сребром окован штап. </p> <p rend="Tekst">Гос |
| а калајисан шешир, цилиндар, доле узан, горе широк, као изврнут котлић. </p> <p rend="Tekst">Го |
| слободе. </p> <p rend="Tekst">Однесу га горе у собу и дворе га, док је мало себи дошао.{S} Свак |
| ја набрушена.{S} Ноћу, сам у соби, хода горе доле; на столу чаша и боца вина.{S} Скреше тринаес |
| јни Софра издисао, Пера пред кућом хода горе доле, гледа на први кат, чека кад ће пући глас да |
| нуди, док га не принуди, јер вели нема горе него који се извлачи, ти ће бити тек пијанци, или |
| Забележио је све како се даме носе, од горе до најмање ситнарије.{S} Имаће шта код куће припов |
| </p> <p rend="Tekst">Али само тако, под горе наведеним условима моја кућа вам је отворена. </p> |
| ледњим редовима стоји да ми је само под горе поменутим условима „кућа отворена”.{S} То ће рећи, |
| и ће потеру за њима послати или, што је горе, могу још саме доћи, а то није ишло у његов рачун. |
| земљу, а шта ће вама фалити ако од доле горе пођете.{S} Та и ја сам стар, и ја нећу дуго.{S} Ме |
| нђелца „Јестествословију” да месец вуче горе море, па онда опет спушта га, и то сваког месеца; |
| сваки дан комедију, па или се боље или горе водило, Чамча је увек једнак. </p> <p rend="Tekst" |
| а шест џепова напред, а на левој страни горе из џепа му вири свилена „шамоа” марама, свакој срц |
| p> <p rend="Tekst">— Но овде ћемо проћи горе нег’ на чарди, — промумла и дубоко уздане господар |
| на њега. </p> <p rend="Tekst">— ’Ајдмо горе у Словачку, на Ваг, да спустимо Дунавом сплавове, |
| ма је било тешко, и што више остраг, то горе.{S} Бичеви пуцају, вију се око ушију, коњи тешко д |
| је још горе. </p> <p rend="Tekst">— Већ горе не може бити, него што је досад. </p> <p rend="Tek |
| меше се, а очи запаљене, канда јој душу горе.{S} Јуца уздахну, пружа Шамики руку. </p> <p rend= |
| ошицу. </p> <p rend="Tekst">— То је још горе. </p> <p rend="Tekst">— Већ горе не може бити, нег |
| ели: и он је у детињству и младости још горе шта поднети морао. </p> <p rend="Tekst">Велика раз |
| } Марко Ћебетаров брзо му склопи у руку горећу воштану свећу.{S} Господар Софра још једаред стр |
| је цвеће, учи сиромашну женску децу.{S} Горка је њена судба.{S} Кад је још била млада, као мајс |
| ра куца се и испије, па одједаред почне горко плакати. </p> <p rend="Tekst">— Мој Јово, — говор |
| >реверенда (лат. reverenda) — дуга црна горња хаљина католичких свештеника </p> <p rend="Tekst" |
| рошка и учитељка, брзо дају донети себи горње хаљине, па брзо напоље Шепсовица, Краузовица и Га |
| е, нарочито кип који претставља главу и горњи део груди </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| а!” Шегрт истрча на стражња врата, па у горњи кат, да зове Шамику. </p> <p rend="Tekst">— Старо |
| </hi> (нем. Ländler) — популарна игра у Горњој Аустрији, у 3/8 или 3/4 такта </p> <p rend="Teks |
| i rend="italic">рококо</hi> — (фр. roc, гососо) — стил у Француској који се развио из барока у |
| вети Станислав, доћи ће ми млоги гости, господа; имам разна вина додуше, ал’ и ово ће ми баш тр |
| Софра дрхтајућом руком потпише име.{S} Господа се удаље.{S} Господар Софра зове свећеника. </p |
| kst">— И то тако лепо играју, да „нобл” господа могу се сакрити са њиховим валцером, кад се окр |
| е, како ви трошите, кад видеше како ова господа и господин фишкал доносе „ауспрух” и шампањер, |
| ни остају.{S} Остали су и остали: мушка господа, каснар, ишпан, натшумар, натарош и учитељ, па |
| <p rend="Tekst">Сутрадан, после ручка, господар Софра и Шамика разговарају се. </p> <p rend="T |
| p> <p rend="Tekst">После неког времена, господар Софра зове Шамику на важан разговор, у салу. < |
| м сандуцима, о „ауспруху”; њих двојица, господар Софра и Кречар, ставиће из свог подрума, не тр |
| има ли ту странаца.{S} У кавани Чамча, господар Софра и Кречар.{S} Два комесара најпре приђу г |
| олите. </p> <p rend="Tekst">Милан дође, господар ухвати га за лево уво, па му главу к бокалу пр |
| рентирати.{S} Једног дана, баш у подне, господар Софра са Катицом руча, о Пери се разговарају, |
| мислите? </p> <p rend="Tekst">— Ви се, господар-Софро, шалите, моја Софија је сиромашна, не мо |
| </p> <p rend="Tekst">Плате и разиђу се, господар Софра и гости; остали ће још до бела дана оста |
| се с братом дели.{S} Ту је с њом и муж, господар Венцл Свирак.{S} Лепо, мирно су наследство под |
| Чамчу. </p> <p rend="Tekst">— Откуд ви, господар-Чамчо, овде? </p> <p rend="Tekst">— Милостиви |
| озват, после ручка за столом дуже седи, господар Софра га задржава. </p> <p rend="Tekst">Девојк |
| и позове сведоке.{S} Док су ови дошли, господар Софра даде се у парадну собу однети, у кревет. |
| end="Tekst">Када се Чамча натраг врати, господар Софра развесели се.{S} Мило му било, додуше, п |
| шли, док није свануло.{S} Пред полазак, господар Софра и Кречар награде обојицу, сваког са шест |
| бесан. </p> <p rend="Tekst">Донде, пак, господар Софра и старији Полачек отишли су у „екстра”-с |
| ћу и ја. </p> <p rend="Tekst">— Молим, господар Полачек, учините ми ту љубав. </p> <p rend="Te |
| Плава, висока девојка.{S} Тај касапин, господар Полачек, врло је богат и стари познаник господ |
| ovo_Char">К</hi>ад је Шамика отпутовао, господар Софра бројао је дане, месеце, ишчекујући сина. |
| е даље разговарају.{S} Најпре, наравно, господар Софра претстави Кречара Полачековима, но Полач |
| торио. </p> <p rend="Tekst">Сад Кречар, господар Софра и Полачек старији иду да се картају у „е |
| опорављен, и хита кући, само је, опет, господар Софра болестан, па мора чекати.{S} По несрећи, |
| и препречити странпутице, за што, опет, господар Софра није имао доста времена.{S} Пера, додуше |
| rend="Tekst">Већ кад је било при крају, господар Софра дигне се и прозбори. </p> <p rend="Tekst |
| .{S} Бадава хоће Чамча да повиси таксу, господар Софра не допушта.{S} Донекле тако играли, и св |
| дају тај фини посао, хвале га.{S} Отац, господар Софра, већ је устао и зове Шамику кући, да се |
| годину дана.{S} То је био само изговор; господар Софра је хтео Катицу за трговца удати, који им |
| Па вино боље него измешан „clіquot”.{S} Господар Полачек пита за господара Софру зашто није и о |
| ош У. лепа је варошица, крај Дунава.{S} Господар Софроније Кирић, или да рекнемо господар Софра |
| икуда, и ту је морао бити све и сва.{S} Господар Софра употребљавао је Перу најпре као шегрта, |
| Малочас дође свећеник и причести га.{S} Господар Софра заспи, фантазира.{S} Баш је девети дан.{ |
| мицијаш да остану целу ноћ код њега.{S} Господар Софра каже да ће на колима спавати; мора кола |
| таров, шегрт и слушкиња су код њега.{S} Господар Софра поглед баца на контрафу покојне госпође |
| ра Софре, нема ни пуникаша ни смеја.{S} Господар Софра седне сам за један сто, па иште вина.{S} |
| } Лепо се обуче, па оде код Свирака.{S} Господар Свирак није код куће.{S} Само госпођа.{S} Лупн |
| е срдила на њега, већ га сажаљевала.{S} Господар Свирак договори се са госпођом Лујзом, пак јед |
| зачуде с каквим човеком имају посла.{S} Господар Софра сад почасти и молера и бирташа. </p> <p |
| „фишкал”, испунила се жеља родитеља.{S} Господар Софра опет радосно по сокацима хода и пријатељ |
| о надзорника у газдовању, у шталама.{S} Господар Софра је хтео да га начини правим газдом, кака |
| у шпенцерима са сребрним дугметима.{S} Господар Софра од кадифе чакшире и „јанкл” са сребрним |
| излечити.{S} По све велика несрећа.{S} Господар Софра изгуби десну руку.{S} Катица изгуби утех |
| даред рикнуо.{S} Навале још двојица.{S} Господар Софра мало натраг отскочи и наџаком обори и тр |
| већ који ће мунтати.{S} Ту је Чамча.{S} Господар Софра га је подметнуо, дао му новце да он купи |
| Шамика једнако прежива стару љубав.{S} Господар Софра се опет бацио у бригу: шта ће бити ако с |
| полка.{S} Шамика и то фино изређује.{S} Господар Софра стоји између сале и креденца, па гледа к |
| <p rend="Tekst">Нека га нека путује.{S} Господар Софра донде уређује код куће, али доста без во |
| господара Софре, друга госпође Соке.{S} Господар Софра насликан у свој величини и дужини, у пот |
| ом потпише име.{S} Господа се удаље.{S} Господар Софра зове свећеника. </p> <p rend="Tekst">— Д |
| ијаш мерити, и све куца чашу с њиме.{S} Господар Софра тек од беде одговара, зева, једва чека з |
| Шамика се зарумени, — надао се томе.{S} Господар Софра је необорив православљанин. </p> <p rend |
| а сваком који уђе одмах у очи падне.{S} Господар Софра већ стоји у свој својој величини, и моле |
| господара Софре.{S} Мађарски говоре.{S} Господар Софра дâ му дувана, па га мери; али и њега гол |
| ако се сврши „совјет“.{S} Разиђу се.{S} Господар Софра прегледа дућан, па оде Кречару, да се до |
| же како је до тога дошао и смеју се.{S} Господар Софра неће да једе матору одерану гуску, па не |
| t">Кречар се врати, и већ вино носе.{S} Господар Софра продужи. </p> <p rend="Tekst">— Дакле да |
| {S} Пију кану.{S} Чамча служи госте.{S} Господар Софра седне за тај сто.{S} Поздраве се. </p> < |
| и обојица су појали за две певнице.{S} Господар Софра је биодобар „певац“, бар он се за таквог |
| а кратку вечеру, а женске се облаче.{S} Господар Софра и Полачекови лепо су се поздравили.{S} П |
| > <p rend="Tekst">Сад су сви весели.{S} Господар Софра гледа на Чамчу, смеши се, маше главом и |
| ан; није ни чуо све што отац говори.{S} Господар Софра је чуо како се јако картао Пера у његово |
| један кочијаш ће увек напољу чекати.{S} Господар Софра мислио је да ће одмах у тој соби и јести |
| Није се хтео у биртији дуго бавити.{S} Господар Софра баш онда није био код куће, отишао је Ча |
| ка породици посете, „визите” чинити.{S} Господар Софра допусти.{S} Како не, кад тако отворено м |
| ика између његове и Перине младости.{S} Господар Софра је био од искона сиромах, па већ у детињ |
| р дође и понесе сав нужан материјал.{S} Господар Софра позва га на доручак. </p> <p rend="Tekst |
| ру са правим „верпелетским” дуваном.{S} Господар Софра напуни своју велику, сребром оковану сти |
| , који је негда сам радо коло играо.{S} Господар Софра и Полачек устану па их гледају, па ће им |
| Чамча, јер је доиста џепове напунио.{S} Господар Софра са Полачековима опет на саоницама врати |
| па пише.{S} Пише и Чамча, и Кречар.{S} Господар Софра је описао своја страданија на чарди и ка |
| озвати су и господар Софра и Кречар.{S} Господар Софра не може Чамчи позив одбити.{S} Ту су и о |
| чи само на Шамику.{S} Настане одмор.{S} Господар Софра и Полачек седе заједно, и то озбиљно; ос |
| р за старце грозница је готова смрт.{S} Господар Софра лежи у кревету, грозница мало јача, тужи |
| ају, у недељу се на каруцама возају.{S} Господар Софра пак тек онда се на каруцама возио кад је |
| .{S} Све се њих двојица разговарају.{S} Господар Софра сваки час нуди га вином, покушава, би ли |
| оху, па га метне пред светог Николу.{S} Господар Софри долазе пријатељи да му честитају.{S} Кад |
| p rend="Tekst">И молер је за доламу.{S} Господар Софра реши се за доламу.{S} Но кад је већ дола |
| {S} Катица се удаљи.{S} Донесу кану.{S} Господар Софра пуни први пут талијанску лулу. </p> <p r |
| о их лепо прими.{S} Сад и ови седну.{S} Господар Софра дâ донети још половаче добра вина из прв |
| склопи у руку горећу воштану свећу.{S} Господар Софра још једаред стресе се и изда’не.{S} Нема |
| није тај „теј”. </p> <p rend="Tekst">— Господар-Чамчо, коштајте.{S} Ово је „камилнтеј”. </p> < |
| извол’те сести. </p> <p rend="Tekst">— Господар Полачек, ја већ Од неког доба долазим у вашу к |
| Шамику мери. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ господар Кирић, имате финог сина! </p> <p rend="Tekst"> |
| господара Софре, па да ударити „туш”, а господар Софра опет у здравље господара Полачека.{S} По |
| , док је госпођа Сока још млађа била, а господар Софра тек имућан човек био, још не богат долаз |
| примљени.{S} Шамика је међу женскима, а господар Софра са старим Полачеком разгледа штале и ста |
| Иса Чамчић, био је особита шаљивчина, а господар Софра волео је шалу, и рекао је и примао је, н |
| а се чује, а Чамча сваки час кашљуца, а господар Софра надмеће се са лоповима.{S} Он је стари в |
| ају у сали, у другој соби картају се, а господар Софра и Кречар повуку се у трећу собу, да не ч |
| .{S} Бирташ врати се радостан и јави, а господар Софра сам пошље с бирташом своја кола по молер |
| p rend="Tekst">Куцају се, Чамча поји, а господар Софра и Кречар помажу. </p> <p rend="Tekst">— |
| еш ме пробудити.{S} Чамча опет заспи, а господар Софра и Кречар тек дремају.{S} Дођу у друго се |
| о, лицем је окренута господару Софри, а господар Софра њојзи. </p> <p rend="Tekst">На левом дув |
| о је „оченаш“, учитељ му књигу држао, а господар Софра би у „чтенију“ „казателни“ прст, на ком |
| презрителни” поглед на таквог делију, а господар Софра ућутао би, и својим ћутањем противника п |
| га комесар са лечником оде у биртију, а господар Софра, узрујан опет седне, и зове друштво да п |
| оповски.{S} Тек што се промолио, а њега господар Софра силним ударцем наџаком по челу.{S} Преме |
| челу стари Полачек, као гост, а до њега господар Софра, па редом.{S} Музика свира, наздравља се |
| цу.{S} Но већ на неколико дана пре тога господар Софра осећао је неку грижу у трбуху. </p> <p r |
| бирташ хоће молера да исплати, но не да господар Софра, он га поштено награди.{S} Сад се бирташ |
| ије се никад картао, па кад би видео да господар Софра сам седи, он одмах к њему, учтиво се поз |
| >Дакле, када је каква важна ствар, онда господар Софра држи са госпођом Соком „совјет”, и то у |
| чека.{S} Фрајла Лујза матере није имала господар Полачек је удовац. </p> <p rend="Tekst">Сад от |
| ну собу. </p> <p rend="Tekst">Седну, па господар Софра започне: </p> <p rend="Tekst">— Знаш, Со |
| о економији, и свршетком ТОГ разговора господар Полачек оде ка посао са сином, а госта женским |
| о, ’де нађе те пајацке хаљине? — запита господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Знаш летос је би |
| им снивао, јесу л’ сви здрави? — запита господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Сви су здрави, п |
| . </p> <p rend="Tekst">— Како? — запита господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Казаћу вам.{S} Д |
| "Tekst">— Шта ћемо сад, Чамчо? — запита господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Не бој се ништа, |
| е нико тражио. </p> <p rend="Tekst">Сад господар Софра уђе у механу, погледи у бокал, нема штри |
| ро сва четвора кола су већ у авлији код господар-Софре, па ево долазе и Кречар и Чамча. </p> <p |
| у „трајдроту“ и долами.{S} После службе господар Софра обично би учитеља на ручак позвао. </p> |
| и Кречара. </p> <p rend="Tekst">Сад уђе господар Кречар и господар Софра, и ишту се управо у ка |
| тако играли, и сврши се тим игра, да је господар Софра покрај маковог кеца остао платка. </p> < |
| без доламе не иде.{S} Треба знати да је господар Софра Кирић избрани „обштества член“, „трајтае |
| ло у чарди.{S} Особито кад је чуо да је господар Софра три хајдука убио, поче га армицијаш мери |
| це назвао. </p> <p rend="Tekst">Када је господар Софра отпутовао, Пера је био у кући прави газд |
| ао у мору. </p> <p rend="Tekst">Када је господар Софра прочитао писмо, које је проучио и дознао |
| је отмен. </p> <p rend="Tekst">Мада је господар Софра мрзео адвокате, али ипак ласкало би му д |
| бирају. </p> <p rend="Tekst">Премда је господар Софра био прави газда у својој кући, али у важ |
| амика пољуби у руку обе даме.{S} Кад је господар Софра бунду на леђа хтео бацити, фрајла Лујза |
| иве, и доцније се врло пазили; и кад је господар Софра табаклук оставио и постао трговац, нису |
| а разумела. </p> <p rend="Tekst">Кад је господар Софра какав договор имао са странима, онда је |
| причестили. </p> <p rend="Tekst">Кад је господар Софра кући дошао, поруча, па после ручка оде у |
| опет вино.{S} Чамча дође к столу где је господар Софра са својим гостима, и јасним гласом рекне |
| дости кличу: „Дошао је отац!” „Дошао је господар!”, а Пера на то тек: „Па онда?” Њему су још и |
| p_slovo_Char">У</hi> вароши У. живео је господар Софроније Кирић, трговац.{S} То је било пре ше |
| ри.{S} Од профита за „ауспрух” купио је господар Софра госпођи Соки и ћеркама лепе ђердане од з |
| , и Чамча својим слаткоречијем бацио је господар-Софри црва у главу; неће дуго трајати, па ће с |
| чења заведе се дужи разговор.{S} Ако је господар Софра што неспретно казао што духу Пољака не о |
| х људи.{S} Пушке оставе унутра, само је господар Софра са собом наџак понео.{S} Собу закључају, |
| ти доћи. </p> <p rend="Tekst">Све то је господар Софра набавио после „девалвације“, када је већ |
| ви’ послова! </p> <p rend="Tekst">То је господар Софра љуто изрекао, па неће више ни да слуша, |
| роковали.{S} Онда би пурђер, као што је господар Софра, рекао: „Погибељ за тебе, Израиље”, или: |
| пасти од тако мушког значаја као што је господар Софра! </p> <p rend="Tekst">Нека га нека путуј |
| пио, сасвим друго што уплео него што је господар Софра рекао. </p> <p rend="Tekst">Изнесу бела |
| дар“.{S} Сановник и годишњи календар је господар Софра у дућану држао.{S} Напослетку, на једном |
| је на скупу породица Полачекова, ту је господар Софра са Шамиком.{S} У челу стари Полачек, као |
| ар Софра. </p> <p rend="Tekst">Но ту је господар Софра показао да је негда табак био; под такви |
| орицом.{S} При одласку комисије, још је господар Софра све добрим вином почастио.{S} После одла |
| ек устану па их гледају, па ће им после господар Софра свима све платити што год попију, да им |
| г’ на чарди, — промумла и дубоко уздане господар Софра. </p> <p rend="Tekst">Кречар не може да |
| </p> <p rend="Tekst">— Хоћемо, — рекне господар Софра. </p> <p rend="Tekst">И Полачек хоће.{S} |
| ми смо на злу месту, видиш оне? — шапне господар Софра Чамчи. </p> <p rend="Tekst">— Видим.{S} |
| у алто; сад већ три алта.{S} Али кад се господар Софра успали, у десној руци држи чашу са „аусп |
| ти, да Кречар има више места.{S} Сад се господар Софра захвали и лечника награди. </p> <p rend= |
| е одважити. </p> <p rend="Tekst">Сад се господар Софра дигне, време је већ, мора кући.{S} Оде. |
| не пошље.{S} После три недеље дигне се господар Софра, па пођу даље.{S} Но врло је слаб, и с њ |
| } Хајдмо! </p> <p rend="Tekst">Дигне се господар Софра, извуче „јанкл“, па оде са Чамчом у дућа |
| ма Кошици.{S} То је дугачак пут, али се господар Софра не дâ преломити, јер што он једаред у св |
| та новце однесе.{S} Чека једно предвече господар Софра у дућану, вреба хоће ли доћи Пера, јер м |
| ме само наједио код армицијаша! — рече господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— То је зато било, |
| сад у здравље наших жена и деце! — рече господар Софра. </p> <p rend="Tekst">Кад чуше комесар и |
| д Чамче.{S} Заиста нема замерке, — рече господар Софра. </p> <p rend="Tekst">Пургери кад виде д |
| кад се окрећу као метиљаве овце, — рече господар Софра, који је негда сам радо коло играо.{S} Г |
| nd="Tekst">— Јесмо, биће и више, — рече господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Ја ћу за себе ул |
| е. </p> <p rend="Tekst">— Видим, — рече господар Софра и маше главом. </p> <p rend="Tekst">Креч |
| да им покажемо да се не бојимо, — рече господар Софра, а из великих црних очију варнице му ска |
| е сетише Чамчине лакрдије, па се зарече господар Софра, да више слушати неће, него ће сам на пу |
| "Tekst">Лопови још певају, а сад започе господар Софра громким гласом: „О кто, кто, Николаја љу |
| p> <p rend="Tekst">— Ко је од моје душе господар осим бога? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам готов |
| фитом. </p> <p rend="Tekst">Кад то чуше господар Софра и Кречар, ма болни, морадоше се Чамчи чу |
| вно импозантно изгледају, па као они, и господар Софра, носио је дебео, подужи, горе јако сребр |
| под тестаменат један стари протокол, и господар Софра дрхтајућом руком потпише име.{S} Господа |
| имаш. </p> <p rend="Tekst">Тако Чамча и господар Софра оду, и малочас па су код Чамче.{S} Чамчи |
| ки регал на касапнице.{S} На мунти је и господар Свирак.{S} Свирах да највише, и његове су каса |
| е. </p> <p rend="Tekst">Полачек стари и господар Софра чуде се; и они коштају па се чуде. </p> |
| тволе”, све ће ту бити.{S} Ту ће бити и господар Венцл Свирак, са госпођом Лујзом.{S} Шамика ув |
| банда опет омладини свира.{S} Полачек и господар Софра још заједно у креденцу седе.{S} Сад изва |
| са својим Софром сасвим задовољна; но и господар Софра би за њу живот дао. у пређашње доба, док |
| а”, — милина их је било видети.{S} Но и господар Софра није рђаво изгледао.{S} Кад су сазнали д |
| вољу кварити. </p> <p rend="Tekst">Но и господар Софра у другоме чему по вољи им је чинио.{S} Т |
| па гледа како му син игра; тако исто и господар Полачек гледа на своју кћер, али Шамику мери. |
| rend="Tekst">Сад уђе господар Кречар и господар Софра, и ишту се управо у канцеларију.{S} Дођу |
| ријатеље велику вечеру.{S} Позвати су и господар Софра и Кречар.{S} Господар Софра не може Чамч |
| ише његов праг не прекорачи.{S} Тада би господар Софра рекао: „Који се мужу пред женом потсмева |
| да него шегрт.{S} Млађи га звали „млади господар”, па није ни прошао кроз шегртску школу, у кој |
| те једно игра.{S} О одмору, опет, седи господар Софра до Полачека, и то у челу, јер је Полачек |
| оју ће око бацити.{S} После вечере нуди господар Софра Полачека дуваном.{S} Овај прими кесу и з |
| ”.{S} Полачек би играо на веће што, али господар Софра неће. </p> <p rend="Tekst">Даме, фрајле, |
| рну трговину блудног сина.{S} То баш ни господар Софра не може му замерити; сав живот је провео |
| rend="Tekst">Какве су сне морали имати господар Софра, Кречар и Чамча? </p> <p rend="Glava">VI |
| /p> <p rend="Tekst">Тај жалостан случај господар Софра исприповедао је још и Кречару, и нико га |
| ка нешто навише изгледа.{S} Када би јој господар Софра куповао какав адиђар, прстен или штогод |
| ">— Добро је, без стиве луле није човек господар, особито шљахтец; на то се у Пољској јако глед |
| а своје нису могли однети, јер сад тек господар Софра излете с пиштољем, па пуца за лоповима. |
| nd="Tekst">— Над ово мало живота ја сам господар. </p> <p rend="Tekst">— Могу вас од матере зап |
| кад им је Кречар приповедио како је сам господар Софра тројицу убио, комесари устану, рукују се |
| х било је доста, и то ваљаних.{S} И сам господар Софра би је узео, да није кћи пошла за њега, т |
| многи се разиђу, многи остану, но и сам господар Софра са друштвом препоручи се и опрости од до |
| . </p> <p rend="Tekst">Када се сутрадан господар Софра пробудио, осећа неку бољу у прсима.{S} Н |
| вати „мали фишкал“.{S} Тако се лако дао господар Софра преломити на вољу госпође. </p> <p rend= |
| ” службу божју отслужити, и ту је појао господар Софра са Чамчом, па после свршетка исповедили |
| } И Чамча је стар, али нема те бóље као господар Софра.{S} Док су два старца јадиковала, музика |
| </p> <p rend="Tekst">Није се носио као господар Софра.{S} Премда је у послен дан и он носио „ј |
| Чамче у канапу, и ту га је боље упознао господар Софра.{S} Не једаред је уздахнуо и помислио: „ |
| Испод кревета, — насмеши се подругљиво господар Софра. </p> <p rend="Tekst">Но ту је господар |
| ју.{S} Но на другој станици заспи тврдо господар Софра и Кречар.{S} Чамча под „френтом” дâ знак |
| адметали; особито „трећи глас“ је волео господар Софра. </p> <p rend="Tekst">Празником великим |
| појели све.{S} У томе је много бољи био господар Софра, који је играо „пунишака”, а од процеса |
| и све остало што томе одговара.{S} Тако господар Софра извади све парадне ствари: чакшире, чизм |
| о није донео. </p> <p rend="Tekst">Тако господар Софра са породицом проводи своје време, од дан |
| а заспи.{S} Тако исто и Кречар.{S} Само господар Софра не спава, но запалио је велику стиву лул |
| осподар Софроније Кирић, или да рекнемо господар Софра, имао је кућу и трговину баш код бајира, |
| и и пријатељи у кућу више него сада, но господар Софра многе је одбио, који нису знали обитељ њ |
| а је хтео дуже још у Кракову остати, но господар Софра и Кречар нипошто.{S} Чамча ће им се за т |
| га крстили, добио је име Александар, но господар Софра скопчао је оба имена, и доби треће име — |
| ер ће пасти.{S} И сан се испунио.{S} Но господар Софра „благовремено” купио је за те банке куће |
| или умре.{S} Оставити тако болесног, то господар Софра неће нипошто.{S} Пита доктора колико мор |
| еш зајазити. </p> <p rend="Tekst">На то господар Софра уздахну. </p> <p rend="Tekst">— Нису ни |
| трговца удати, који има своје, као што господар Софра вели, „состојаније”, тојест иметка.{S} Д |
| је допола сликао онако као »Büste«, јер господар Софра кад седи, са својом главом и прсима, леп |
| и.{S} И то морају страна кола бити, јер господар Софра позна свој а кола чак из другог сокака к |
| . </p> <p rend="Tekst">Још последњи пут господар Софра дигне увис Шамику и пољуби га.{S} Госпођ |
| ар, који је већ у изгледу.{S} Кад то чу господар Софра, пушке и пиштоље метне на кревет а наџак |
| „Нех жију Венгри”! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра радостан извади квиту, прими новце и тур |
| ростите, фрајлице! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра или је то приметио, или не, доста то да |
| азда сад у вароши! </p> <p rend="Tekst">Господар Софри допада се, смеши се. </p> <p rend="Tekst |
| вина, велико чудо! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра мислио је, ако баш и мора што платити, о |
| банда — то је зло! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра мисли се, па десну руку метне на лево, и |
| отераћу те, знаш! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра био је строг, али праведан према млађима |
| це Јарославског”.) </p> <p rend="Tekst">Господар Софра клања се, рукује се, али не говори ништа |
| к мени добегла... </p> <p rend="Tekst">Господар Софра слатко се смеје, брише очи. </p> <p rend |
| који ће растећи”. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра, како се кући вратио, опет добро ред зав |
| г назначеног села. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра пробуди Чамчу. </p> <p rend="Tekst">— Хе |
| ра се не поправља. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра дуго промишља.{S} Госпођи Соки досад још |
| га шљахтец свима. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра клања се.{S} Дочека га домаћин гроф, па |
| је велика промена. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра је остарео, тако исто и госпођа Сока.{S} |
| .{S} Дакле, сутра. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра оде.{S} Дâ на знање госпођи Соки да ће с |
| ити, сто је такса. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра крваве очи баци на Чамчу. </p> <p rend=" |
| или оним не карта. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра на платну што је из Кракове донео јако п |
| се, — рече Чамча. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра и Кречар пију, а Чамча прислушкује. </p> |
| вде млого господе. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра грохотом се насмеје. </p> <p rend="Tekst |
| капа од црне коже. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра био је низак човек, но широк, темељан, ј |
| "Tekst">— Тако је. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра брише сузе. </p> <p rend="Tekst">— Па оп |
| кривали у сандуке. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра и Кречар нису никад били у Пољској, па н |
| и господара Софре. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра позове га једне недеље на ручак.{S} На р |
| не чашу и куца се. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра куца се и испије, па одједаред почне гор |
| и.{S} Радујемо се. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра и Кречар гледају попреко на Чамчу. </p> |
| се, договарају се. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра је човек који кад што предузме, мора про |
| и се.{S} Крећу се. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра носи замашан наџак, и добро му стоји, ма |
| лежити откуда сте. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра мисли се. </p> <p rend="Tekst">— Па ко б |
| ечем великом ради. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра позове госпођу Соку на „совјет“ у парадн |
| ац у сандуку лежи. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра умилно се смеши. </p> <p rend="Tekst">— |
| {S} Онда се удали. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра оде у парадну собу, следује му госпођа С |
| е међу децом дели. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра се изравнао, али с њима више не говори. |
| уде у други’ коли. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра наложи Пери, и за тили час све је у реду |
| е, онда ћемо и ми. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра поклони се.{S} Приволео се. </p> <p rend |
| и га одма’ к мени. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра оде, и овог сата дође Марко Ћебетар, пог |
| гртаљке продавати. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра смеши се.{S} Радо слуша о свом богатству |
| оње и кола чувати. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра иште вина.{S} Чамча извади. </p> <p rend |
| ну врата издизати. </p> <p rend="Tekst">Господар, Софра прекрсти се, повикне „помози свети Нико |
| квог гнезда имати. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра је као изван себе, скоро није више тај ч |
| а ћу већ изредити. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра и Кречар шетају се по авлији, пуше.{S} Ч |
| ћу вам опростити. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра гледа на Кречара, а Кречар на господара |
| сваки својој кући. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра нема мира ни дању ни ноћу.{S} Већ су две |
| а помогнемо Чамчи. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра мисли се. </p> <p rend="Tekst">— Моли го |
| d="Tekst">— Јесам. </p> <p rend="Tekst">Господар гледа га напреко; Милан стрепи. </p> <p rend=" |
| ете, и то са мном. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра преломио се; бар ће изближе познати кућу |
| сав створ дивотан. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра помогао се за време ратова Бунипарте.{S} |
| а који је помагао. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра јако је волео Исаила Чамчића.{S} Исаил, |
| end="Tekst">— Ево. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра пљесне Кречареву, и договор је свршен. < |
| {S} Време настало. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра нареди да сваки узме пушку у руке, једно |
| а се мало картамо. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра мисли се. </p> <p rend="Tekst">— Не бран |
| то бити накнађено. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра мрко погледа на Чамчу, па вади буђелар, |
| а ово је Чамчино. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра, смешећи се, новце диже, па тури у буђел |
| е проводи жалосно. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра има једног старијег шегрта, тај је сад у |
| за њега побринуо. </p> <p rend="Tekst">Господар Софри је то мило. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ с |
| е за све побринуо. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра угушава бóљу, срце му се стеже, усиљава |
| дузетан шпекулант. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра имао је толико својих коња, да је могао |
| је само контраст. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра за недељу и свеца имао је две феле хаљин |
| ао изврнут котлић. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра радо се с њим дружио и к њему је одлазио |
| , ’ајд’ у Кракову. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра мисли се, о томе већ давно планира. </p> |
| се вашем јунаштву. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра се насмеши. </p> <p rend="Tekst">— Па до |
| колама, у подруму. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра имао је толико много посла у разним стру |
| вас на једну реч. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра устане. </p> <p rend="Tekst">Комесар мер |
| си л’ за разговор? </p> <p rend="Tekst">Господар Софра је још за трпезом седео. </p> <p rend="T |
| ину баш код бајира, на најбољем месту. „Господар Софра” — тако се звао у послен дан — свецем и |
| ви или каквој црквеној седници звао се „господар Софроније Кирић”, и тако се и потписивао.{S} У |
| а и долама и „трајдрот“, и њихова лица, господара Софре, Кречара и Чамче.{S} Опис кречара био ј |
| т година.{S} Шамика још није ожењен.{S} Господара Софру једва човек може познати.{S} Погурављен |
| има штале за коње.{S} Армицијаш уверава господара Софру да се ништа не боји, да није на рђавом |
| p> <p rend="Tekst">Чамча позове још два господара, пурђера, и сад питају се шта ће играти.{S} Ј |
| S} Полачеку је Чамча био смешан, али да господара Софру развесели, Чамча ће све учинити.{S} Од |
| „clіquot”.{S} Господар Полачек пита за господара Софру зашто није и он дошао.{S} Шамика га изв |
| еш ли, Софија, поћи од слободне воље за господара Софронија Кирића?{S} Он је човек уредан, имућ |
| форинту, две по акову, па шта је то за господара Софру и Кречара. </p> <p rend="Tekst">Сад уђе |
| ски момак и донесе две билете, једну за господара Софру, а другу за Шамику.{S} То су Полачекови |
| и остало друштво дигне се, јер кад нема господара Софре, нема ни пуникаша ни смеја.{S} Господар |
| Сока сузним очима, али озбиљно гледа на господара Софру, па га прати у собу. </p> <p rend="Teks |
| Но кад поседаше, онда су тек гледали на господара Софру, јер кад је седео није изгледао мален, |
| дар Софра гледа на Кречара, а Кречар на господара Софру; Чамча тек изврће очи и жалосно лице пр |
| и човек рекао по спољашној форми дућана господара Софре.{S} По њиховим хаљинама се већ видело д |
| kst">Е тако се сад води кућа и трговина господара Софре. </p> <p rend="Tekst">Већ прођоше две н |
| ад огледалом лик светог Николе, патрона господара Софре, а пред њим озго виси на сребрном ланцу |
| ва разлика између некадашњег и садашњег господара Софре!{S} То није више тај јаки Софра, који ј |
| е Шамику. </p> <p rend="Tekst">— Старог господара доле вешају, помагајте! </p> <p rend="Tekst"> |
| било у целој, јер је била много већа од господара Софре.{S} Зелене фине свилене хаљине, дугачке |
| или шалу готово.{S} Духом претежнији од господара Софре.{S} Деце није имао; он сам собом и жено |
| етрнаести дан.{S} Чамча журбено трчи од господара Софре ка Кречару, све уређује, само да се шта |
| kst">Већ прођоше две недеље, а писмо од господара Софре не долази.{S} Ваљда је гдегод забасало. |
| приђе к њима и иште лулу дувана, баш од господара Софре.{S} Мађарски говоре.{S} Господар Софра |
| Милан шегрт добио је доле место.{S} Код господара Софре и шегрт за трпезом руча.{S} Мати се тек |
| дан после ручка ето Кречара и Чамче код господара Софре. </p> <p rend="Tekst">Већ су ту.{S} Кло |
| се бунде, сандуке, сав пртљаг.{S} И код господара Софре у првим колима пуно је све, сав „провиј |
| у „трајдроту”, и брзо се обукли, но код господара Софре мало дуже траје — — — — —. </p> <p rend |
| ће и како ће. </p> <p rend="Tekst">Код господара Софре шегрти се мењају у дућану; он већ слабо |
| на дувару две велике слике.{S} Једна је господара Софре, друга госпође Соке.{S} Господар Софра |
| само што већ нема ни дућана ни биртије господара Софре.{S} Укус Шамикин и Шамикин карактер поз |
| де госте у салу, напред води испод руке господара Софру. </p> <p rend="Tekst">Ту је већ много г |
| зову и банду; ту Полачек пије у здравље господара Софре, па да ударити „туш”, а господар Софра |
| „туш”, а господар Софра опет у здравље господара Полачека.{S} После вечере банда опет омладини |
| Tekst">Тек што су у Кошици, али нападне господара Софру страшна срдобоља.{S} Сад опет не могу д |
| даред стресе се и изда’не.{S} Нема више господара Софре, мртав је. </p> <p rend="Tekst">Док је |
| } Сад извади Полачек дуванкесу и понуди господара Софру са правим „верпелетским” дуваном.{S} Го |
| ; особито кад би био у дућану и биртији господара Софре. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра по |
| а мисли се. </p> <p rend="Tekst">— Моли господара Полачека.{S} Ако он пође, онда ћу и ја. </p> |
| d="Tekst">За десетак година и у обитељи господара Софре Кирића настала је велика промена. </p> |
| ао.{S} Шљахтец танак, висок Пољак, мери господара Софру; истина, мали му је, али му се допада д |
| > <p rend="Tekst">И лепо је било видети господара Софру пред дућаном како изглеђује муштерије, |
| ијаша. дâ му знак да је време уталожити господара Софру.{S} Армицијаш извади новце, хиљаду фори |
| rend="Drop_slovo_Char">П</hi>осле смрти господара Софре наступи Шамика наследство као унинерзал |
| тела је птица.{S} Све је жалосно у кући господара Софре.{S} Тако се проводи жалосно. </p> <p re |
| Полачек, врло је богат и стари познаник господара Софре.{S} Познају се и поздраве.{S} Наравно д |
| Tekst">Пургери кад виде да се за столом господара Софре „теј” пије, и приметивши како махањем г |
| подне у три сата продавати на мунти коњ господара Пере Кирића; који има вољу, нека купи”.{S} Пе |
| другога мисли, науке прима.{S} Друштво господара Софре није јело зеца, па ни Кречар, који је т |
| д послушкује, и онда је њена столица до господара Софре, а празна, па кад добије времена а она |
| до господара Софре.{S} Кречар седне до господара Софре. </p> <p rend="Tekst">— А шта је теби К |
| Кречар морају да седну до Полачека и до господара Софре.{S} Кречар седне до господара Софре. </ |
| ицу приличну; није, додуше, таква као у господара Софре, али је опет добра.{S} Тргује и са слан |
| енки и сватовима, како продаје у дућану господара Софре, али је то тек сан.{S} На јави никад ни |
| , додуше, није била газдарица по типару господара Софре, да иде у дућан, да у механи служи, али |
| обичан, он је био обичне форме. у опису господара Софре, између осталих, као „особити знак”, ме |
| учинио, узео га испод рамена и, помоћу господара Софре, метнуо га у каруце, а он до њега, и та |
| ekst">Та два човека још поткрепљују дух господара Софре:{S} Кречар добротом и искреношћу, а Чам |
| ди да донесу вино. </p> <p rend="Tekst">Господара Софре слаба је страна била да је радо припове |
| боље пође, поштен сам човек био, стари господари нудили ми новаца на мали интерес, ја сам доду |
| Пољске, за Конфедерацију, куцају се са господаром Софром и за „Венгерску” и за „венгерске шљах |
| свим доста било, опрости се и изљуби са господаром Софром, па ће њему Чамча почаст учинити, као |
| ако прође бал.{S} Полачек се опрости са господаром Софром, а Шамика са фрајла-Лујзом.{S} При ра |
| креће се.{S} Дође до врата и Полачек са господаром Софром, па гледају; занимљиво је. </p> <p re |
| : „Остани, Софија, у дућану, ја имам са господаром Кирићем посла“. </p> <p rend="Tekst">Уђемо у |
| чи.{S} Шљахтецу је врло жао било што са господаром Софром није могао латински разговарати, но и |
| ну изгледа као Грк, Цинцар, као домаћин господарски гостољубив, изван куће одважан, предузетан |
| амча. </p> <p rend="Tekst">— Допустите, господару, ви сте отсада славан човек, и ваше име ћу за |
| Но, шта је? </p> <p rend="Tekst">— Јао, господару, шта сте урадили?{S} Та то је било „кошер”, с |
| била ствар што Чамча тако профитира.{S} Господару Софри и Кречару чисто џигерица расте, кад вид |
| лепа и хвали ред у кући Полачековој.{S} Господару Полачеку то гове. </p> <p rend="Tekst">Већ је |
| ш за нешто моли. </p> <p rend="Tekst">— Господару, не могу вам довољно захвалити што сте ми те |
| ухвати за руку. </p> <p rend="Tekst">— Господару, ми то не можемо јести; сад ви то купите, јер |
| обичаје, уведе га унутра и претстави га господару Софри. </p> <p rend="Tekst">— Servus, spectab |
| му се допада и Профит.{S} Профит ласка господару Софри, каже да је његов син, не би се мењао с |
| сачувати?{S} Мати је пре тог спомињала господару Софри да дâ Перу даље у школе, или да га дâ г |
| то лице.{S} Наравно, лицем је окренута господару Софри, а господар Софра њојзи. </p> <p rend=" |
| менио, вилице му се тресу.{S} Сад приђе господару Софри. </p> <p rend="Tekst">— Молим вас на је |
| о који, да се умиле домаћици, почеше се господару Софри подругивати, и сваки „кривоногим Софром |
| по околностима принуђен био, захвали се господару Софри што му је очистио чарду од тако опасних |
| ш извади новце, хиљаду форинти, и пружи господару Софри. </p> <p rend="Tekst">— Ево новци, амо |
| ије ишло од срца.{S} Али тек нису хтели господару Софри вољу кварити. </p> <p rend="Tekst">Но и |
| овако: </p> <p rend="Tekst">„Поштовани господару! </p> <p rend="Tekst">Вашег писма садржај јак |
| очаст учинити, као што је он пред ручак господару Софри учинио, узео га испод рамена и, помоћу |
| е. </p> <p rend="Tekst">Сад падне на ум господару Софри да је заборавио кући писати.{S} Откако |
| аковски вашар је већ одавно прошао, а о господару Софри ни трага ни гласа. </p> <p rend="Tekst" |
| > <p rend="Tekst">Сад је већ доста било господару Софри и дружини, морају се за бој приправити. |
| тати у кући, у дућану, као слеме?{S} То господару Софри велику бригу задаје.{S} Промишља шта да |
| rend="Tekst">Кад дођу у механу, јаве то господару Софри. </p> <p rend="Tekst">— Софро, добро је |
| еде о трговини, о профиту.{S} Све се то господару Софри допада, па му се допада и Профит.{S} Пр |
| чек седе заједно, и то озбиљно; особито господару Софри није до бала, весеља; он је дошао само |
| озвао. </p> <p rend="Tekst">Дође Чамчић господару Софри.{S} Баш је био понедељак.{S} Било је по |
| ног, сутра код другог, или обојица дођу господару Софри, да му из главе тугу избијају. </p> <p |
| га морамо однети. </p> <p rend="Tekst">Господару Софри светле се очи од радости, смеши се. </p |
| двадесетпрви дан. </p> <p rend="Tekst">Господару Софри је дан дугачак као година. </p> <p rend |
| ољаци су гостољубиви људи, па има доста господе, позваће нас на ручак, па ја и Кречар у трајдро |
| haudeau, и крмеће печење.{S} Од старије господе ово последње, по старом обичају, баш прстима је |
| ендан, свети Станислав, биће овде млого господе. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра грохотом с |
| у. </p> <p rend="Tekst">Ту је већ много господе. </p> <p rend="Tekst">— Nobіlіs hungarus, — пре |
| . </p> <p rend="Tekst">— Софре, зло је, господин армицијаш хоће да визитира кола, све сандуке. |
| чка. </p> <p rend="Tekst">— На здравље, господин фишкал! — поздрави га Чамча, и с поштовањем по |
| ки. </p> <p rend="Tekst">— Добро дошли, господин фишкал!{S} Драго ми је, изволите унутра.{S} Ов |
| /p> <p rend="Tekst">— Ја вас сажаљујем, господин-Кирићу! </p> <p rend="Tekst">— Зашто? </p> <p |
| тају па се чуде. </p> <p rend="Tekst">— Господин фишкал, не чудите се.{S} Тај „теј” је родио у |
| >Седну на диван. </p> <p rend="Tekst">— Господин Кирић изволите сести. </p> <p rend="Tekst">— З |
| Tekst">— Дакле, ја увек бећар, а Шамика господин? </p> <p rend="Tekst">Отац ћути. </p> <p rend= |
| nd="Tekst">— Свирај, Лујза.{S} После ће господин фишкал свирати. </p> <p rend="Tekst">Накани се |
| трошите, кад видеше како ова господа и господин фишкал доносе „ауспрух” и шампањер, онда и они |
| м драге воље дао моју кћер, ви сте фини господин, но само једно фали. </p> <p rend="Tekst">— Шт |
| ми ту љубав. </p> <p rend="Tekst">— Ако господин Кирић хоће, онда ћемо и ми. </p> <p rend="Teks |
| узимали мртву девојку?{S} Ви сте добар господин, ја вас поштујем, па и моја мати; и да вам о т |
| Шамика гледа, па се смеје.{S} Сви моле господина Шамику да се он прими, па на многу молбу посл |
| до сутра. </p> <p rend="Tekst">— Е сад, господине, идем одма’ на посао, да не губимо време. </p |
| </p> <p rend="Tekst">— О, драго ми је, господине фишкале, извол’те сести. </p> <p rend="Tekst" |
| лови: </p> <p rend="Tekst">— Опростите, господине, ја сам човек мајстор, нисам фишкал, али ћу в |
| полудео. </p> <p rend="Tekst">— Шта ви, господине, говорите?{S} Да узмете Јуцу? </p> <p rend="T |
| end="Tekst">— Станите мало с фијакером, господине Кирићу. </p> <p rend="Tekst">Шамика стане. </ |
| ави. </p> <p rend="Tekst">— Биће млого, господине.{S} Ваљда би доста било педесет форинти? </p> |
| üssen Sіe mіt mіr tanzen (нем.) — . . . господине Кирићу мој стари играч и каваљер, морате са м |
| lic">Herr von Kirić</hi> . . . (нем.) — господине Кирићу . . . . . .{S} Herr von Kirić, meіn al |
| Јуцом разговара. </p> <p rend="Tekst">— Господине Кирићу, жао ми је што толико труда полажете.{ |
| амике у фијакер. </p> <p rend="Tekst">— Господине Шамика, све знам.{S} Од тога неће бити ништа. |
| лови армицијаша: </p> <p rend="Tekst">— Господине, шта ћемо платити армицији за то вино? </p> < |
| не добродзјејни</hi> (пољ.) — Милостиви господине . . . </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| асило: </p> <p rend="Tekst">„Благородни господине! </p> <p rend="Tekst">Колико би ми мило било |
| ne</hi> (лат.) — пресветли, преузвишени господине! </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">импер |
| rpe Jaroslavsky. („Слуга сам, поглавити господине, ја сам пољски племић, од породице Јарославск |
| {S} Отвори, чита: </p> <p rend="Tekst">„Господине! </p> <p rend="Tekst">Ствар нисте добро удеси |
| о. </p> <p rend="Tekst">— Напишите овом господину надгробне стихове, добро ће вам платити. </p> |
| срце од радости, са Шамиком се диче.{S} Господичне, кад се Шамика шеће, отварају жалузине, или |
| е хаљине, „куртку” и тако даље, као што господска деца у Пољској носе.{S} Па је онда купио од ј |
| зачуди се. </p> <p rend="Tekst">— Прави господски коњ, — рече. </p> <p rend="Tekst">Пера није д |
| ало јој.{S} Сав израз у ње био је нешто господствен.{S} Тако исто и код њених кћери.{S} Зато за |
| на каруцама возио кад је требало велику господу у депутацији пратити, или ако иде у већу варош, |
| на.{S} Чамча му донесе, и седе до њега, госпођа Сара остале госте служи. </p> <p rend="Tekst">Ч |
| то уздизало што, после смрти Угљешине, госпођа Татијана, још доста млада и угледна удовица, за |
| риповедао, и да Софија није хтела поћи, госпођа Татијана би сада била госпођа Кирићка, а Софија |
| оже да заспи.{S} Код Полачекових, опет, госпођа Матилда и млади Полачек јако су заузети за Шами |
| а мало поигра котиљон са „фишкалом”.{S} Госпођа Матилда на ове задње речи насмеши се, погледа н |
| осели у варош У., баш где је Шамика.{S} Госпођа Лујза се распитује за Шамику, а Шамика за госпо |
| нде натарошка, са ћерком и учитељка.{S} Госпођа Криблерка и госпођа Хауерка, опет, такођер су г |
| тако неодважан, она би њега украла.{S} Госпођа Матилда исто потврђује и каже му боље да је жен |
| спођа Матилда ту, најбоље се занима.{S} Госпођа Лујза боцка га, да је њу напустио, и да је ова |
| то кад на пут оде, брзо се не враћа.{S} Госпођа Сока и Кречарка проклињу Чамчу; да су знали, не |
| ика од свију.{S} Сви се грле и љубе.{S} Госпођа Сара Чамчу тако цмака, мислио би да ће му нос о |
| уће.{S} Само госпођа.{S} Лупне, уђе.{S} Госпођа Лујза устане, гледа, не верује својим очима. </ |
| госпође Соколовићке.{S} Лупне, уђе.{S} Госпођа је сама. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, мило |
| и механџије, него тражи штогод више.{S} Госпођа Сока већ је имала ту тежњу у првој својој младо |
| ових планова нешто велико се догоди.{S} Госпођа Сока, откако је Пелагија мртва, не може од жало |
| у, и госпођи Матилди и фрајла-Лујзи.{S} Госпођа Матилда не може да се нахвали „фишкала”.{S} Што |
| одлази код Свирака, и Свирак Шамики.{S} Госпођа Лујза је том приликом онде као домаћица, тако с |
| не зна шта да мисли, шта да говори.{S} Госпођа Лујза, опет, Има пред собом сувоњавог човека, с |
| на тако потраје, морала би полудети.{S} Госпођа Матилда била је њима јако наклоњена.{S} Шамикин |
| стан, како су их лопови хтели убити.{S} Госпођа Сока сузним очима, али озбиљно гледа на господа |
| ју.{S} Шамика се извини да мора ићи.{S} Госпођа Матилда иде звати оба Полачека, ови дођу тако к |
| покрај Лујзе дао, даће то и другом.{S} Госпођа Матилда поручи Шамики да дође у Б. да се с њом |
| година.{S} Сасвим је ту фамилијаран.{S} Госпођа Лујза тапше га по рамену пред Свираком. </p> <p |
| апин од заната, и негда јако имућан.{S} Госпођа Татијана, Угљешина жена, била је из добре, трго |
| цу Чамчином да се с профитом вратио.{S} Госпођа Кречар ка Кречара грли, а плаче; чула је од слу |
| д кочијаша, или што — то би се чуло.{S} Госпођа Сока отиде са Кречарком у магистрат и ствар при |
| јача је прошлост која је вуче гробу.{S} Госпођа Сока једног дана јако се разболи и умре.{S} Ник |
| старију девојку, али још чудо лепу.{S} Госпођа Матилда не може да се уздржи, пита је за ким но |
| Хауерка, похите и оне, и већ ту су.{S} Госпођа Криблерка и Хауерка победу су одржале. </p> <p |
| ене у седам сати, па се још не мичу.{S} Госпођа каснарица Шепсовица, са својом ћерком, готова, |
| rend="italic">мадам</hi> (фр. madame) — госпођа </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">мазур, м |
| i rend="italic">фрау</hi> (нем. Frau) — госпођа, жена </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">фи |
| до дође у собу, имам јој нешто рећи. — Госпођа Татијана рече кћери: „Остани, Софија, у дућану, |
| Перина играчица; лопов — Пера; бабица — госпођа Чамчиница; а делија на магарцу — сам Чамча.{S} |
| мно.{S} Фрајла Лујза у роза хаљинама, а госпођа Матилда у мало угаситијим.{S} Старији и млађи П |
| гом! </p> <p rend="Tekst">Шамика оде, а госпођа Соколовићка као громом ударена, не зна шта да м |
| г? — упита фрајла Лујза и насмеши се, а госпођа Матилда грохотом се смеје. </p> <p rend="Tekst" |
| лободно на Профита, па се мало смеше, а госпођа Сока у потпуној озбиљности.{S} Све се њих двоји |
| удати, жртвовала се за своју децу.{S} А госпођа Татијана могла се удати више пута, јер просилац |
| жи.{S} Момка не држи, служи он и његова госпођа Сара.{S} Сувоњава, висока женска око четрдесет, |
| его тај дућан и механу.{S} Видело се да госпођа Сока нешто навише изгледа.{S} Када би јој госпо |
| утра; ту га дочека фрајла Лујза и млада госпођа Матилда, супруга млађег Полачека.{S} Фрајла Луј |
| ела поћи, госпођа Татијана би сада била госпођа Кирићка, а Софија постала би госпођа Милорадови |
| Нестор Профит, са госпођом.{S} Угледна госпођа, и добра играчица.{S} Он ће најпре са својом го |
| "Tekst">Тако после тог жалосног призора госпођа Сока се мало умири, па је он моли да децу не пл |
| тварима, увек би се упитао за савет код госпођа Соке, например приликом „рештаурације“ кога ће |
| ровести. </p> <p rend="Tekst">На то уђе госпођа Матилда, поздрави се; и њој то исто говори.{S} |
| какав договор имао са странима, онда је госпођа Сока морала напоље ићи, а знак је његов по погл |
| а њу живот дао. у пређашње доба, док је госпођа Сока још млађа била, а господар Софра тек имућа |
| “ кога ће за што бирати, и онда како је госпођа Сока казала, тако је морало бити. </p> <p rend= |
| ; кад ево баш трећи дан пред вече пошље госпођа Татијана једног свог рођака к мени, и јави ми д |
| ше примати”. </p> <p rend="Tekst">Седне госпођа Сока. </p> <p rend="Tekst">Пуше и прелазе у раз |
| ним на столице за избор.{S} Њега избере госпођа Матилда.{S} Сад опет седи Пера сам, а фрајла Лу |
| цену код супруге побили.{S} Онда би се госпођа Сока намрштила, бацила би „презрителни” поглед |
| у хиљаду форинти; све је уредио како ће госпођа Сара кућу водити, каваном управљати.{S} Последњ |
| е, клања се и Шамика, и фрајла Лујза, и госпођа Матилда, али на лицу им се види ироничан засеца |
| дне сви устану, и још пре ручка Лујза и госпођа Матилда праве „физиту” Катици.{S} Она их лепо п |
| писма. </p> <p rend="Tekst">Кречарка и госпођа Сока да се живе поједу.{S} Чамчиница их теши и, |
| рком и учитељка.{S} Госпођа Криблерка и госпођа Хауерка, опет, такођер су готове, па шаљу да ви |
| то све изреди.{S} Осташе њих тројица и госпођа Сока.{S} Он је волео када она до њега седи, па |
| ородица се сад око њих врзе; дошла је и госпођа Сара да испрати свога Чамчу. </p> <p rend="Teks |
| ачеку.{S} Код Свирака, особито кад је и госпођа Матилда ту, најбоље се занима.{S} Госпођа Лујза |
| ечера је ту.{S} Сви заседну.{S} Ту је и госпођа Сока са целом породицом.{S} И Милан шегрт добио |
| >Господар Софра је остарео, тако исто и госпођа Сока.{S} Није ни чудо.{S} Ленка се удала за јед |
| че кад има много муштерија; тако исто и госпођа Сока, премда им није ишло од срца.{S} Али тек н |
| ла госпођа Кирићка, а Софија постала би госпођа Милорадовићка. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сок |
| зи Чамчиница и Кречарка да питају је ли госпођа Сока добила какова писма; оне још нису добиле. |
| Сад тек, као удовица, морала се мучити госпођа Татијана; била је права „мученица” Татијана”.{S |
| Господар Свирак није код куће.{S} Само госпођа.{S} Лупне, уђе.{S} Госпођа Лујза устане, гледа, |
| > <p rend="Tekst">Сад је са Софром само госпођа Сока.{S} Глади га по челу. </p> <p rend="Tekst" |
| не може да се нахвали „фишкала”.{S} Што госпођа Матилда говори, то фрајла Лујза осећа, и још ви |
| су живели.{S} И то добро су живели, јер госпођа Татијана све је знала у кући разделити, да ништ |
| , заплашене женске, не његова Сара, већ госпођа Сока и Кречарка, поплашене, или ће потеру за њи |
| ар Софра оде у парадну собу, следује му госпођа Сока. </p> <p rend="Tekst">Онда отвори орман, и |
| азано време. </p> <p rend="Tekst">Ту му госпођа Матилда исприча како је Лујза жалосна.{S} Запод |
| {S} Шамику да покидају.{S} Приђе к њему госпођа Лујза. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте, Herr von |
| е, сви се смеју.{S} Има ту и пургерских госпођа и кћери; сад ће други бал да праве.{S} Начине с |
| ођа Милорадовићка. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока је сад у својој кући ред држала као код ма |
| ура, права кртина. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока намалана је у половини величине; није нужн |
| сасвим пуна кућа. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока је имала диван пород.{S} Ленка већ прешла |
| вина, оног доброг. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сара донесе и наспе. </p> <p rend="Tekst">— Е, |
| му не позна бóље. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока плаче, а ништа не говори. </p> <p rend="Te |
| на тек онда седне. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока, мада је била лепа, ипак није била кокета |
| иштем ни крајцаре. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Татијана мало мисли се, па опет: </p> <p rend=" |
| пошаљи, па и кафе. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока изиђе; она је њега разумела. </p> <p rend= |
| вља, нити ко пише. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока са кћериме плаче; тако исто и Кречарка.{S} |
| ћу и ја покушати. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Матилда је гања да свира. </p> <p rend="Tekst"> |
| неће се замерити. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Лујза кад је чула Шамикино житије, не само што |
| ебром окован штап. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Софија, или Сока Кирићка, више није млада, има |
| чем је одржао реч. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Матилда изиђе напоље, да се ручак што боље згот |
| квог доброг момка? </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока ћути као обнезнањена. </p> <p rend="Tekst" |
| S} Једва га Лујза пустила, а ето, опет, госпође Матилде. </p> <p rend="Tekst">— Сад морате са м |
| ekst">Већ пола девет, а нема никога.{S} Госпође и фрајле већ су обучене у седам сати, па се још |
| ике.{S} Једна је господара Софре, друга госпође Соке.{S} Господар Софра насликан у свој величин |
| га у гроб с десне стране покрај покојне госпође Соке.{S} Сад су заједно.{S} Софра, Сока, Пелаги |
| р Софра поглед баца на контрафу покојне госпође Соке, па онда управи очи на лик светог Николе, |
| товали, а код куће нема вам гласа; ваше госпође побојале се није ли вам се што зло догодило, па |
| иде да проси Јуцу.{S} Иде управо у собу госпође Соколовићке.{S} Лупне, уђе.{S} Госпођа је сама. |
| е види ироничан засецај.{S} Кад то чују госпође Криблерка и Хауерка, похите и оне, и већ ту су. |
| ко дао господар Софра преломити на вољу госпође. </p> <p rend="Tekst">Једно је свршено. </p> <p |
| механи газда. </p> <p rend="Tekst">Отац госпође Соке, покојни Угљеша, био је касапин од заната, |
| посао.{S} Кречар је казао својој жени, госпођи Агри, да не би више за цео свет тамо ишао; како |
| Лујза се хвали како је задовољна била; госпођи Матилди је жао што није могла доћи; имала је гл |
| Софра дигне увис Шамику и пољуби га.{S} Госпођи Соки и Сари очи сузе.{S} Одоше.{S} Гледају дуго |
| Tekst">Господар Софра дуго промишља.{S} Госпођи Соки досад још није ништа о томе говорио, али ј |
| долази.{S} Ваљда је гдегод забасало.{S} Госпођи Соки то велику бригу задаје. </p> <p rend="Teks |
| та за „ауспрух” купио је господар Софра госпођи Соки и ћеркама лепе ђердане од злата и хаљине.{ |
| kst">Господар Софра оде.{S} Дâ на знање госпођи Соки да ће сутра после ручка доћи Кречар и Чамч |
| .{S} Сваком се допада, и оцу, и сину, и госпођи Матилди и фрајла-Лујзи.{S} Госпођа Матилда не м |
| не може кући послати.{S} Не сме ни кући госпођи Сари да пише, да се не поплаши.{S} Закључи доче |
| едно учтиво пружи фрајла-Лујзи, а друго госпођи Матилди.{S} Приме и захвале се; гледају тај фин |
| p> <p rend="Tekst">— Је л’ то ваша кћи, госпођо Татијана? </p> <p rend="Tekst">— Јесте. </p> <p |
| дост. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, госпођо Татијана, ево мене, хоће л’ бити штогод? </p> < |
| месо ређала.{S} Рекнем јој: „Добар дан, госпођо Татијана, шта ми радите, нисам вас одавно видио |
| Ту ће бити и господар Венцл Свирак, са госпођом Лујзом.{S} Шамика увелико одлази код Свирака, |
| арни.{S} Ту ће бити и млађи Полачек, са госпођом Матилдом. </p> <p rend="Tekst">И на њима се ве |
| у преотео.{S} Ту је и Нестор Профит, са госпођом.{S} Угледна госпођа, и добра играчица.{S} Он ћ |
| елегантно игра.{S} После, опет, игра са госпођом Матилдом.{S} Млађи Полачек, јак касапин, игра |
| ће бити и праве места.{S} Сад Чамча са госпођом Саром на среду, па почну њих двоје играти „мин |
| га, са дозволом, на једно магновање са госпођом Матилдом, па оде у другу собу.{S} Чује се глас |
| вала.{S} Господар Свирак договори се са госпођом Лујзом, пак једном приликом у кавани каже Шами |
| ажна ствар, онда господар Софра држи са госпођом Соком „совјет”, и то у парадној соби, и ту онд |
| егове су касапнице.{S} Сад се Свирак са госпођом Лујзом досели у варош У., баш где је Шамика.{S |
| бра играчица.{S} Он ће најпре са својом госпођом пробе ради, јер је рђав играч.{S} Започне.{S} |
| rend="Tekst">Оде у кујну, доведе жену, госпођу Сару.{S} Банда и публика већ знају шта ће бити |
| јза се распитује за Шамику, а Шамика за госпођу Лујзу.{S} Шамика неће у посету, мисли замериће |
| цвећа, један за фрајла-Лујзу, други за госпођу Матилду.{S} Катица неће ићи на бал.{S} Већ осам |
| олер, намалао га да десни прст пружа на госпођу Соку, која је до њега, па онда у целој његовој |
| асност велика сувим путовати.{S} Дозове госпођу Соку, и сузним очима преда јој запечаћен тестам |
| > <p rend="Tekst">Господар Софра позове госпођу Соку на „совјет“ у парадну собу. </p> <p rend=" |
| и на част би му служило, кад би њега и госпођу Лујзу посетио.{S} Шамика то једва дочека.{S} Ле |
| испод руке фрајла-Лујзу, млади Полачек госпођу Матилду, један калфа кнежеву кћер, други опет д |
| дан изгладио.{S} Сасвим је погођен.{S} Госпорад Софра сам себи се допадне.{S} Кад је све готов |
| а реванш дометнуо. </p> <p rend="Tekst">Госпорад Софра прегледа дућан, механу, подрум и све.{S} |
| Полачека, и то у челу, јер је Полачеков гост.{S} Дозову и банду; ту Полачек пије у здравље госп |
| попреко, али га не може истерати; он је гост у биртији, као год ма ко други, па отац мора му се |
| кућа јака.{S} После посете договара се гост са Шамиком.{S} Пита га о свим околностима.{S} Шами |
| end="Tekst">— Молим да будете данас мој гост код „Беле лађе”. </p> <p rend="Tekst">— Драго ће м |
| а Шамиком.{S} У челу стари Полачек, као гост, а до њега господар Софра, па редом.{S} Музика сви |
| сподар Полачек оде ка посао са сином, а госта женскима препоручи. </p> <p rend="Tekst">Фрајла Л |
| њих собе.{S} Одговори бирташ да има за госте једну, и ту ће им дати. </p> <p rend="Tekst">Ства |
| оказују куд треба ући.{S} Шљахтец уведе госте у салу, напред води испод руке господара Софру. < |
| се, и седе до њега, госпођа Сара остале госте служи. </p> <p rend="Tekst">Чамчи у глави врзе се |
| л” Алекса.{S} Пију кану.{S} Чамча служи госте.{S} Господар Софра седне за тај сто.{S} Поздраве |
| ти још који бал, па ћемо их, опет, ми у госте позвати. </p> <p rend="Tekst">— Е, сад ти, синко, |
| ако му не пошље новаца, да ће му доћи у госте.{S} Пред вече кишовито време, хладан ветар на Дун |
| ознанства.{S} Многи странци су к њему у госте долазили.{S} Његова кућа је била као гостионица, |
| Довезу се у дворац.{S} Ту слуге скидају госте, показују куд треба ући.{S} Шљахтец уведе госте у |
| ају се.{S} Пред подне устану, поручају, гости се захвале и оду.{S} Још је при одласку Шамика об |
| d="Tekst">— Најпре да ручамо, па кад се гости мало разиђу, онда ћемо читати. </p> <p rend="Teks |
| алабастра, и тек се онда навија кад ће гости доћи. </p> <p rend="Tekst">Све то је господар Соф |
| > <p rend="Tekst">— Да ми будете довече гости, на киселу чорбу и ладно печење. </p> <p rend="Te |
| st">Плате и разиђу се, господар Софра и гости; остали ће још до бела дана остати, и мало да нећ |
| и угодно приме, као и то да буду његови гости. </p> <p rend="Tekst">Већ је и ручак готов.{S} По |
| ндан, свети Станислав, доћи ће ми млоги гости, господа; имам разна вина додуше, ал’ и ово ће ми |
| лове давао, особито када какви отменији гости дођу.{S} Шамика ће дати бал, ту су отмени гости.{ |
| ивам вас сутра на ручак, да будете моји гости. </p> <p rend="Tekst">— Опростити, іllustrіssіme |
| Чамчу и Кречара као „купце”.{S} Остали гости, Пољаци, све сами магнати и шљахтеци, у лепом пољ |
| ђу.{S} Шамика ће дати бал, ту су отмени гости.{S} Што је год у вароши „хотволе”, све ће ту бити |
| банда. </p> <p rend="Tekst">Чамчу зову гости, ишту карте.{S} Сад већ Шамика све зна.{S} Попије |
| а доле два „купца”, јер бадава, мада су гости, пред шљахтецом не могу седети. </p> <p rend="Tek |
| и бурно се окрећу. </p> <p rend="Tekst">Гости пљескају: „Вгаvо Kirić, bravo Frau von Svіrak!” < |
| ог шегрта, а кад је много муштерија или гостију било, морали су сви помагати, и сама служавка, |
| до њега седи, па макар колико И каквих гостију било; и кад послушкује, и онда је њена столица |
| к столу где је господар Софра са својим гостима, и јасним гласом рекне, готово виче: „Изволите |
| по уређене собе.{S} Јело се доносило из гостионе.{S} Од куће је донео сав „servіce” од сребра.{ |
| >бирцауз</hi> (нем. Wіrtshaus) — крчма, гостионица, биртија </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| те долазили.{S} Његова кућа је била као гостионица, само што већ нема ни дућана ни биртије госп |
| ројицу, јесу ли то странци и откуда.{S} Гостионичар одговара да су страни, али да их он није пи |
| alic">шенктиш</hi> (нем. Schänktisch) — гостионичарски сто за посуђе или за пиће </p> <p rend=" |
| и Кречар.{S} Два комесара најпре приђу гостионичару и питају за ову тројицу, јесу ли то странц |
| о пре но што ће отпутовати, у кавану, у гостиону где су одсели дођу комесари да виде има ли ту |
| пет жели кући и планира какву ће велику гостиону И кавану начинити.{S} Непостојан дух. </p> <p |
| ао Грк, Цинцар, као домаћин господарски гостољубив, изван куће одважан, предузетан шпекулант. < |
| >— Све ће нам то требати, јер Пољаци су гостољубиви људи, па има доста господе, позваће нас на |
| и у друштву веселом лако опет заборави, готов је одмах на играње.{S} Није чудо.{S} У детињству |
| крено жалио, и кад му ко спомене матер, готов је на плач.{S} Али у друштву веселом лако опет за |
| анас, у пет сати после подне бићу овде; готов сам на све. </p> <p rend="Tekst">— Стоји л’ парти |
| ће изближе познати кућу Полачекову.{S} Готов је. </p> <p rend="Tekst">Сутрадан пред вече дођу |
| уче се по реду, узме наџак и каже да је готов.{S} Сад уђе у биртију.{S} Разгледају где би било |
| спасет”.{S} Сад се врати и изјави да је готов.{S} У срећан пут пију последњу чашу.{S} Дозове св |
| рави, спреми, и сутрадан каже оцу да је готов за пут.{S} Заједно још вечерају.{S} Отац га још с |
| а ствар. </p> <p rend="Tekst">Уговор је готов. </p> <p rend="Tekst">— Видите, Јуцо, и ја сам не |
| ти. </p> <p rend="Tekst">Већ је и ручак готов.{S} Поручају.{S} Шамика се још мало забави, па се |
| готова. </p> <p rend="Tekst">— И ја сам готов. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ како ћемо с матером? |
| готова. </p> <p rend="Tekst">— И ја сам готов. </p> <p rend="Tekst">Сад се договоре и сложе се |
| никог преварили нисмо, па је души пасош готов.{S} А мислим да смо сва тројица више добра нег’ з |
| каснарица Шепсовица, са својом ћерком, готова, тако исто Краузовица и Гајзингеровица, са кћери |
| кући, на овом свету нема за њу радости; готова је полазити на онај тајанствени свет, о коме још |
| лањао, а ови већ све спремише, сва кола готова за пут.{S} Опросте се са бирташем, седну на кола |
| ку кољу. </p> <p rend="Tekst">Вечера је готова. </p> <p rend="Tekst">— Софро, Кречару, хајде да |
| Опасна ствар, јер за старце грозница је готова смрт.{S} Господар Софра лежи у кревету, грозница |
| „на небо вопијушчи“, уста увек на смеј готова, очи ситне, зелене, лице увек на иронију или шал |
| Tekst">— Можеш кад ’хоћеш; кола су увек готова. </p> <p rend="Tekst">И доиста, ићи ће тамо Шами |
| сим бога? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам готова. </p> <p rend="Tekst">— И ја сам готов. </p> <p |
| венчати? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам готова. </p> <p rend="Tekst">— И ја сам готов. </p> <p |
| ирић, Јуца Кирић.{S} Кад су хаљине биле готове, узео је од кројача сва парчета од њених хаљина. |
| вече, јаве женскима куда ће.{S} Оне су готове.{S} Месојеђе су, па један дан може се пропустити |
| рка и госпођа Хауерка, опет, такођер су готове, па шаљу да виде јесу ли онде каснарица, натшума |
| ојача чека по три сата, док хаљине нису готове, и то све савесно изређује; исплати и рачун.{S} |
| ="Tekst">— Добро јутро, Софро, јесмо л’ готови?{S} Ми смо већ сасвим преправни. </p> <p rend="T |
| како бих вас рад за зета имати, ако сте готови прећи у католичку веру — онда радо ћу вам дати м |
| . </p> <p rend="Tekst">— Дакле, сад смо готови.{S} Данас ћемо раније лећи, да се испавамо, јер |
| смо кући. </p> <p rend="Tekst">Кад буду готови, запечате писма, и сад треба на пошту носити.{S} |
| енгерски шљахтец”, рече Арон.{S} Сад су готови, лако им је дочекати каруце, а донде могу још и |
| Дакле, сад иди па се приправи, новци су готови. </p> <p rend="Tekst">Шамика се приправи, спреми |
| } Једна лепа, млада удовица, па богата, готово да полуди за њим.{S} Не допада му се што је лако |
| својим гостима, и јасним гласом рекне, готово виче: „Изволите руског теја!”, да сви чују. </p> |
| уђује се, слаб је играч.{S} Други опет, готово трчи да ангажује.{S} То је један трговачки калфа |
| и Шамике. </p> <p rend="Tekst">— Је л’ готово? </p> <p rend="Tekst">— Јесте. </p> <p rend="Tek |
| Tekst">Армицијаш ухвати га за плећа, па готово својим носом такне нос Чамчин. </p> <p rend="Tek |
| ене звекеће на њему.{S} Сала од страха готово празна.{S} Кад али кроз велика врата улази делиј |
| го баш ништ’, само још новац, па је све готово. </p> <p rend="Tekst">— Дакле хоћемо ли, Кречару |
| офра сам себи се допадне.{S} Кад је све готово било, а бирташ хоће молера да исплати, но не да |
| p> <p rend="Tekst">И кад је на балу све готово, Шамика као тријумфатор дође, — venі, vіdі, vіcі |
| <p rend="Tekst">Натарош пише.{S} Све је готово.{S} Софру подигну из кревета, подметну под теста |
| rend="Tekst">— Чекајте, амице, још није готово.{S} Ви радите код нонина? </p> <p rend="Tekst">— |
| време Наполеонових ратова, било много у готово свим европским државама </p> <p rend="Tekst"><hi |
| , зелене, лице увек на иронију или шалу готово.{S} Духом претежнији од господара Софре.{S} Деце |
| ски се језик лепи. </p> <p rend="Tekst">Готово сваки дан је ишао у позориште, и то највише у „F |
| > (итал. іncassare) — наплатити рачун у готовом новцу </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">in |
| {S} Шамика прегледа публику, па како се гошће на столицама стáне, он одмах узме Лујзу, па игра. |
| — стара јединица за мерење тежине (100 гр.) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">cerito</hi> |
| ао, што су фрајле приметиле, и почну се грôтом смејати. </p> <p rend="Tekst">— Ао, врашки мачак |
| Tekst"><hi rend="italic">пародија</hi> (гр.) — смешно или подругљиво подражавање неког озбиљног |
| t"><hi rend="italic">академикерка</hi> (гр.) — жена са вишим образовањем </p> <p rend="Tekst">< |
| d="Tekst"><hi rend="italic">Пегаз</hi> (гр) — по грчкој митологији крилати коњ који је постао и |
| Tekst"><hi rend="italic">шизматик</hi> (гр.) — отпадник, расколник (од неке цркве или вере) </p |
| Tekst"><hi rend="italic">протокол</hi> (гр.) — записник који садржи одлуке неког колегијума, пр |
| "italic">аутентициран, аутентичан</hi> (гр.) — истинит, изворни, прави, непатворен </p> <p rend |
| t"><hi rend="italic">Адон, Адонис</hi> (гр.) — у грчкој митологији легендарно леп младић о чију |
| име-Оца </p> <p rend="Tekst">драстичан (гр.) — груб, снажан, строг, непосредан </p> <p rend="Te |
| касније Коринта) познат као препреден и грабежљив човек; зато што је одавао тајне богова, за ка |
| оши најлепша девојка, момци су се за њу грабили, али мати, намрштена удовица, гледала је као зе |
| hi rend="italic">Мајланд</hi> — Милано, град у Италији </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">м |
| rend="italic">Ђур</hi> (мађ.{S} Győr) — град у северозападној Мађарској, на реци Рабу, десној п |
| ekst"><hi rend="italic">Коломеја</hi> — град у источној Галицији, на реци Пруту </p> <p rend="T |
| "Tekst"><hi rend="italic">Медина</hi> — град у Саудиској Арабији у који је Мухамед побегао из М |
| "Tekst"><hi rend="italic">Краков</hi> — град у Пољској, некадашња пољска престоница </p> <p ren |
| "Tekst"><hi rend="italic">Кошице</hi> — град у југоисточној Чехословачкој </p> <p rend="Tekst"> |
| Tekst"><hi rend="italic">Пшемисл</hi> — град у јужној Пољској, на реци Сан, притоци Висле </p> |
| Tekst"><hi rend="italic">Житомир</hi> — град у некадашњој пољској држави, данас у северној Укра |
| <hi rend="italic">Замоск, Замошћ</hi> — град у јужној Пољској </p> <p rend="Tekst"><hi rend="it |
| б Мухамедов </p> <p rend="Tekst">Мека — град у Саудиској Арабији, родно место Мухамедово; за му |
| ун</hi> (данас:{S} Братислава) — главни град Словачке у Чехословачкој, некадашње седиште мађарс |
| ца из Бетулије, која је ослободила свој град од глади услед опсаде асирског краља Холоферна, ко |
| мантике; хоће да опседне женску као јак град, да се мучи, да је заслужи.{S} Неће јефтине победе |
| rend="italic">Сибарит</hi> — становник града Сибариса, старогрчке колоније у Јужној Италији, ч |
| а, Пера се није шалио.{S} У својој кући гради од черпића велику шталу.{S} Купује јефтино полуцр |
| сија”.{S} Шамика је био на стану у кући градоначелника, у две лепо уређене собе.{S} Јело се дон |
| â новаца и отпутује.{S} Кад у Кошицу, а градоначелникова кћи већ се удала.{S} Бавио се ту две н |
| опет на пут, — у Кошицу.{S} Обрекао је градоначелниковој кћери да ће је узети.{S} Отац му дâ н |
| нуте личности, обнављање; овде: и избор градске управе </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">р |
| хаљине (прво се производила у енглеском граду Мачестру, по чему је и добила име) </p> <p rend=" |
| i rend="italic">пургербал</hi> — бал за грађане, занатлије, ћифте </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| kst"><hi rend="italic">пургерија</hi> — грађани, варошани (најчешће: трговци и занатлије) </p> |
| имљен, свуд су га волели и професори, и грађани, и официри, и даме.{S} У ношњи је био прави dan |
| >пурђер, пургер</hi> (од нем. Bürger) — грађанин, филистар, буржуј </p> <p rend="Tekst"><hi ren |
| товања упућен богатим и угледним женама грађанског друштва </p> <p rend="Tekst"><hi rend="itali |
| и научио је фино немачки.{S} Изображено грађанство, официрија, ту је лако немачки научити.{S} Т |
| овара.{S} Поручи једном зидару и једном грађару да дођу к њему с алатом.{S} Они дођу.{S} Пера и |
| у. </p> <p rend="Tekst">Кућа пространа, грађе за марву велике, штале, шупе.{S} Пре него што Же |
| асима и изувијаним облицима, нарочито у грађевинарству и намештају </p> <p rend="Tekst"><hi ren |
| ену се и, тако путујући, дођу до пољске границе, до села З. Било је већ вече.{S} На линији, на |
| го су путовали, и дођу већ близу пољске границе.{S} Преноћиће у једној великој чарди.{S} Уђу у |
| екцију, него све лепим.{S} Но где је ту границе?{S} Учитељ, додуше, послушао је матер, и за то |
| еши се за Млетке.{S} Но пре него што ће границу прећи, променио је банке у лире. </p> <p rend=" |
| орибан, дувар окречен, украшен зеленим гранчицама, зимзеленом; четири огледала, неједнака, јед |
| ј мора да је свог века појео сто мерова граха, а педесет центи зејтина. </p> <p rend="Tekst">— |
| а, девојачког доба, где се Пелагија као грација око ње савија, љуби је, па утоне у сан, мисли д |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">грација</hi> (лат. gratus, итал. grazіa) — љупкост, леп |
| јла испод руке воде се, и дођу, као три грације, у депутацију.{S} Томе Шамика више противстати |
| > <p rend="Tekst"><hi rend="italic">три грације (Аглаја</hi> — сјај, <hi rend="italic">Еуфросин |
| И странци су већ ту.{S} Кад виде каквом грацијом Шамика са Лујзом игра, каква је елеганција на |
| дају.{S} Па кад се „ангажира”, с каквом грацијом прави кораке до играчице, па онај леп наклон, |
| један ђердан од бисера, шест низова као грашак, дао сам за њега шест хиљада форинти, истина црн |
| стен, мора на њему бити изрезан немешки грб, а код тебе је ленгер; види се, па ће одма’ познати |
| е да од детињства тешко ради.{S} Појако грбав, повећи нос, очи велике црне, јаки бркови и обрве |
| ча хоће да води коња, он опет почне све грдити, и не дâ коња водити.{S} Дође пандурска патрола, |
| ице, над главом „вопијушчег” носа једна грдна брадавица, из које извирује, виси, једна јака дуг |
| ездо, где се као тић под њеним закриљем грејати могао; неће више таквог гнезда имати. </p> <p r |
| милосрдну руку пружила, кад га праведан грех очни гони.{S} Удата Ленка изгубила је у сумњивим с |
| јку на испит, приповеда јој какав би то грех био да она то учини, да се за шизматика уда, и жив |
| је рекао: „Руку иа срце!{S} Јеси л’ ти грешан?” И Шамику су ту његови пријатељи потпомагали. < |
| кта не преузимају одговорност за могуће грешке.</hi> </head> <p meTypesetSize="100" meTypesetHe |
| а самуркалпак, — имао си што видити.{S} Грешник већ кад га види доста му је; из целог човека пр |
| . brachіale, фр. bracelet) — наруквица, гривна </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Брунхилда |
| nd="italic">белензуке</hi> — наруквице, гривна, украс </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">би |
| пре тога господар Софра осећао је неку грижу у трбуху. </p> <p rend="Tekst">Тек што су у Кошиц |
| ина опростљиву руку метнути.{S} И то је гризло.{S} Катица, та дична девојка, већ јој прелази вр |
| {S} Пред дућаном и у дућану изгледа као Грк, Цинцар, као домаћин господарски гостољубив, изван |
| им други изглед, да не изгледа више као Грк, познаје се да је био табак. </p> <p rend="Tekst">С |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">грк</hi> — ситан сеоски трговац, бакалин </p> <p rend=" |
| очију варнице му скачу.{S} Није већ то „Грк Софра”, то је већ нешто друго. </p> <p rend="Tekst" |
| гиње чари, лепоте и љупкости код старих Грка и Римљана </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Ћ |
| ица мало јача, тужи се на жеђ, сврби га гркљан.{S} Мало заспи, почне фантазирати.{S} Види то Ша |
| ђоше, радост велика од свију.{S} Сви се грле и љубе.{S} Госпођа Сара Чамчу тако цмака, мислио б |
| <p rend="Tekst">Девојке му љубе руке и грле га. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ си, отац, болестан |
| >Дође из школе и Шамика, скаче око оца, грли га, љуби га, а отац извади пољске хаљине, па дâ му |
| end="Tekst">Љуби оца у руку.{S} Отац га грли, љуби.{S} Суза му кану.{S} И Катица га љуби. </p> |
| ом вратио.{S} Госпођа Кречар ка Кречара грли, а плаче; чула је од слуге како је био болестан, к |
| нском рођен.{S} Па онда почну га обадве грлити, па се смеју. </p> <p rend="Tekst">— Но ви сте, |
| димо поштено весели; ми смо већ старци, гроб је близу. </p> <p rend="Tekst">— Већ у гроб волео |
| , Шамика плаче, јадикује, иде матери на гроб.{S} Све је бадава, одлетела је птица.{S} Све је жа |
| це иду сваке године о ружичалу на његов гроб и овенчавају га цвећем, као другог „фрауенлоба”.{S |
| године, где је и умро; у њој се налази гроб Мухамедов </p> <p rend="Tekst">Мека — град у Сауди |
| </p> <p rend="Tekst">— Моје је срце њен гроб. </p> <p rend="Tekst">— Бога ми, ја вас не разумем |
| S} Бар то да могу доживети, лакше би’ у гроб...{S} Када си рад ићи, кажи колико ти треба новаца |
| end="Tekst">Лепо га укопају, метну га у гроб с десне стране покрај покојне госпође Соке.{S} Сад |
| p rend="Tekst">— Да не одемо невесели у гроб. </p> <p rend="Tekst">Кречар није такав био као шт |
| а кад га не би нашла, онда боље опет у гроб.{S} Она има код куће сваки дан комедију, па или се |
| је близу. </p> <p rend="Tekst">— Већ у гроб волео би’ бити. </p> <p rend="Tekst">— Мани се још |
| та на срцу.{S} Како нема Шамике, њој из гроба пред очи излази Пелагија, онако обучена као кад с |
| тере.{S} Захвална деца плачући су је до гроба допратила. </p> <p rend="Tekst">Велики удар за Со |
| <p rend="Tekst">— Јесмо, и остаћемо до гроба. </p> <p rend="Tekst">— Били смо увек верни друго |
| наш краковски пут?{S} Па зар жалост до гроба да траје?{S} Право има Чамча кад каже да живот не |
| ити. </p> <p rend="Tekst">— Мани се још гроба.{S} Знаш, Софро, ми смо већ од детињства пријатељ |
| тица, као негда Isaure Clemence, иде на гробље на ружичало, дели цвеће, венце, и поклоне чини љ |
| лавни (Срби и Румуни) покривају бусењем гробове из те године </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| споменик.{S} Плаћа стражаре који чувају гробове његових најмилијих, родитеља, сестара и Јуце.{S |
| мике, али јача је прошлост која је вуче гробу.{S} Госпођа Сока једног дана јако се разболи и ум |
| "Tekst">— А не видите да је Јуца пола у гробу? </p> <p rend="Tekst">— Моје је срце њен гроб. </ |
| пријатног мириса које се прави од сувог грожђа </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">аутентици |
| смрт.{S} Господар Софра лежи у кревету, грозница мало јача, тужи се на жеђ, сврби га гркљан.{S} |
| и и у плећи.{S} Ухвати га језа, па мала грозница; мора лећи.{S} Опасна ствар, јер за старце гро |
| ра лећи.{S} Опасна ствар, јер за старце грозница је готова смрт.{S} Господар Софра лежи у креве |
| већ искидан човек.{S} Добије одједаред грозницу, лечио се својим Моризоновим пилулама, али му |
| још певају, а сад започе господар Софра громким гласом: „О кто, кто, Николаја љубит”, али тако |
| ">Шамика оде, а госпођа Соколовићка као громом ударена, не зна шта да мисли. </p> <p rend="Teks |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гросхендлер</hi> (нем. Grosshändler) — трговац на велик |
| боцу. </p> <p rend="Tekst">Кад отворе, гроф сам сипа у чашу, кошта, све му мири.{S} Хвали, каж |
| коње упрегну, седну и зачас су онде.{S} Гроф проба „ауспрух”; истоветан је са мустром.{S} Извад |
| нисмо више понели.{S} Но још нешто.{S} Гроф те позива сутра на ручак, као венгерског шљахтеца; |
| куће.{S} Слуга их пријави, они уђу.{S} Гроф је одмах познао Чамчу. </p> <p rend="Tekst">— Отку |
| ланцем, па управо грофу Б. у дворац.{S} Гроф је баш био код куће.{S} Слуга их пријави, они уђу. |
| Tekst">Разговарају се донде.{S} Пита га гроф како му иду послови, како одавно није био у Пољско |
| <p rend="Tekst">— Није, ’де си видео да гроф спахија седи ’де је опасно? </p> <p rend="Tekst">— |
| іllustrіssіme.{S} Чамча тумачи.{S} Онда гроф претстави и Чамчу и Кречара као „купце”.{S} Остали |
| и спахија не седи у селу.{S} Спахија је гроф, и обично седи у Бечу.{S} У дворцу седе његови чин |
| велики спахијски дворац, ту седи богати гроф.{S} Б. Отседну у једној чивутској механи.{S} Нема |
| ар Софра клања се.{S} Дочека га домаћин гроф, па Софра честита му имендан, и то мађарски, само |
| само „купец”; доста кад их је накратко гроф позвао.{S} Шљахтец танак, висок Пољак, мери господ |
| т стотина форинти. </p> <p rend="Tekst">Гроф мисли се, опет гледа, кошта, допада му се. </p> <p |
| , па покаже грофу. </p> <p rend="Tekst">Гроф узме боцу у руке, гледа је према светлости: боја к |
| end="Tekst">— То је село једног богатог грофа.{S} Ту ћемо „ауспрух” продати. </p> <p rend="Teks |
| rend="Tekst">— Ја сам познат код истог грофа, па сутра ћу отићи ја са Кречаром онамо, а ти ћеш |
| Чамчо.{S} Правиш медведа и од мене и од грофа.{S} Не би’ ишао, ал’ кад сам реч задао, морам. </ |
| чењем.{S} Шљахтец је позив учинио у име грофа, али о Чамчи и Кречару ни речи.{S} Њих није нужно |
| </p> <p rend="Tekst">— А познајеш ли ти грофа? </p> <p rend="Tekst">— Познајем. </p> <p rend="T |
| три један лепо обучен шљахтец, пријатељ грофов, дошао да поздрави „венгерског шљахтеца”.{S} Кад |
| а.{S} Шамика као из кутије, могао би на грофовски бал доћи. </p> <p rend="Tekst">Сад неће више |
| окрај Шамике, изгледа као кочијаш према грофу! </p> <p rend="Tekst">Па због тих његових коњушар |
| ом.{S} Чамча му узме из руке, па покаже грофу. </p> <p rend="Tekst">Гроф узме боцу у руке, глед |
| брн сахат са сребрним ланцем, па управо грофу Б. у дворац.{S} Гроф је баш био код куће.{S} Слуг |
| а Лујза и насмеши се, а госпођа Матилда грохотом се смеје. </p> <p rend="Tekst">— Зашто?{S} Бил |
| де. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра грохотом се насмеје. </p> <p rend="Tekst">— Но ти си ба |
| </p> <p rend="Tekst">драстичан (гр.) — груб, снажан, строг, непосредан </p> <p rend="Tekst"><h |
| о кип који претставља главу и горњи део груди </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">балгопочте |
| p rend="Tekst"><hi rend="italic">грунт, грунд</hi> (нем. Grund) — земљиште, основа, подлога </p |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">грунт, грунд</hi> (нем. Grund) — земљиште, основа, подл |
| банда</hi> (итал. banda) — чета, одред, група, дружина, путујућа група свирача </p> <p rend="Te |
| — чета, одред, група, дружина, путујућа група свирача </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ба |
| много је на Пелагију, само нос већ није грчки, но палестински, мало јако савијен, али зато леп, |
| > — син Пелеја и богиње Тетиде, највећи грчки јунак у Тројанском рату, победилац Хектора, био р |
| а се саставе.{S} У Пелагије лице сасвим грчко, фино исечено, као у најлепше фенкечинице у Стамб |
| ика. </p> <p rend="Tekst">Већ је прешао грчко мајоренство, већ је преко тридесет и пет година.{ |
| пунолетност, зрелост; <hi rend="italic">грчко мајоренство</hi> — пунолетство у 30-ој години </p |
| rend="italic">Хијоткиња</hi> — жена са грчког острва Хиоса, у Јегејском Мору </p> <p rend="Tek |
| ><hi rend="italic">Пегаз</hi> (гр) — по грчкој митологији крилати коњ који је постао из крви Ме |
| end="italic">Тантал, Танталус</hi> — по грчкој митологији син Зевсов, отац Пелопа и Ниобе, краљ |
| ekst"><hi rend="italic">Сизиф</hi> — по грчкој митологији син Еолов, краљ Ефире (касније Коринт |
| nd="italic">Адон, Адонис</hi> (гр.) — у грчкој митологији легендарно леп младић о чију су се љу |
| са високим струком, по угледу на стару грчку и римску хаљину </p> <p rend="Tekst"><hi rend="it |
| уркаст као пуран; од осамдесет мућак, — губи памет.{S} Па мени није ни жао.{S} Живио сам како с |
| то што пре, па ако не буде ништа, да не губимо време. </p> <p rend="Tekst">— Само мало још стрп |
| , господине, идем одма’ на посао, да не губимо време. </p> <p rend="Tekst">Растану се, и опет ћ |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гувернанта</hi> (фр. gouvernante) — васпитачица, домаћа |
| па Пољаци мађарске шљахтеце воле; и они гуле рају, као год и наши у Мађарској; један занат им ј |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гумиласти</hi> (од фр. gomme élastique) — овде:{S} Шами |
| је имао два своја обична јака израза: „гумиласти” и „кабинетсштик”; „гумиласти” кад што презир |
| израза: „гумиласти” и „кабинетсштик”; „гумиласти” кад што презире, „кабинетсштик” кад му се шт |
| стари каваљер. </p> <p rend="Tekst">— „Гумиласти”, и ви већ нисте „кабинетсштик”. </p> <p rend |
| ња, ewіger Jud. </p> <p rend="Tekst">— „Гумиласти”, ни ви нисте више „кабинетсштик”. </p> <p re |
| p rend="Tekst">Код њега је била псовка „гумиласти” и „шмафу”. </p> <p rend="Tekst">Зими, лети, |
| коло? </p> <p rend="Tekst">— Ах, то је „гумиласти!” Ја који сам у Венецији видио играти „Cerіtt |
| инетсштик” седи до њега, па му је коло „гумиласти”.{S} Тако је разнежен Шамика; његов отац, кад |
| а магарац почне се ритати, збуни се од гунгуле, па управо јуриша у креденц, оданде опет у вали |
| S} На играче стаје, на све стране трља, гура; гурају се; игра као на билијару и одбија се као м |
| играче стаје, на све стране трља, гура; гурају се; игра као на билијару и одбија се као мандане |
| израз без смисла; овде вероватно значи: гурање и клаћење тамо-амо </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| Није шала, хиљада форинти.{S} Сад Чамча гурне армицијаша. дâ му знак да је време уталожити госп |
| насрће на њу, сад се од ње откида, сад гурне друге играче, сад удари у центрум.{S} На играче с |
| у за пет година имати крмака, кокошака, гусака, патака!{S} Па онда ћу после пет година све то п |
| ма, неколико пари пилића, неколико пари гусака и патака.{S} Сву живад ћу држати пет година, ниј |
| а је погледати.{S} Била је јако кљукана гуска, а џигерица тако велика, да се сви насите.{S} А в |
| цврче чварци гуске одеране, у другој се гуска кува, у трећој гушчја џигерица се пржи.{S} Чамча |
| ифка.{S} Кад је видела како Чамча кошта гуске, јаукне, ухвати за руку Чамчу па се јадикује. </p |
| ио.{S} Нема више ниједног коња, ниједне гуске, ниједног пилета.{S} Сад тек види да је усамљен.{ |
| огњишту, у једној шерпењи, цврче чварци гуске одеране, у другој се гуска кува, у трећој гушчја |
| тнике, па одмах наложи ћеркама да другу гуску кољу. </p> <p rend="Tekst">Вечера је готова. </p> |
| подар Софра неће да једе матору одерану гуску, па неће ни Кречар; то даду момцима.{S} Али кад д |
| црне, јаки бркови и обрве, коса врана, густа, цела глава као да је у Месопотамији изникла, имп |
| и на Пелагију.{S} Коса му се спустила у густим свиленим бурмама на чело и уз врат, па мати и се |
| па кошта.{S} Сад узме варјачу, па меша гушчије; па опет кошта.{S} На то дође Рифка.{S} Кад је |
| еране, у другој се гуска кува, у трећој гушчја џигерица се пржи.{S} Чамча уђе у кујну, извади б |
| Tekst">Док су пили, Чамча изиђе напоље, дâ и латову армицијашком јести и пити у његовој соби, и |
| сам газдовати.{S} Отац се и на то реши, дâ му једну кућу с великом баштом, покућанства нешто и |
| форинти.{S} Сад Чамча гурне армицијаша. дâ му знак да је време уталожити господара Софру.{S} Ар |
| <p rend="Tekst">Господар Софра оде.{S} Дâ на знање госпођи Соки да ће сутра после ручка доћи К |
| Софра и Кречар.{S} Чамча под „френтом” дâ знак за краћи пут, наведе кочијаша Саву на странпути |
| офри да дâ Перу даље у школе, или да га дâ гдегод на друго место у трговину, али он нипошто; хо |
| е га доиста у платнарски сандук, али га дâ најпре код столара исполитирати, па онда на њега оби |
| nd="Tekst">Фрајла Лујза замоли брата да дâ „валцер” свирати.{S} Брат одмах заповеди.{S} Ту нема |
| је пре тог спомињала господару Софри да дâ Перу даље у школе, или да га дâ гдегод на друго мест |
| уби га, а отац извади пољске хаљине, па дâ му пробати; добро стоје, само су мало алватне, али т |
| .{S} Мађарски говоре.{S} Господар Софра дâ му дувана, па га мери; али и њега голаћ мери. </p> < |
| .{S} Сад и ови седну.{S} Господар Софра дâ донети још половаче добра вина из првих кола па почн |
| ра у роману „Астре“ од француског писца д’Урфе-а; овде: нежан и страстан љубавник </p> <p rend= |
| д су већ били начисто.{S} Један другоме дâ знак, па оду у собу.{S} И Чамча се поплашио, премда |
| та. </p> <p rend="Tekst">Дрма Чамчу, не дâ му спавати. </p> <p rend="Tekst">Чамчи није на ино, |
| у веру пређе? </p> <p rend="Tekst">— Не дâ. </p> <p rend="Tekst">— А ја би’ то хтео. </p> <p re |
| у вера. </p> <p rend="Tekst">— Ваљда не дâ да кћи на нашу веру пређе? </p> <p rend="Tekst">— Не |
| е дугачак пут, али се господар Софра не дâ преломити, јер што он једаред у своју главу усели, т |
| и да друштво позове к њему.{S} Чамча не дâ, опише му своје другове, па ће с њима да изреди коме |
| ди коња, он опет почне све грдити, и не дâ коња водити.{S} Дође пандурска патрола, Перу отерају |
| т којешта преклапати.{S} Но, он опет не дâ мира Кречару, пробудио га. </p> <p rend="Tekst">— Ка |
| Сад отац ослови Ленку да и она седне, и дâ донети „ауспруха”. </p> <p rend="Tekst">Донесу га. „ |
| им утиском напише једно писмо Шамики, и дâ га брату да препише, па ће га Шамики послати. </p> < |
| а у посету к њима у Ш., на што Шамика и дâ реч.{S} Тако прође бал.{S} Полачек се опрости са гос |
| <p rend="Tekst">Армицијаш прими новце и дâ му квиту. </p> <p rend="Tekst">Сад их позове армициј |
| свима све платити што год попију, да им дâ отштету што их је Чамча са камилном насадио. </p> <p |
| p rend="Tekst">Кад се испеваше, домаћин дâ знак да се деца даље, а мати то све изреди.{S} Осташ |
| , и од оног платна што је за себе купио дâ унети у шатру, и почне продавати свој еспап по добру |
| ћ, адвокат“. </p> <p rend="Tekst">Писмо дâ на пошту.{S} Шамика је невесео.{S} У Полачековој кућ |
| t">Том приликом Пера рече оцу да му што дâ, да ће он сам газдовати.{S} Отац се и на то реши, дâ |
| малом.{S} Цара би’ молио најпре да опет дâ правити сијасет црни’ банака, па би те опет претвори |
| џепу код срца носити.{S} Моли оца да му дâ за неко време за женидбу мира. </p> <p rend="Tekst"> |
| иковој кћери да ће је узети.{S} Отац му дâ новаца и отпутује.{S} Кад у Кошицу, а градоначелнико |
| ро умре стари Полачек, и дошла је у Ш., да се с братом дели.{S} Ту је с њом и муж, господар Вен |
| ом приликом Пера рече оцу да му што дâ, да ће он сам газдовати.{S} Отац се и на то реши, дâ му |
| p rend="Tekst">— Знате, Herr von Kirić, да је Лујза ту ствар тако к срцу узела, да може умрети. |
| ђеног. </p> <p rend="Tekst">— Па хајд’, да идемо. </p> <p rend="Tekst">— Не браним, хоћеш ми уз |
| ао мачке. </p> <p rend="Tekst">— Јест’, да, а ко рäни четвртог? </p> <p rend="Tekst">— Испод кр |
| , готово виче: „Изволите руског теја!”, да сви чују. </p> <p rend="Tekst">— Хоћемо, — рекне гос |
| тањиру, па онда шљивовице и „ауспруха”, да бира по вољи, шта му се допада.{S} Шљахтец кошта рак |
| е може.{S} Па то чудоредно „сортирање”, да човек све што помисли одмах добити може.{S} Ни сам п |
| } Но Шамика постаде тако „чуствителан”, да за најмање, ако му ко шта рекне, плаче. </p> <p rend |
| сам у Венецији видио играти „Cerіtto”, да ја таково што играм! </p> <p rend="Tekst">Шамика је |
| мати је опет послушала кћер где треба, да би рекао: нису мати и кћи, већ две сестре које се па |
| ђу у Пшемисл.{S} Сад се Чамча извињава, да није крив, превидио је прави пут.{S} Дођу чак у Замо |
| у.{S} Отац га још саветује, да се чува, да не иде у рђава друштва, и отпусти га да легне, јер м |
| е се занима.{S} Госпођа Лујза боцка га, да је њу напустио, и да је ова знала да је он тако неод |
| то замерали, штавише и оговарали су га, да је непостојан; али кад га познаше, нису му много зам |
| један просијак није прошао покрај њега, да му није што уделио.{S} Оцу, матери, сестрама подигао |
| ш и волиш мене, то нек’ ти буде залога, да кад на њ погледаш, да се опоменеш твоје матере и мен |
| в брат.{S} Но, будући је добра партија, да он, Шамика, пређе у католичку веру. </p> <p rend="Te |
| кљукана гуска, а џигерица тако велика, да се сви насите.{S} А вино им таман за то. </p> <p ren |
| .{S} Мисли, кад сасвим оздрави девојка, да ће је Шамика узети.{S} Кућа честита.{S} Шамики, пак, |
| било, при просидби, мати је прићутала, да је Софија већ потајно заручница била покојног Милоша |
| да је Лујза ту ствар тако к срцу узела, да може умрети.{S} Да је видите, не бисте је познали.{S |
| дну би уловио, или би она њега уловила, да се није опет што догодило. </p> <p rend="Tekst">Код |
| зове једног у собу и да му три пиштоља, да се поделе, јер мораће се бранити, а још сваки момак |
| писао и Кречар, Чамча тек којешта дрља, да се чини да пише писмо.{S} Он никад с пута не пише пи |
| ши.{S} Кола тако изватирана са бундама, да према тим колима на „ајслибану” салонски купе није н |
| е толико много посла у разним струкама, да није могао баш свуд на Перу пазити.{S} Он је мислио |
| ам стекао на картама, и мојим синовима, да знам да ће бити карташи, сад би’ им још шију заврнуо |
| „камилнтеја”, па им налијем млого рума, да је јако, па су они задовољни, као што видите.{S} Сам |
| да видим је ли уранила, је ли обучена, да ли се не чешља у десет сати, као неке фрајле. </p> < |
| амо долази, из чистог, невиног наклона, да девојци болест с тим олакша. </p> <p rend="Tekst">Ла |
| подар Софра имао је толико својих коња, да је могао у сва троја кола своје упрегнути, но он ће |
| некле тако играли, и сврши се тим игра, да је господар Софра покрај маковог кеца остао платка. |
| мало дућанца празна, па ако банкротира, да јој дође кћи на врат.{S} Ја сам победу одржао, а дев |
| ”, каквих и колико панталона и чакшира, да је могао две недеље сваки дан мењати.{S} Па један ве |
| еја”, али правог, који није видео мора, да му море снагу извуче, јер су га сувим донели.{S} Дон |
| јих дама све то у ред стави, па унутра, да види тај „пургерски бал”.{S} Кад су ушли све на њих |
| лакрдије, па се зарече господар Софра, да више слушати неће, него ће сам на путу калауз бити. |
| у криву мађарску сабљу, добро је умота, да се не зна шта је, па бесприметно сакрије у свој санд |
| сти к нами! </p> <p rend="Tekst">— Шта, да ускочи, да је украдеш?{S} То бити неће.{S} Па каква |
| олем сабљу. </p> <p rend="Tekst">— Шта, да буде солдат, а Бунипарта још жив?{S} То нипошто. </p |
| начисто што пре, па ако не буде ништа, да не губимо време. </p> <p rend="Tekst">— Само мало јо |
| ао је опоменути да децу од зла одвраћа, да узму сви пример од њиховог оца; и, очитав још „очена |
| , јер му прети, ако му не пошље новаца, да ће му доћи у госте.{S} Пред вече кишовито време, хла |
| } Ил’ би ти за њу хтела каквог сабљаша, да оно што смо стекли проарчи? </p> <p rend="Tekst">— Ч |
| покупује.{S} Гдекоји коњ је тако слаб, да живети не може по дана.{S} Онда пошље по свог верног |
| ekst">— ’Ајдмо горе у Словачку, на Ваг, да спустимо Дунавом сплавове, па од чамова да правимо т |
| Да је Полачек послао био „теј” натраг, да није добар, и пургери би то исто учинили.{S} Има у љ |
| други донети; но да га не носим натраг, да пургери не примете, допустите да га ја овде попијем. |
| што ће шегрта ослободити, узеће новог, да се мало увеџба, а имао је већ и једног сина који је |
| </p> <p rend="Tekst">— Та то сам и рад, да доживим сватове Шамикине. </p> <p rend="Tekst">— Па |
| е; хоће да опседне женску као јак град, да се мучи, да је заслужи.{S} Неће јефтине победе.{S} И |
| им поносом, добива сасвим други изглед, да не изгледа више као Грк, познаје се да је био табак. |
| двоја празна кола кући послати напред, да се бадава не троши и да код куће њихов повратак јаве |
| — А зашто то? </p> <p rend="Tekst">— Е, да ти кажем зашто.{S} Ти немаш правог трговачког изглед |
| којешта, па после да оставим богаљеве, да ме и после смрти проклињу што сам им отац био, а нис |
| нџе „венецијанер”, са јакама на катове, да може сваком казати да је то баш из Венеције; па онда |
| на кћер, не пушта је лако да куда иде, да он не зна шта ће онде.{S} Матилда је слободнија.{S} |
| , па каткад с њима до такве нужде дође, да у штали коњи од глади и беснилука један другоме месо |
| за то да зна; а за лаћмана не даде је, да којекуд по свету лута.{S} Тако каже њен отац.{S} Фра |
| још вечерају.{S} Отац га још саветује, да се чува, да не иде у рђава друштва, и отпусти га да |
| ли тако здепаст, широк, руке тако јаке, да би међу њима не једном младићу кости попуцале.{S} Ка |
| , весеља; он је дошао само због Шамике, да види на коју ће око бацити.{S} После вечере нуди гос |
| тај велики шићар.{S} Камо среће, веле, да су они могли то учинити.{S} После тога позову комеса |
| авити.{S} Мислим, кад сврши више школе, да га дам у Карловце у богословију, па онда да буде кал |
| гледа у кола, у прва па онда све даље, да види нема ли што за армицију.{S} Опет дође првим кол |
| d="Tekst">Госпођа Матилда изиђе напоље, да се ручак што боље зготови.{S} Донде ће њих двоје сам |
| тку је купио лепих ситнарија и за даме, да им може „сервирати”. </p> <p rend="Tekst">Тако спрем |
| ет наново. </p> <p rend="Tekst">— Боме, да сам богат као ти, стидно би’ се те дромбуље и чегрта |
| , лопате, опанци, чарапе, и шта још не, да човек избројати не може.{S} Па тек унутра — луле, ка |
| . </p> <p rend="Tekst">— Е, мој Јоване, да испијемо за душу нашег доброг Софре.{S} Ваљда ће се |
| ла газдарица по типару господара Софре, да иде у дућан, да у механи служи, али кући није шкодил |
| веће, венце, и поклоне чини љубећим се, да им свези њиховој припомогне. </p> <p rend="Tekst">По |
| иликом Ша— мика замоли од ње мало косе, да кад је види, увек му буде у спомену.{S} Лујза му уср |
| {S} Но није дуго трајало опет се врате, да виде шта деца раде. у сали се игра котиљон.{S} Предв |
| а била; кад је гледиш од главе до пете, да си гладан, наситио би се, не знаш шта је лепше у ње. |
| и то молити да што простије се обучете, да не кажу: „Гле, какав је то луксус!” И ја нећу обући |
| м он био, да буде од њега „слеме” куће, да, кад умре, његов Пера води стару његову кућу.{S} Пла |
| у.{S} Пера тек каткад обилази око куће, да види како је тамо, запиткива млађе.{S} Нема праве га |
| купује.{S} Ако којој требају рукавице, да му два цванцика.{S} Он купи за четири цванцика пар.{ |
| </p> <p rend="Tekst">— Руку ваше Јуце, да се за мене уда. </p> <p rend="Tekst">Соколовићка гле |
| а не слави. </p> <p rend="Tekst">Иначе, да вам дам доказ како бих вас рад за зета имати, ако ст |
| S} Оцу још неће да каже; иде код Чамче, да се мало разабере.{S} Пред вече дође кући.{S} Не може |
| Шамика и Лујза већ толико се упознаше, да га је позвала у посету к њима у Ш., на што Шамика и |
| S} Не сме ни кући госпођи Сари да пише, да се не поплаши.{S} Закључи дочекати излазак болести с |
| озаконим разлозима убеди свог брата, и, да ствар осигура, под првим утиском напише једно писмо |
| па нису знали ни за такову армицију; и, да су знали да ће тако проћи, не би их видела Пољска. < |
| ени се чини да тај човек није при себи, да је полудио. </p> <p rend="Tekst">— Зашто? </p> <p re |
| ју!{S} Сад би рад Профит у другој соби, да се мало умиљава, али не зна како ће.{S} У соби је би |
| тој соби и јести, али Чамча га ослови, да не остану у соби одмах, већ да уђу у биртију, да вид |
| "Tekst">— Чамча ме натентао, тебе ради, да те мало развеселимо.{S} Та знаш да смо се у животу д |
| доста без воље; само то га једно држи, да је рад Шамику још за свог живота у кућевном реду вид |
| ; хоће по свом калупу сина да изобрази, да је увек пред његовим очима, па вели: и он је у детињ |
| дате намалати у мојој чарди, у биртији, да знају ко је три лопова једним наџаком убио.{S} А вид |
| ва господара Софру да се ништа не боји, да није на рђавом месту.{S} Чамча унесе „провијант” и ј |
| као домаћина вређа.{S} Тако, било који, да се умиле домаћици, почеше се господару Софри подруги |
| сваки „кривоногим Софром” га називали, да би му цену код супруге побили.{S} Онда би се госпођа |
| му све одобрава, та његова Сара; вели, да још једаред на свет дође, с фењером би Чамчу тражила |
| , да до неколико дана дођем амо с коли, да се с њом састанем, па онда . . . као што ви кажете? |
| ама му цвеће цвало, гледа у њега, моли, да га узабере, а он — не зна да цвеће за росом чезне, н |
| кочијашу, који ту улогу на себе прими, да ће он сâм однети то писмо фрајла-Лујзи.{S} Преда му |
| планови били су чудновати, изванредни, да се много пута њима свет смејао, али опет били су ори |
| ј какав би то грех био да она то учини, да се за шизматика уда, и живо јој претстављао, кад умр |
| е лећи, да се испавамо, јер смо уморни, да онде будемо бистри. </p> <p rend="Tekst">Легну спава |
| ља да га моли да Шамику никад не удари, да га јако не укорава ако не зна лекцију, него све лепи |
| чар је казао својој жени, госпођи Агри, да не би више за цео свет тамо ишао; како их Чамча стра |
| мишљена, па да јој нежност ту забашури, да се не постиди, опет друго свира.{S} Свирао је један |
| угог, или обојица дођу господару Софри, да му из главе тугу избијају. </p> <p rend="Tekst">А шт |
| ели за онај пар боље обући и оборужати, да их не познају, али ноге их Чамчином оку издадоше.{S} |
| а, за каштигу, мора до кочијаша седети, да Кречар има више места.{S} Сад се господар Софра захв |
| још неколико флаша за коштаљку понети, да буре не отварамо. </p> <p rend="Tekst">— Ни то не см |
| </p> <p rend="Tekst">— Може лако бити, да га већ ’хоће у кавез, као што сам читао како је Таме |
| е к њој, почне јој марамом зрак редити, да јој је лакше дисати. </p> <p rend="Tekst">— Кад умре |
| бало је одмах у почетку мало припазити, да се зна увек шта радити, и препречити странпутице, за |
| Татијана све је знала у кући разделити, да ништа не буде излишно, а опет да је доста.{S} У хаљи |
| <p rend="Tekst">— Ако се нећу замерити, да примите ово од мене у спомен ноћашњег бала. </p> <p |
| t">— Питајте.{S} И сад ћу се опростити, да вам времена на то дам.{S} Клањам се, збогом! </p> <p |
| иде Шамика, брзо прозору, па у хитости, да се не би задоцнила, разбила је главом прозор. </p> < |
| смо готови.{S} Данас ћемо раније лећи, да се испавамо, јер смо уморни, да онде будемо бистри. |
| Софра, већ је устао и зове Шамику кући, да се не задоцне.{S} Лепо се опросте, па онда на саониц |
| </p> <p rend="Tekst">— Шта, да ускочи, да је украдеш?{S} То бити неће.{S} Па каква је то девок |
| пседне женску као јак град, да се мучи, да је заслужи.{S} Неће јефтине победе.{S} И ту се задов |
| >Јуриста после подне шета се по вароши, да мало Пегаза подбоде.{S} Отидне у једну малу биртију, |
| </p> <p rend="Tekst">— Е сад, сине мој, да те питам нешто друго.{S} Што си онде све видно, то ћ |
| требати.{S} Позивам вас сутра на ручак, да будете моји гости. </p> <p rend="Tekst">— Опростити, |
| Шамике.{S} Матилда каже да није човек, да је мекушац.{S} Срећа што још и њу није у писму помеш |
| е ни приповедати, но отвори тај сандук, да видиш шта сам вами и Шамики донео. ’Де је Шамика и д |
| rend="Tekst">— Тако је, и сам се надам, да ће од Тоше човек бити, добро се учи.{S} Но кажи ми, |
| разумели? </p> <p rend="Tekst">— Јесам, да Лујза к мени ускочи. </p> <p rend="Tekst">— Јесте, о |
| rend="Tekst">— Е, сад је време да идем, да видим шта се код куће ради.{S} Збогом. </p> <p rend= |
| свог рођака к мени, и јави ми да дођем, да ће ме пре подне у десет сати дочекати. </p> <p rend= |
| је дуго чекати.{S} Договори се са оцем, да брзо упрегнути у његове лепе саонице, па иду у „визи |
| и са таквом тачношћу, таквом енергијом, да би помислио то је какав „квартет”. </p> <p rend="Tek |
| зе, засад још без жвркова, са дугметом, да ногу како год не повреди.{S} Шамика је право материн |
| родужити.{S} Нестрпљиво чека идући дан, да кочијаш дође. </p> <p rend="Tekst">Кочијаш како је д |
| типару господара Софре, да иде у дућан, да у механи служи, али кући није шкодила, него служила |
| обангави, ослепи, или је јако озлеђен, да се њиме више даље не може, онда Пера све то покупује |
| атери кажем да буде одма’ сутра прстен, да не треба никакови’ припрема и дарова, но одма’ прсте |
| о. </p> <p rend="Tekst">Чамча је држао, да ако пошаље писма, заплашене женске, не његова Сара, |
| nd="Tekst">— Мој Јово, шта сам дочекао, да морам умрети, а кога после себе остављам?{S} Шамика |
| Е сад, господине, идем одма’ на посао, да не губимо време. </p> <p rend="Tekst">Растану се, и |
| иље — у свом животу толико миља прешао, да је с тим могао као Кук целу земљу нашу унаокруг отпу |
| их.{S} И сам господар Софра би је узео, да није кћи пошла за њега, тако му се била допала; то ј |
| и. </p> <p rend="Tekst">— Чекај, Лујзо, да ти нешто покажем; добила си писмо.{S} Читај! </p> <p |
| ини правим газдом, какав је сам он био, да буде од њега „слеме” куће, да, кад умре, његов Пера |
| лакао, тако јецао, и тако свет узбудио, да није било једног ока без сузе.{S} После укопа почаст |
| ’ да ме поје.{S} Ја сам се предомислио, да идем у Пољску Кракову, да донесем платна. </p> <p re |
| rend="Tekst">— Ја сам већ тако научио, да без посла живити не могу. </p> <p rend="Tekst">— Па |
| hіoggіa”.{S} Доцније тако му се допало, да не би бранио онде засвагда живети.{S} Није ни чудо:{ |
| лер нађе једно место на дувару, у чело, да сваком који уђе одмах у очи падне.{S} Господар Софра |
| </p> <p rend="Tekst">— Па како би било, да до неколико дана дођем амо с коли, да се с њом саста |
| ко је посејао лука, и толико му родило, да се једва у подрум могао сместити, па неће да га прод |
| end="Tekst">— Више ништа, само се чуло, да је сирома’ Ђока Милорадовић просио, па је онда умро. |
| је, хајд да пијемо, па онда да певамо, да им покажемо да се не бојимо, — рече господар Софра, |
| end="Tekst">— Хајд’ сад опет да пијемо, да уталожимо код кога јед, код кога страх. — Свети Нико |
| еправимо за пут, да се што пре кренемо, да стигнемо на годишњак — вашар у Кракову. </p> <p rend |
| вори Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Но, да се путни трошак исплати, то ће овако бити. у Пољској |
| је.{S} А да, дошао сам зато тако рано, да видим је ли уранила, је ли обучена, да ли се не чешљ |
| сам од они’ који су онде били недавно, да је појефтинило платно; млого је израђеног. </p> <p r |
| тециво, па материнство треба, наравно, да се међу децом дели. </p> <p rend="Tekst">Господар Со |
| сат, она ће овде бити; ал’ за сигурно, да се одма’ ствар прекине.{S} Верујте, он ће се упочетк |
| и. </p> <p rend="Tekst">— Хајд’, Софро, да помогнемо Чамчи. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра |
| аче. </p> <p rend="Tekst">— Дед, Софро, да се куцнемо; може бити да је којем последњи пут на Ча |
| <p rend="Tekst">— Опет ти кажем, Софро, да су наши дани избројани. </p> <p rend="Tekst">Кречар |
| p rend="Tekst">— Ја не би’ тако, Софро, да сам ја ђенерал; ја би’ с њиме сасвим друкчије поступ |
| мика па опет завије и метне у леви џеп, да му је ближе срца. </p> <p rend="Tekst">Сад десном ру |
| е, бацањем главе тврдећи како је добар, да се пургери не сете.{S} Узрујани пургери то не примећ |
| Шамика, кад дорасте, узме његову кћер, да се опријатеље.{S} Но смрт учини крај, девојче умре.{ |
| стрча на стражња врата, па у горњи кат, да зове Шамику. </p> <p rend="Tekst">— Старог господара |
| им и па чека и пô године да сврну опет, да му врате.{S} Умре ли лађар, или му се друго што деси |
| мете Јуцу? </p> <p rend="Tekst">— Јест, да узмем Јуцу. </p> <p rend="Tekst">— А не видите да је |
| да се четрнаест дана преправимо за пут, да се што пре кренемо, да стигнемо на годишњак — вашар |
| о све у друга кола, јер дугачак је пут, да можемо у први коли комотно и лежати и спавати.{S} Је |
| да децу не плаши што иде на далеки пут, да им каже да ће се скоро вратити. </p> <p rend="Tekst" |
| Софра и Кречар повуку се у трећу собу, да не чују ларму; није им до тога.{S} Чамча им зна нара |
| предомислио, да идем у Пољску Кракову, да донесем платна. </p> <p rend="Tekst">— Забога, па за |
| ме и замоли да их жени његовој предаду, да не иду у штету; и дао је опоменути да децу од зла од |
| оњ; даје коња, само моли да га не вежу, да га пусте слободно. </p> <p rend="Tekst">Латов гледа |
| на патосу креда, па штуцери ђон рибају, да у сали не поклизну. </p> <p rend="Tekst">Фрајла Лујз |
| p rend="Tekst">— И то тако лепо играју, да „нобл” господа могу се сакрити са њиховим валцером, |
| Софра свима све платити што год попију, да им дâ отштету што их је Чамча са камилном насадио. < |
| его когод нек дође с њим у канцеларију, да се искаже шта има у колима, јер ако вина има ту, зло |
| ану у соби одмах, већ да уђу у биртију, да виде те људе који су онде, јер ретко која чарда да н |
| р Софра прегледа дућан, па оде Кречару, да се договара.{S} Кречар је баш био код куће.{S} Богат |
| и не дају; хоће нешто и кући да однесу, да не рекну да су празни дошли.{S} Двоја кола исплатише |
| околини свршио, посла га отац у Кошицу, да тамо учи.{S} Кошица му се допада још од краковског п |
| мене је то увреда.{S} Но дајем ти реч, да ћу се оженити овде у вароши. </p> <p rend="Tekst">— |
| ’ ти буде залога, да кад на њ погледаш, да се опоменеш твоје матере и мене, и да ћеш оно чинити |
| ekst">— Чамчо, кад дођемо у прву варош, да не заборавимо одма’ кући писати. </p> <p rend="Tekst |
| пођа Матилда поручи Шамики да дође у Б. да се с њом на извесном месту састане.{S} Определила је |
| } Има у људској нарави нешто укорењено: да један од другога мисли, науке прима.{S} Друштво госп |
| rend="Tekst">— Но ви сте баш кукавице; да мене не би, потукли би вас као мачке. </p> <p rend=" |
| м зета друге вере у кући, не би’ трпио; да, две вере у кући не би’ трпио. </p> <p rend="Tekst"> |
| спа’ија, опет овај дућан не би опустио; да све изгубим, тај ће ме ’ранити.{S} А ти тако газдује |
| Госпођа Сока и Кречарка проклињу Чамчу; да су знали, не би их са Чамчом никуда пустили. </p> <p |
| и. </p> <p rend="Tekst">— Па говори!{S} Да чујем. </p> <p rend="Tekst">— Давно већ ја то премећ |
| браз.{S} Полумртва, а дивно изгледа.{S} Да јој даш буктињу у руку — надгробни геније.{S} Гледа |
| а ће онде.{S} Матилда је слободнија.{S} Да се уда, шта је стало Матилди; кад Полачек има још пе |
| на!” — то је његово.{S} Па има пара.{S} Да је свећом тражио, не би бољу нашао; она му све одобр |
| га скупо; ако не, оно месо за живад.{S} Да видиш како то радо једу! </p> <p rend="Tekst">Смеју |
| де да пијемо, ту се спавати не може.{S} Да сам знао да ћу међ’ такове људе доћи, не би’ се био |
| овека као што смо; не волем фишкале.{S} Да бог сачува сваког од њи’, далеко им лепа кућа! </p> |
| т и пет, и удовац; стање моје знате.{S} Да се много не разговарамо: ’оћете л’ дати вашу кћер за |
| игу задаје.{S} Промишља шта да ради.{S} Да уда Ленку за каквог сиромашног али ваљаног момка, тр |
| в Дон-Кихотову, као што ћемо видети.{S} Да је какав, значај му је мушки, не као у Шамике.{S} Ос |
| р тако к срцу узела, да може умрети.{S} Да је видите, не бисте је познали.{S} Старца би још лак |
| . </p> <p rend="Tekst">— Казаћу вам.{S} Да су били сами мањи пургери, не би тако испало; јели б |
| а дућана, а тај је све вас од’ранио.{S} Да постанем богзна какав спа’ија, опет овај дућан не би |
| живела, и штета што се није оженио.{S} Да је запросио био Јуцу кад је још здрава била, дали би |
| вечиту казну.{S} Девојку је збунио.{S} Да то два три дана тако потраје, морала би полудети.{S} |
| шта други ради, па и они одобравају.{S} Да је Полачек послао био „теј” натраг, да није добар, и |
| важна девојка треба јунака ђувегију.{S} Да сте ми син, морали би за каштигу осам дана сукњу нос |
| ekst">— Шта ви, господине, говорите?{S} Да узмете Јуцу? </p> <p rend="Tekst">— Јест, да узмем Ј |
| <p rend="Tekst">— Је ли добро вино?{S} Да коштам. </p> <p rend="Tekst">— Јово, донеси из кола |
| ера. </p> <p rend="Tekst">— Ваљда не дâ да кћи на нашу веру пређе? </p> <p rend="Tekst">— Не дâ |
| к ипак мало парадно.{S} Одма’ сам познô да је ствар добро испала.{S} Из очију девојке не познај |
| дао спавати, кад смо из чарде отишли, — да ти се осветим. </p> <p rend="Tekst">— А како ћемо су |
| /p> <p rend="Tekst">— Сад — вели Пера — да ми је отац жив, љубио би му руке, молио би’ да ми оп |
| хиљаду форинти.{S} Камо среће — вели — да је он имао толико кад је почео!{S} Пера се у својој |
| ву.{S} Баш је вашар започео.{S} Вашар — да му пара нема!{S} Од свију страна долазе купци и прод |
| и шесторо деце! </p> <p rend="Tekst">— Да је рђав, млого би му било и једно. </p> <p rend="Tek |
| >— И то „рацки”. </p> <p rend="Tekst">— Да, ти су најбогатији! </p> <p rend="Tekst">— Како се н |
| .{S} Милан дође. </p> <p rend="Tekst">— Да знаш, сад ћу мало отићи, а ти пази; вино неће до веч |
| нек’ учи школе. </p> <p rend="Tekst">— Да, нек’ учи школе, ал’ школе много стају.{S} Е, добро, |
| имам још с киме. </p> <p rend="Tekst">— Да видиш, то не би згорег било, ту је лепа цена у свој |
| мо већ остарили. </p> <p rend="Tekst">— Да не одемо невесели у гроб. </p> <p rend="Tekst">Креча |
| е може се удати. </p> <p rend="Tekst">— Да то Јуци кажем, мислила би да сам полудила. </p> <p r |
| ће се поправити. </p> <p rend="Tekst">— Да бог да, ал’ тешко. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте сам |
| е доста намучио. </p> <p rend="Tekst">— Да не би Бунипарте, и ти не би до тога дошао.{S} И ја с |
| "Tekst">— Имамо. </p> <p rend="Tekst">— Да видим. </p> <p rend="Tekst">— Сад ће о’де бити. </p> |
| d="Tekst">— Шта? </p> <p rend="Tekst">— Да дођеш к мени, сазвао сам друштво, па да се мало карт |
| d="Tekst">— Шта? </p> <p rend="Tekst">— Да ми будете довече гости, на киселу чорбу и ладно пече |
| d="Tekst">— Шта? </p> <p rend="Tekst">— Да ми се дате намалати у мојој чарди, у биртији, да зна |
| те га мени дали? </p> <p rend="Tekst">— Да вас уверим какву ми хасну данас чините.{S} Видите, ш |
| увишак буде мој? </p> <p rend="Tekst">— Да ти је просто! </p> <p rend="Tekst">— Па онда кад свр |
| ="Tekst">— Како? </p> <p rend="Tekst">— Да пређе на нашу веру. </p> <p rend="Tekst">— Онда је с |
| Хм, па шта још? </p> <p rend="Tekst">— Да су у Кошици девет лопова обесили. </p> <p rend="Teks |
| rend="Tekst">— ’Де си сине мој, мишља’ да си у мору пропао.{S} Што се купаш у мору? </p> <p re |
| Па што ми ниси писао тако?{S} Ја мишља’ да си ти међу морски валови. </p> <p rend="Tekst">Сад и |
| да гледаш девојку.{S} Мислили би одма’ да смо дошли просити девојку.{S} То је твој посао, а ја |
| јте?{S} Зашт’ да и ја то не чиним, нег’ да узмем којешта, па после да оставим богаљеве, да ме и |
| лацији изгубити, ’де сам и стекао, нег’ да ме поје.{S} Ја сам се предомислио, да идем у Пољску |
| Кречару, и овде је скупо платно, ’ајд’ да га продајемо, тојест ваше! </p> <p rend="Tekst">Мисл |
| хове тамо па покажите уреднику; рад би’ да ти стихови у Новине дођу, и то што пре.{S} Над стихо |
| е отац жив, љубио би му руке, молио би’ да ми опрости. </p> <p rend="Tekst">И тако је Пера сасв |
| е, он гледи од какве је фајте?{S} Зашт’ да и ја то не чиним, нег’ да узмем којешта, па после да |
| ре воље! </p> <p rend="Tekst">— А зашт’ да не будем добре воље?{S} Ја ћу вами свима трговцима и |
| оде у механску собу, завири у „шенктиш“ да види има ли још нива у бокалу.{S} У бокалу вина до п |
| кћерима, па шаљу слугу код „Белог коња” да види је ли већ онде натарошка, са ћерком и учитељка. |
| ekst">— То ја не знам, нисам „бухолтер” да протокол водим; нисте га ни ви никад водили. </p> <p |
| сам читао у Кенђелца „Јестествословију” да месец вуче горе море, па онда опет спушта га, и то с |
| има од којих је био духом претежнији, а да с њима лакше шалу збија. </p> <p rend="Tekst">Није с |
| ту биртију, не може се дуго уздржати, а да онамо не оде.{S} Он одлази у ту биртију и већину вре |
| нисам узрока имао пазити каква је.{S} А да, дошао сам зато тако рано, да видим је ли уранила, ј |
| ом ветар тера. </p> <p rend="Tekst">— А да шта ће, кад се отац за њега побринуо. </p> <p rend=" |
| Профит устане. </p> <p rend="Tekst">— А да лепа велика мачка.{S} Тај ’вата пацове, такав да ми |
| оз пенџер.{S} У тај исти мах дошла баба да отвори капију и Јуцу да повезе.{S} Кад види брата, н |
| .{S} Па кад човек једаред остари, треба да путује.{S} Какав му је то живот?{S} Знаш шта то знач |
| и. </p> <p rend="Tekst">— Па онда треба да се четрнаест дана преправимо за пут, да се што пре к |
| ечар, ставиће из свог подрума, не треба да купују.{S} Тако у разговору наступи вече и вечера је |
| ви’ кола премести све што онде не треба да буде у други’ коли. </p> <p rend="Tekst">Господар Со |
| раковски пут?{S} Па зар жалост до гроба да траје?{S} Право има Чамча кад каже да живот не траје |
| ам зашто хоћеш платно, јер нећеш бадава да ти новац у сандуку лежи. </p> <p rend="Tekst">Господ |
| спустимо Дунавом сплавове, па од чамова да правимо тачке, па да продајемо, ту има профита. </p> |
| чиног кочијаша у варошку кућу по латова да одмах дође.{S} Латов набрзо дође, али баш малочас пр |
| паван.{S} Мати види све то, саветује га да се чува.{S} Ко ће га у таквом друштву сачувати?{S} М |
| да не иде у рђава друштва, и отпусти га да легне, јер мора раније устати.{S} Сутрадан Шамика, с |
| рић“.{S} Враголан тај молер, намалао га да десни прст пружа на госпођу Соку, која је до њега, п |
| вешала, опрости се са светом, и учио га да не буде неваљао: њега су, вели, зло одгојили; па онд |
| зљути, па испсује Профита.{S} Профит га да на суд, и Пера добије у суду да мора Профиту платити |
| жените се. </p> <p rend="Tekst">— Кога да узмем? </p> <p rend="Tekst">— Бирајте која вам се до |
| а.{S} Нешто и додаје, и све тако испада да је правио са својим друговима комедију, али, додуше, |
| {S} Ту Чамча, као добар пријатељ, гледа да га утеши, спомиње му краковски пут, и онда се тек ма |
| ва посета не сме бити дугачка.{S} Гледа да заврши, но фрајла Лујза га запита: </p> <p rend="Tek |
| уће, од матере, од оца, нити је изгледа да ће отац на главу блуднога сина опростљиву руку метну |
| на није ли их ко убио.{S} Али тек ваљда да се вратио когод од кочијаша, или што — то би се чуло |
| ко је, тако је, хајд да пијемо, па онда да певамо, да им покажемо да се не бојимо, — рече госпо |
| а дам у Карловце у богословију, па онда да буде калуђер; калуђери најлакше живе, а може постати |
| год оца, од своје куће бежи?{S} Па онда да нас још Полачек у процес ували!{S} Но, то ми још фал |
| зет чува дућан и биртију, а ја тек онда да упрегнем Перу у економију. </p> <p rend="Tekst">— Чи |
| људе који су онде, јер ретко која чарда да нема опасних људи.{S} Пушке оставе унутра, само је г |
| та већ си малим Рочилдом постао!{S} Ја да сам на твом месту, не би’ се више мучио, већ би’ се |
| на године.{S} То је жалосно код момака да кад су млади не мисле да ће икад оматорити; кад омат |
| ељно ишчекује, чезне за њим, једва чека да га види. </p> <p rend="Glava">XV </p> <p rend="Tekst |
| <p rend="Tekst">Замоли млађег Полачека да кошта. </p> <p rend="Tekst">Полачек кошта, смеши се. |
| ике.{S} Комесар ће послати једног момка да вишој власти јави.{S} Међутим дође и лекар, завеже р |
| <p rend="Tekst">Кречарка и госпођа Сока да се живе поједу.{S} Чамчиница их теши и, премда и она |
| end="Tekst">Долази Чамчиница и Кречарка да питају је ли госпођа Сока добила какова писма; оне ј |
| вог Чамчу код куће имати, није веровала да их је могло што зло постићи, јер то је обично код Ча |
| а ту; чула је од шегрта, ког је послала да види јесу ли ту.{S} Жао јој је што нису одмах код њи |
| а, да је њу напустио, и да је ова знала да је он тако неодважан, она би њега украла.{S} Госпођа |
| Можда је за оца та прилика фино испала да се Чавић са Ленком упозна, а „да се не сећају Власи” |
| о. </p> <p rend="Tekst">— Не би’ волела да носи реверенду, волем сабљу. </p> <p rend="Tekst">— |
| t">Господара Софре слаба је страна била да је радо приповедао о својој женидби и како се обогат |
| p rend="Tekst">Последња жеља му је била да га у платнарском дугачком сандуку укопају.{S} Прокли |
| га за савет питала, и кад би која рекла да је њена хаљина или смеса боје по укусу Шамикином, то |
| , пре неће.{S} Фрајла Лујза већ је чула да је Шамика ту; чула је од шегрта, ког је послала да в |
| ише јој чак из Коломеје, отуд јој јавља да се већ кући враћа. </p> <p rend="Tekst">Тако у разго |
| и почела мазити.{S} Ишла је код учитеља да га моли да Шамику никад не удари, да га јако не укор |
| се мало подгрејаше, дође домаћину воља да се мало попева. </p> <p rend="Tekst">— Дед, Ленка, п |
| ју се.{S} Фрајла Лујза не би бранила ма да опет код „Белог коња”, само да са Шамиком игра.{S} П |
| не ствари, које су припомогле девојкама да се удаду.{S} Утрошен је у удадбе.{S} Све су срећне к |
| сто за путнике, па одмах наложи ћеркама да другу гуску кољу. </p> <p rend="Tekst">Вечера је гот |
| тиња нека на малим местима и варошицама да држе што је из свог места да је лоше.{S} Ако се која |
| на столици са играчицом, ту сумње нема да ће Шамика изабран бити.{S} Па тек кад игра мазур, ка |
| Лечник му каже да је већ боље, наде има да ће се извући, али треба чекати још двадесетпрви дан. |
| парница о наследство, о имање које има да се наследи од некога </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| не дођу, и то што пре.{S} Над стиховима да се изреже плачући геније, по форми немачки’ стихова, |
| â, опише му своје другове, па ће с њима да изреди комедију.{S} Предложи му да их одма не пусти, |
| је одлазити.{S} Чамча наложи кочијашима да прежу.{S} Чамча зове на страну армицијаша, нешто про |
| е откривају тајне, па се исповеди једна да воли Шамику и Шамика њу, а друга то исто каже, па та |
| натшумарица и ишпаница.{S} Неће ниједна да је прва, јер иначе би се ранг смањио.{S} Шамика глед |
| ти.{S} Велика радост од армицијаша, зна да Чамча вина има.{S} Сад армицијаш понуди Чамчу да ост |
| љаху.{S} Кад Шамика погледа на сат, зна да ће га отац скоро одазвати, па нешто вади из џепа. </ |
| d="Tekst">Он зна потпуно етикецију, зна да треба страној фрајли првенство дати.{S} Први валцер |
| чује мати или отац штогод, па онда зна да већ није њима повољно.{S} Но усред такових планова н |
| ега, моли, да га узабере, а он — не зна да цвеће за росом чезне, не узабра га, но окрену се и о |
| у, и не ожени?{S} Шамика врло добро зна да се треба женити.{S} Треба се женити за себе, мора се |
| ак.{S} Узео је Кречарев пиштољ, јер зна да га неће употребити.{S} Сад се закључају. </p> <p ren |
| ђу њима нежно пријатељство.{S} Свет зна да је Шамика увек код Јуце, па се чуди како му није дос |
| ијум? </p> <p rend="Tekst">Бећар призна да је краден коњ; даје коња, само моли да га не вежу, д |
| ли он нипошто; хоће по свом калупу сина да изобрази, да је увек пред његовим очима, па вели: и |
| ко се и није још заплашила, јер зна она да је велики враг Чамча, особито кад на пут оде, брзо с |
| ле шест недеља била је већ тако болесна да једва говори. </p> <p rend="Tekst">Сви су око ње, и |
| <p rend="Tekst">Госпођа Матилда је гања да свира. </p> <p rend="Tekst">— Свирај, Лујза.{S} Посл |
| S} Пре подне иде добошар, па свуд бубња да се продаје заплењени коњ Пере Кирића.{S} Кад то чу П |
| ласкало би му да има сина „фишкала“, па да носи временом јошт друкчију доламу и ћурдију него ли |
| новце да узајмимо каковим изелицама, па да не плате, па да нас адвокати, прокатори и судови пој |
| а види да је фрајла Лујза замишљена, па да јој нежност ту забашури, да се не постиди, опет друг |
| , и двеста, а официри толико дуката, па да видим не би л’ француска армада к мени добегла... </ |
| ромашног али ваљаног момка, трговца, па да га у кућу, у дућан прими?{S} Али тај дућан неће више |
| <p rend="Tekst">— ’Ајдмо у Лајпциг, па да донесемо разна еспапа. </p> <p rend="Tekst">— Нисам |
| вове, па од чамова да правимо тачке, па да продајемо, ту има профита. </p> <p rend="Tekst">— Мр |
| где год хоћете да се с вами састане, па да се више кући не врати.{S} Мој муж неће вам противан |
| донети вина, и онако је после подне, па да ми натенане приповедаш.{S} Сећам се да је нека велик |
| ачек пије у здравље господара Софре, па да ударити „туш”, а господар Софра опет у здравље госпо |
| о каковим изелицама, па да не плате, па да нас адвокати, прокатори и судови поје, то нећу; воле |
| st">— А како то?{S} Дед реци и мени, па да станемо у компанију. </p> <p rend="Tekst">— Ту не тр |
| им увек јело и пиће забадава давати, па да се најмање противим, зло мојој глави.{S} Зазираће от |
| Да дођеш к мени, сазвао сам друштво, па да се мало картамо. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра |
| овако бити. у Пољској је вино скупо, па да понесемо једну петорку фина вина, не вина, него „аус |
| обнезнањена. </p> <p rend="Tekst">— Па да тај зет чува дућан и биртију, а ја тек онда да упрег |
| ен у парадно? </p> <p rend="Tekst">— Па да, ваљда нећеш у „јанклу”. </p> <p rend="Tekst">— Дакл |
| А шта је теби Кречару?{S} Тако матор па да идеш у маске? </p> <p rend="Tekst">— Чамча ме натент |
| </p> <p rend="Tekst">— Дозовите ми попа да се причестим. </p> <p rend="Tekst">Малочас дође свећ |
| ранци и откуда.{S} Гостионичар одговара да су страни, али да их он није питао откуда су; вашарс |
| д око њих врзе; дошла је и госпођа Сара да испрати свога Чамчу. </p> <p rend="Tekst">Девојке сл |
| p> <p rend="Tekst">Чамча ослови Кречара да донесе запечаћену боцу. </p> <p rend="Tekst">Кречар |
| е све готово било, а бирташ хоће молера да исплати, но не да господар Софра, он га поштено нагр |
| а разлика између Шамике и Пере!{S} Пера да стане покрај Шамике, изгледа као кочијаш према грофу |
| ио, опет добро ред заведе.{S} Перу тера да надгледа у економији, а кад је у дућану или механи, |
| атова са пиштољем, није му на ино, мора да сиђе. </p> <p rend="Tekst">— ’Де ти је пасош?{S} Бећ |
| е требало да је у „свој“ величини; мора да је сликао пародију.{S} Боље да га је допола сликао о |
| end="Tekst">— Тај мали широки, тај мора да је свог века појео сто мерова граха, а педесет центи |
| а ма откуд, само се жени једаред.{S} Та да ми није жао за покојном матером, куће ради сâм би’ с |
| rend="Tekst">Фрајла Лујза замоли брата да дâ „валцер” свирати.{S} Брат одмах заповеди.{S} Ту н |
| и да је предао писмо.{S} Шамика га пита да ли је баш самој фрајли предао писмо у руке.{S} Лаже, |
| варошицама да држе што је из свог места да је лоше.{S} Ако се која допадне, покуди овај или она |
| абранио је и доктор, који не може доста да се начуди намери Шамике. </p> <p rend="Tekst">Догово |
| сам седамдесет и једна, па ми је доста да достигнем Софру.{S} Сад ћеш ти скоро за Софром, а ја |
| ова прошлост, не зна шта да мисли, шта да говори.{S} Госпођа Лујза, опет, Има пред собом сувоњ |
| м.{S} Но, лопов ће ме још убити.{S} Шта да радим? </p> <p rend="Tekst">— Остави до врага дућан. |
| {S} Е, добро, нек’ иде у школу, ал’ шта да буде од њега? </p> <p rend="Tekst">— Он ће сам после |
| ри велику бригу задаје.{S} Промишља шта да ради.{S} Да уда Ленку за каквог сиромашног али ваљан |
| оловићка као громом ударена, не зна шта да мисли. </p> <p rend="Tekst">Разбере се, иде к Јуци. |
| у глави узмути ова прошлост, не зна шта да мисли, шта да говори.{S} Госпођа Лујза, опет, Има пр |
| Пренеразио се.{S} Од љутине не зна шта да ради.{S} Сетио се шта мисли Шамика.{S} Кад вечерају, |
| писмо писао, ужасне се.{S} Мисли се шта да чини.{S} Оде Чамчи на саветовање.{S} Баш кад је отиш |
| тера.{S} Зима је дуга, коњи немају шта да једу, живад скапава.{S} Хиљаду форинти је већ потрош |
| Дуго чека, па тек једаред јави му пошта да су новци са писмом стигли.{S} Отвори писмо и чита: < |
| а у оца брижљивим погледом, канда осећа да отац иде на далеки пут. </p> <p rend="Tekst">— Јеси |
| рата мало отшкринута, тако за три палца да се може чути онде шта Профит говори. </p> <p rend="T |
| nd="Tekst">Полачекови нуде Шамику и оца да с њима иду.{S} Ови се захваљују и обричу се да ће их |
| век у џепу код срца носити.{S} Моли оца да му дâ за неко време за женидбу мира. </p> <p rend="T |
| овце, на крајцаре.{S} Бадава хоће Чамча да повиси таксу, господар Софра не допушта.{S} Донекле |
| једаред је уздахнуо и помислио: „Овакав да је мој Пера!” Профит није се никад картао, па кад би |
| елика мачка.{S} Тај ’вата пацове, такав да ми је. </p> <p rend="Tekst">Па онда Профит прегне се |
| после пет година умрла без деце.{S} Бог да јој душу прости, поштено сам је служио, и ма како са |
| Tekst">Пију. </p> <p rend="Tekst">— Бог да му душу прости! </p> <p rend="Glava">XXI </p> <p ren |
| оправити. </p> <p rend="Tekst">— Да бог да, ал’ тешко. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте сами криви |
| вегију”.{S} Одговори ми: „Нека, ако бог да; желите ли је видети?” — „За то сам дошао”. </p> <p |
| сам се већ једио што не може код једног да остане него мора мешати. </p> <p rend="Tekst">Кад му |
| . </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ја би’ рад да сам начисто што пре, па ако не буде ништа, да не губ |
| збиљно одговорити.{S} Ја сам доиста рад да се фрајла Паулина срећно уда. </p> <p rend="Tekst">— |
| од тих нешто сам на себе бацио.{S} Сад да знам ’де су, послао би’ им; дуг је већ исплаћен. </p |
| а опомињаће се Чамче.{S} Казаће:{S} Сад да нам је ту Чамча! </p> <p rend="Tekst">— Фала богу, н |
| и му помажу. </p> <p rend="Tekst">— Сад да су видиле наше жене какви смо јунаци!{S} Имаћемо им |
| ekst">— То ми није доста, ’хоћу унапред да знам чему ћу га управити.{S} Мислим, кад сврши више |
| ренуо.{S} Но сад како је, тако је, хајд да пијемо, па онда да певамо, да им покажемо да се не б |
| </p> <p rend="Tekst">— Хајд’ с чим год да шлекулирамо.{S} Шта ће ти та бакалница? </p> <p rend |
| /p> <p rend="Tekst">— Та ваљда није луд да се баш онда купа. </p> <p rend="Tekst">— Е, младост |
| мишљавости.{S} Шамика моли Соколовићеве да му допусте споменик дићи Јуци.{S} Мало се затежу, по |
| и недвижимо имјеније”, а Шамика одавде да изда сваком слуги и слушкиљи по сто форинти, Марку Ћ |
| пријатеља стекао.{S} Бадава, нећу нигде да се замерам. </p> <p rend="Tekst">— Па шта ти је стал |
| н.{S} Сутрадан, по договору, Шамика иде да проси Јуцу.{S} Иде управо у собу госпође Соколовићке |
| две недеље.{S} Шамика се приправи и иде да покуша срећу код Полачекових.{S} Дође у Ш. Уђе унутр |
| . </p> <p rend="Tekst">Пургери кад виде да се за столом господара Софре „теј” пије, и приметивш |
| <p rend="Tekst">— Софро, Кречару, хајде да вечерамо, све је већ у реду. </p> <p rend="Tekst">Ка |
| ча извади. </p> <p rend="Tekst">— Хајде да пијемо, ту се спавати не може.{S} Да сам знао да ћу |
| ка пази на ред.{S} Шамика не игра, каже да је већ оматорио.{S} Играју котиљон; не зна нико да у |
| ајли предао писмо у руке.{S} Лаже, каже да јесте.{S} Шамика му да на вино. </p> <p rend="Tekst" |
| тица хоће да пође, отац се затеже, каже да је млада, нека почека још годину дана.{S} То је био |
| ашу, кошта, све му мири.{S} Хвали, каже да је изврсно. </p> <p rend="Tekst">— Пошто? </p> <p re |
| .{S} Профит ласка господару Софри, каже да је његов син, не би се мењао са спахијом; особито ка |
| st">— Најбољи, сама Јуца признаје; каже да би без вас већ одавно умрла. </p> <p rend="Tekst">— |
| , питају га је ли предао писма.{S} Каже да јесте.{S} Они су сасвим умирени.{S} Одавде се опет д |
| некако неуредно, преко батине.{S} Каже да је матери дао све новце, а мати те новце што је од њ |
| на ручак, али се Шамика извини.{S} Каже да мора одмах кући, ствар је важна, мора се одмах са оц |
| де неодважности Шамике.{S} Матилда каже да није човек, да је мекушац.{S} Срећа што још и њу ниј |
| лу ноћ код њега.{S} Господар Софра каже да ће на колима спавати; мора кола чувати.{S} Сад га оп |
| ерима.{S} Ишту јести.{S} Бирташица каже да нема, вели „шабес” је.{S} Шта ће сада?{S} Сланину су |
| а да траје?{S} Право има Чамча кад каже да живот не траје хиљаду година. </p> <p rend="Tekst">— |
| st">Обуче се по реду, узме наџак и каже да је готов.{S} Сад уђе у биртију.{S} Разгледају где би |
| rend="Tekst">Кад себи дође, Шамики каже да зове натароша и још четири сведока, хоће да пише тес |
| екне пред оца па моли.{S} Отац јој каже да устане.{S} Опрашта јој, али сутра одмах мора родбини |
| е.{S} Сам кува, сам чисти.{S} Свак каже да је вредан.{S} Но има једну слабост: увек приповеда о |
| је да је то истина била.{S} Свирак каже да му жена све то и колико пута приповедала, па се слат |
| ицу.{S} Сад је тек беда.{S} Лечник каже да се с њиме никуда не може док не преболи или умре.{S} |
| плаши што иде на далеки пут, да им каже да ће се скоро вратити. </p> <p rend="Tekst">Сутрадан у |
| буди већма њена чувства.{S} Доктор каже да нема ништа од Јуце.{S} После шест недеља била је већ |
| и Јуца јој зеница у оку.{S} Доктор каже да Јуца неће дуго живети.{S} Од трупа страда; то се не |
| аступи петнаести дан.{S} Лечник му каже да је већ боље, наде има да ће се извући, али треба чек |
| } Доктор дође, пипа му пулс, одмах каже да је запаљење плућа, и то опасно.{S} Фантазира, па опе |
| d="Tekst">После осам дана лечник искаже да га сад могу одвести, али у колима мора лежати, и сам |
| кав дух у женском облику.{S} Једва може да послови. </p> <p rend="Tekst">— Мила Јуцо, узми из т |
| .{S} Вреба фрајлу до пред вече, не може да је види, а дан већ пролази.{S} Саопшти ствар Полачек |
| на; премеће се ноћу по кревету, не може да заспи.{S} Код Полачекових, опет, госпођа Матилда и м |
| чутуре, и по други пут испије; не може да се уздржи, хвали вино и већ насипа трећу, но ту га Ч |
| ере.{S} Пред вече дође кући.{S} Не може да вечера.{S} Отац позна његову промену; пита шта му фа |
| рајла-Лујзи.{S} Госпођа Матилда не може да се нахвали „фишкала”.{S} Што госпођа Матилда говори, |
| ш чудо лепу.{S} Госпођа Матилда не може да се уздржи, пита је за ким носи црнину. </p> <p rend= |
| кву панораму гледа.{S} Три дана не може да се разабере, док му се око на тај чудан свет не науч |
| тњом сврхе.{S} Прође и то, Пера не може да плати. </p> <p rend="Tekst">Дође у Перину кућу егзек |
| д њега на столу је ноћу.{S} Кад не може да спава, узме кутије, па их љуби.{S} То нико не види, |
| а.{S} Пера тера своје.{S} Никад не може да изведе свој план.{S} Живад и коњи му увек цркавају, |
| болест, па поцрка, и Пера никад не може да се протура кроз једну добру годину, па у нужди опет |
| ти.{S} Неко је ствар издао, али не може да погоди. </p> <p rend="Tekst">Јуца, кад је чула врата |
| i> — (лат.) — оно што није било не може да постане </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">фарбл |
| ра. </p> <p rend="Tekst">Кречар не може да говори, није шала, хиљаду форинти на десет акова, на |
| е му, додуше, термине, али опет не може да плати.{S} Профит треба свој новац, па оштрије иште; |
| мисле да се друштво изопијало, па држе да је сад време послу.{S} Наједаред умукну.{S} Чује се |
| е због каснарице затезала, но чекала је да пре ње дође на бал Шамика, па макар после каснарица |
| st">Већ се кочијаши опоравили, време је да се путује.{S} Исплате што су били дужни бирташу.{S} |
| ? </p> <p rend="Tekst">— Поручила ми је да ће доћи у Будим.{S} Већ је и дан и сахат заказан, па |
| пала.{S} Договара се са Лујзом, теши је да ствар још није изгубљена.{S} Отац пази на кћер, не п |
| вео, и живот Шамикин знао, израчунао је да је Шамика за четрдесет година, путујући између у. и |
| е Пера у еном елементу.{S} Заборавио је да он није више члан у кући, оде са латовом у шталу, по |
| ољу чекати.{S} Господар Софра мислио је да ће одмах у тој соби и јести, али Чамча га ослови, да |
| {S} Једну је имао слабу страну, а то је да је слабо учио, но професори су му, због осталих њего |
| ekst">Узме га на реч оштрије.{S} Чуо је да је много на карти проиграо и много на вересију дао. |
| Пера се удаљи.{S} По ходу му се познаје да је равнодушан; није ни чуо све што отац говори.{S} Г |
| умереним профитом сад ће опет веселије да живи.{S} Чамча је изредан трговац, надмашио би све, |
| видео.{S} Штета што не беше фотографије да се код потомства овековечи. </p> <p rend="Tekst">И л |
| и му то као сан, скоро ни сам не верује да је то истина била.{S} Свирак каже да му жена све то |
| nd="Tekst">— Шта ће свет рећи, кад чује да се тако брзо женим? </p> <p rend="Tekst">— Шта може |
| управо фрајлаЛујзи, па јој препоручује да не полази за најбољег играча-Шамику.{S} То је преобу |
| /p> <p rend="Tekst">Изиђе, ослови момке да буду на опрези, дозове једног у собу и да му три пиш |
| о по ту цену продаш „ауспрух”, ево руке да ћу доћи. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам задовољан.{S} |
| </p> <p rend="Tekst">— Нећу на две феле да се у кући крсти. </p> <p rend="Tekst">— Може се и то |
| а продужи. </p> <p rend="Tekst">— Дакле да ти исприповедам.{S} Као што знаш, учио сам и табаклу |
| редложити. </p> <p rend="Tekst">— Дакле да вам кажем.{S} Ту треба капитала бар дваест хиљада фо |
| на њега примамљиве погледе, очи им моле да се смилује на њих, у игри лагано руку стискавају Све |
| сно код момака да кад су млади не мисле да ће икад оматорити; кад оматоре, још се држе за младе |
| њу ужасна дисхармонија.{S} Лопови мисле да се друштво изопијало, па држе да је сад време послу. |
| чиним, нег’ да узмем којешта, па после да оставим богаљеве, да ме и после смрти проклињу што с |
| доћи Кречар и Чамча на уговор, па после да приправи вечеру, јер по свој прилици биће дуга разго |
| ни; мора да је сликао пародију.{S} Боље да га је допола сликао онако као »Büste«, јер господар |
| а Матилда исто потврђује и каже му боље да је женском рођен.{S} Па онда почну га обадве грлити, |
| дане. </p> <p rend="Tekst">— Позвала ме да их посетим. </p> <p rend="Tekst">— Можеш кад ’хоћеш; |
| алили да сам вредан; штавише, држали ме да се почињем богатити, па са све стране облећају ме да |
| богатити, па са све стране облећају ме да се женим.{S} Нуде ми девојке, но ниједна није ми се |
| е су девојке на удају, држи да је време да га ослови.{S} Првом приликом, запита га. </p> <p ren |
| </p> <p rend="Tekst">— Е, сад је време да идем, да видим шта се код куће ради.{S} Збогом. </p> |
| ди.{S} Чамчи је дуго време, не зна чиме да прекрати.{S} Стигну у једну варошицу, и ту ће се опе |
| ат.) — водити рачуна о ономе што не сме да се изгуби из вида </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| му пољски рече да га друштво не разуме да га у своју собу води, све ће му исказати.{S} Велика |
| о на њу, али она не да своје зенице, не да свог погледа ухватити.{S} Схвата шта Профит мисли.{S |
| ћ, опет није се никад могао оженити, не да није хтео, но баш није могао.{S} Шамика у том разнов |
| се мало накресао, но Профит паметан, не да се ухватити.{S} Ту после једнако се о трговини разго |
| вету.{S} Шамики не дају више у кућу: не да се срде, већ његова присутност узбуди већма њена чув |
| а.{S} Профит баца око на њу, али она не да своје зенице, не да свог погледа ухватити.{S} Схвата |
| го живети.{S} Од трупа страда; то се не да закрпити.{S} Дакле, од удадбе нема ништа. </p> <p re |
| шалу, који је шалу радо примао, али не да се његова важност као домаћина вређа.{S} Тако, било |
| а бирташ хоће молера да исплати, но не да господар Софра, он га поштено награди.{S} Сад се бир |
| .{S} 3аиста Сизифов посао.{S} И опет не да себи из главе избити.{S} Почне па падне, па опет поч |
| ла, више се није ни враћала.{S} Отац не да.{S} За неко време још чека, жао јој је за Шамиком, а |
| сину, и хтела за њега поћи.{S} Отац не да.{S} Лаћман хоће да се свуче ради фрајле Јуце, али от |
| сокака кад иду.{S} Мисли се, па устане да види.{S} Тек што на врата, а ето Шамике. </p> <p ren |
| пезом руча.{S} Мати се тек каткад дигне да надгледа, а Ленка и Пелагија служе.{S} Ту је и Пера. |
| а карте узајми им и па чека и пô године да сврну опет, да му врате.{S} Умре ли лађар, или му се |
| весело играју.{S} Један неће од Паулине да се откине.{S} Богат, фини младић.{S} Опет играју „да |
| кацима хода и пријатељима даје на знање да је његов Шамика већ „фишкал”.{S} Сад је отац рад сам |
| њује, па виче: „Даје се сваком на знање да ће се данас после подне у три сата продавати на мунт |
| да се удали, а после дао би му на знање да више његов праг не прекорачи.{S} Тада би господар Со |
| д оца?{S} Код куће га отац увек опомиње да једаред ствар преломи.{S} Чекаће још две недеље, па |
| прстен, читав круг озлеђен; нема сумње да су ти још недавно букагије носили, или можда су још |
| >— Јесте. </p> <p rend="Tekst">— Најпре да ручамо, па кад се гости мало разиђу, онда ћемо читат |
| у да их одма не пусти, већ да ће најпре да извиди бурад.{S} Армицијаш смеје се, пристаје на све |
| њега са малом.{S} Цара би’ молио најпре да опет дâ правити сијасет црни’ банака, па би те опет |
| шава бóљу, срце му се стеже, усиљава се да му не позна бóље. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока |
| да не изгледа више као Грк, познаје се да је био табак. </p> <p rend="Tekst">Сад већ седају.{S |
| р дете расте, али већ мати побринуће се да се удесе.{S} Кћери и Шамика оду да се похвале с даро |
| као ленче, руке дугачке, јаке, види се да од детињства тешко ради.{S} Појако грбав, повећи нос |
| штрикле што је кредом превукао, види се да нешто фали.{S} Док је био код Чамче, донде је Милан |
| зом, али отац неће да се макне; види се да је рад бити на опрезу. </p> <p rend="Tekst">Опрости |
| на огледало и намешта косу.{S} Види се да би се рада Шамики допасти или држи да му се већ допа |
| отворен човек, али из разговора види се да је „шарен”. </p> <p rend="Tekst">Чамча пита има ли з |
| орила.{S} Из очију фрајле Лујзе види се да јој је мило што је Шамика дошао; познало се то већ п |
| свуд је рад задоста учинити.{S} Боји се да се где не замери.{S} Шамика је тек „галантом”, ништа |
| етири године, па већ онда договорили се да Шамика, кад дорасте, узме његову кћер, да се опријат |
| из тог зборника какву молитву, моли се да ти бог то из главе узме што си наумила, а од сватова |
| г Стевана, али нисам смео, бојао сам се да ћу се и ја и Кречар још већма поплашити.{S} Но сад, |
| да ми натенане приповедаш.{S} Сећам се да је нека велика хука била, али ја нисам био код куће, |
| буде, извирују испод арњева, чини им се да то није тај исти пут.{S} Дођу до једног села. </p> < |
| трећу, но ту га Чамча прекине, бојао се да ће, из одушевљења према вину, тако и даље терати, па |
| испитивају ко је шта био.{S} Дознало се да је просјак — Кречар; није га било на балу; Пастирка |
| е него тај дућан и механу.{S} Видело се да госпођа Сока нешто навише изгледа.{S} Када би јој го |
| е говорио! </p> <p rend="Tekst">Чуло се да се Шамика вратио и да није никоју испросио.{S} Све д |
| {S} Ми бар, нас двојица, трудили смо се да оставимо после нас нешто. </p> <p rend="Tekst">— Ти |
| као непознати иду у собу.{S} Надају се да ће добро бити примљени. </p> <p rend="Tekst">Куцну, |
| бурету.{S} И за времена проснило му се да банке дуго не држи, јер ће пасти.{S} И сан се испуни |
| ма иду.{S} Ови се захваљују и обричу се да ће их доцније посетити.{S} Позову их на ручак у једа |
| Но, ја сам несрећан отад, још и то дете да ми пропадне у мору. </p> <p rend="Tekst">— Је си л’ |
| end="Tekst">— Мени се допада.{S} Хоћете да је узмем? </p> <p rend="Tekst">— Не би’ био противан |
| ујза ће вам свуд сладити где год хоћете да се с вами састане, па да се више кући не врати.{S} М |
| уцу. </p> <p rend="Tekst">— А не видите да је Јуца пола у гробу? </p> <p rend="Tekst">— Моје је |
| ну? </p> <p rend="Tekst">— Та не видите да сам сав ћелав и прогрушан. </p> <p rend="Tekst">— Ко |
| p rend="Tekst">— Чините што год мислите да је најбоље; само, молим вас, немојте девојку на силу |
| атраг, да пургери не примете, допустите да га ја овде попијем. </p> <p rend="Tekst">Седне до Ша |
| емо? </p> <p rend="Tekst">— Уверени сте да сам фрајла-Јуце пријатељ? </p> <p rend="Tekst">— Нај |
| t">Друге недеље спреми се Шамика, па ће да отпутује.{S} Имао је и сам нешто новаца, и још му је |
| </p> <p rend="Tekst">Све спреми, па ће да се враћа. </p> <p rend="Tekst">Но, спомена ради, куп |
| Сару, ако му вољу не испуни.{S} Шта ће да ради, мора му Сара вољу испунити но она је достојна |
| жао ми га је било, ал’ шта ћеш, како ће да се боде шут са рогатим.{S} Ето, видиш, тако сам ти с |
| ика, једнако збуњен, још не зна како ће да почне.{S} Дође кући.{S} Оцу не сме о томе ништа прос |
| ан по дан пролази, а још не зна како ће да започне.{S} Још има три дана.{S} Луј за већ спремна, |
| увреда била за старога Полачека; држаће да ви позив презирете.{S} Кад сте били овде на балу, не |
| Та оно иде полако, но рад би’ што веће да започнем.{S} Рад би’ са платном.{S} Ја додуше имам п |
| решла јој прва младост.{S} Избира, неће да се уда.{S} А Пера је беда; дао му отац једну кућу и |
| на девојка, већ јој прелази време, неће да се уда, кад је отац није хтео дати за оног ког јој ј |
| оја би још могла краљеве опсенути, неће да се уда.{S} Она је изгорели вулкан, није већ живо, зе |
| о се носи, вечерају, „мали фишкал” неће да једе, барљија, Катица га кори, инате се, а старији у |
| девојку на силу давати за ког она неће да пође. </p> <p rend="Tekst">— Ко каже на силу?{S} Зар |
| једва у подрум могао сместити, па неће да га продаје; чека преко зиме.{S} Наступи рано пролеће |
| ошао и смеју се.{S} Господар Софра неће да једе матору одерану гуску, па неће ни Кречар; то дад |
| отив, кад је видео да когод бајаги неће да пије вино, он донде нуди, док га не принуди, јер вел |
| оју реч насамо са Лујзом, али отац неће да се макне; види се да је рад бити на опрезу. </p> <p |
| та, сам себи не верује.{S} Оцу још неће да каже; иде код Чамче, да се мало разабере.{S} Пред ве |
| Што вас усрећити не могу.{S} Камо среће да сам вас место лаћмана изближе познавала! </p> <p ren |
| ожемо пити, али немојте певати, мислиће да смо пијани, већ пијте па ћутите, а ја ћу на дувару п |
| ове натароша и још четири сведока, хоће да пише тестаменат.{S} Шамика оде сам у магистрат и поз |
| S} Кад после вечере, Лујза устане, хоће да иде, ал’ је отац заустави. </p> <p rend="Tekst">— Че |
| ? </p> <p rend="Tekst">— Проси те, хоће да те узме, а ти болесна.{S} Није л’ то луд човек? </p> |
| тај уздисај, који је иначе дубок, хоће да загуши, али по прсима и дугачким tempo познаје се. < |
| дма’ питају шта имам, шта ти имаш, хоће да дођу овамо да испитују. </p> <p rend="Tekst">— Па не |
| У Шамике је једна црта романтике; хоће да опседне женску као јак град, да се мучи, да је заслу |
| лно, прави римски тип, обрве канда хоће да се саставе.{S} У Пелагије лице сасвим грчко, фино ис |
| еда. </p> <p rend="Tekst">— Шамика хоће да га преда суду. </p> <p rend="Tekst">— Нипошто. </p> |
| вам ја сад могу помоћи? — рекне па хоће да излази. </p> <p rend="Tekst">Рифка га ухвати за руку |
| ић.{S} Запроси је у оца.{S} Катица хоће да пође, отац се затеже, каже да је млада, нека почека |
| } Пера је донде ћутао, а кад Чамча хоће да води коња, он опет почне све грдити, и не дâ коња во |
| с: женске ваздан око њега, али кад хоће да прихвати, свака измакне.{S} Са Шамиком разговарале с |
| ега поћи.{S} Отац не да.{S} Лаћман хоће да се свуче ради фрајле Јуце, али отац неће за то да зн |
| отац једну кућу и нешто новаца, он хоће да ради на своју руку.{S} Сва је нада још у Шамики.{S} |
| за друго, па је „bon vіvant”, лепо хоће да живи. </p> <p rend="Tekst">Чамча је све испричао шта |
| та јео и хвалио како је добра, јер хоће да научи млађе на свашта.{S} Напротив, кад је видео да |
| оње па прежу.{S} Но бирташ сад њих хоће да почасти; добио је зеца, па их ка брзу руку почасти; |
| Софре, зло је, господин армицијаш хоће да визитира кола, све сандуке. </p> <p rend="Tekst">— П |
| ао? </p> <p rend="Tekst">— Је л’ могуће да је такав свет? — рече и уздахне. </p> <p rend="Tekst |
| ко радити.{S} Новаца имамо доста; новце да узајмимо каковим изелицама, па да не плате, па да на |
| дар Софра га је подметнуо, дао му новце да он купи.{S} Почну мунтати. „Ко да више”. — Чамчи ост |
| и ја нећу дуго.{S} Метнимо руку на срце да никог преварили нисмо, па је души пасош готов.{S} А |
| нат глас Чамчин, а Чамча му пољски рече да га друштво не разуме да га у своју собу води, све ће |
| олер чуо каквог мужа има малати, обрече да ће одмах сутрадан доћи, само нека му кола пошаљу.{S} |
| end="Tekst">Шамика му се свечано обрече да ће се оженити. </p> <p rend="Tekst">Сад опет сваки с |
| о казати.{S} И доиста, други дан изрече да је Кречар спасен.{S} Но сада треба Кречар да се мало |
| је, купује, сервира даме, свакој обриче да ће је узети, и кад то каже, сам се смеши; и, ако не |
| зло постићи, јер то је обично код Чамче да увек дуже остане него што је код куће обрекао; он во |
| на чарди и како је продао „ауспрух”, и да је већ близу Кракове.{S} На ту форму је писао и Креч |
| мило било да се моја кћи за вас уда, и да дође у такву честиту кућу, опет моје верозаконско чу |
| ратиће коња Пери.{S} Пошље Пери коња, и да му казати да му врати новац кад узмогне.{S} Али ипак |
| kst">— Отац, Лујза ће опет бити наша, и да не мењам веру. </p> <p rend="Tekst">— Како? </p> <p |
| , да се опоменеш твоје матере и мене, и да ћеш оно чинити што смо ми теби желели. </p> <p rend= |
| а допала; то је више пута приповедао, и да Софија није хтела поћи, госпођа Татијана би сада бил |
| ђа Лујза боцка га, да је њу напустио, и да је ова знала да је он тако неодважан, она би њега ук |
| остане преко ноћи, с колима заједно, и да друштво позове к њему.{S} Чамча не дâ, опише му свој |
| донесе Шамики глас да је све у реду, и да ће уреднику мило бити ако га посети.{S} На тај глас |
| дин, ја вас поштујем, па и моја мати; и да вам о томе доказ дамо, ево понуђавамо млађу сестру, |
| о ми је што толико труда полажете.{S} И да вам није досадно са мном? </p> <p rend="Tekst">— Ја |
| аш одмах пошаље у прво село по лекара и да ствар пријави.{S} Бежећи, лопови су наишли на једну |
| тај глас Шамика извади још два дуката и да јуристи.{S} После ручка оде са јуристом у уредништво |
| st">— Дакле, ако хоћете, а ви платите и да не мерим, јер иначе узећу као контрабанд, па ћете јо |
| био наду да ће се икад Шамика оженити и да ће од њега унучад дочекати.{S} Падне му напамет: с м |
| послати напред, да се бадава не троши и да код куће њихов повратак јаве, а они ће опет лагано.{ |
| d="Tekst">Чуло се да се Шамика вратио и да није никоју испросио.{S} Све девојке смеју се.{S} Ве |
| буду на опрези, дозове једног у собу и да му три пиштоља, да се поделе, јер мораће се бранити, |
| телан поглед баци на њега.{S} Волела би да га више није видела.{S} Досад барем у сну, у фантази |
| ="Tekst">— Да то Јуци кажем, мислила би да сам полудила. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам већ са Ј |
| ка већ прешла петнаест година, рекао би да је већ седамнаест, тако је развијена.{S} Створ, стас |
| нашању отворен, пун фантазије, рекао би да није отац погодио што га је задржао за трговца, суви |
| ст, али црте сасвим регуларне, рекао би да наличи на Пелагију.{S} Коса му се спустила у густим |
| оспођа Сара Чамчу тако цмака, мислио би да ће му нос одгристи.{S} Познала је по лицу Чамчином д |
| силних шатра, кола, из далека мислио би да је какав велики логор.{S} Робе свакојаке, све на изб |
| </p> <p rend="Tekst">— Дошао сам к теби да ми за кратко време узајмиш десет хиљада форинти. </p |
| е стражу.{S} Још комесар путницима јави да морају ту остати, јер је сад „штатаријум”, па ће им |
| .{S} После неколико дана Паулина изјави да би пошла за Шамику.{S} Једном приликом, кад је Шамик |
| Вјера спасет”.{S} Сад се врати и изјави да је готов.{S} У срећан пут пију последњу чашу.{S} Доз |
| еном може живети.{S} А био је те нарави да је цео свет држао за комедију, и лозинка живота му ј |
| т, о коме још нико не зна ништа, у нади да ће се можда . . . са својим састати.{S} Њој је овај |
| p rend="Tekst">Изиђе Кречар да заповеди да донесу вино. </p> <p rend="Tekst">Господара Софре сл |
| још не игра.{S} Полачек млађи заповеди да свирају.{S} Ту су већ и касапски момци у шпенцерима |
| > <p rend="Tekst">Господар Софра нареди да сваки узме пушку у руке, једноцевку (дуплонке још он |
| ле, шупе.{S} Пре него што Же даље, види да је јака кућа.{S} Полачек баш изиђе са сином из штале |
| исли да је на јави, — разабере се, види да је машта, стресе се, а срце јој се стегне.{S} Бољка |
| док није увела.{S} Катица се суши, види да неће дуго, а у кући, на овом свету нема за њу радост |
| изиђе из друге собе стари Полачек, види да кочијаш држи писмо, мисли да се њега тиче и пита га |
| во талијанско „тремоло”!{S} Шамика види да је фрајла Лујза замишљена, па да јој нежност ту заба |
| рат. </p> <p rend="Tekst">Брат кад види да нема кључа у брави, оде у собу и скочи кроз пенџер.{ |
| еднако плачу.{S} На то уђе Чамча и види да плачу. </p> <p rend="Tekst">— Шта је то?{S} Ви плаче |
| гуске, ниједног пилета.{S} Сад тек види да је усамљен.{S} Нема више оца, нема матере.{S} Извор |
| </p> <p rend="Tekst">Стари Полачек види да се деца радо гледају, па се са сином договара шта ће |
| кревет а наџак држи у руци, па их нуди да певају. </p> <p rend="Tekst">Лопови још певају, а са |
| ем пољски говорити.{S} Армицијаш наложи да се кола не макну, него когод нек дође с њим у канцел |
| на, кад му се бóља мало уталожила, држи да је време опет женидбу започети.{S} Узео је на око св |
| ловићка оштрим оком гледа на кћер, држи да је и она полудела. </p> <p rend="Tekst">— А знаш ли |
| зи у куће где су девојке на удају, држи да је време да га ослови.{S} Првом приликом, запита га. |
| руго.{S} Фрајле све збуњене: једна држи да је Шамика већ њен, друга тако исто, па и трећа, па т |
| е да би се рада Шамики допасти или држи да му се већ допала, почем је одржао реч. </p> <p rend= |
| на, управо конфишцирата.{S} Чамча опази да им је на ногама доле неки велики модар прстен, читав |
| при одласку Шамика обрекао фрајла-Лујзи да ће скоро у посету доћи. </p> <p rend="Glava">XVIII < |
| ме о томе ништа прословити, јер се боји да ће му рећи: „Нећу крадену девојку”.{S} Дан по дан пр |
| nd="Tekst">— У последњим редовима стоји да ми је само под горе поменутим условима „кућа отворен |
| ак једном приликом у кавани каже Шамики да би му мило било, и на част би му служило, кад би њег |
| микин кочијаш дође кући, па јави Шамики да је предао писмо.{S} Шамика га пита да ли је баш само |
| ругом.{S} Госпођа Матилда поручи Шамики да дође у Б. да се с њом на извесном месту састане.{S} |
| рема?{S} Сад опет падне на памет Шамики да, ако доведе девојку, њен отац може подићи процес, па |
| Софра оде.{S} Дâ на знање госпођи Соки да ће сутра после ручка доћи Кречар и Чамча на уговор, |
| стотина за аков добијем, пристајете ли да сувишак буде мој? </p> <p rend="Tekst">— Да ти је пр |
| Гостионичар одговара да су страни, али да их он није питао откуда су; вашарско доба, ко ће ког |
| а.{S} Полачеку је Чамча био смешан, али да господара Софру развесели, Чамча ће све учинити.{S} |
| и ни за такову армицију; и, да су знали да ће тако проћи, не би их видела Пољска. </p> <p rend= |
| није рђаво изгледао.{S} Кад су сазнали да не зија латински, правили су латински примедбе. — Pa |
| е тог „лопова” Перу видео.{S} Даље вели да су му те лоповске хаљине у маски и сличиле. </p> <p |
| и ће доћи на бал.{S} Стари Полачек вели да му је угодније „пургербал” него ли „ноблбал”. </p> < |
| љуби.{S} То нико не види, нити он жели да ко види, јер само он осећа бóљу. </p> <p rend="Tekst |
| дару Софри да дâ Перу даље у школе, или да га дâ гдегод на друго место у трговину, али он нипош |
| унава.{S} Господар Софроније Кирић, или да рекнемо господар Софра, имао је кућу и трговину баш |
| примао, а мање трошио, сви су ме фалили да сам вредан; штавише, држали ме да се почињем богатит |
| </p> <p rend="Tekst">Многи би помислили да је Шамика несрећан човек.{S} Није тако.{S} Шамика је |
| да га гледа; кад му га ко спомене, моли да се мане разговора о њему.{S} Но и Пера није за њега |
| зити.{S} Ишла је код учитеља да га моли да Шамику никад не удари, да га јако не укорава ако не |
| зна стихове правити.{S} Шамика га моли да тражи ма кога „стихотворца”, он ће га јако наградити |
| спођа Сока се мало умири, па је он моли да децу не плаши што иде на далеки пут, да им каже да ћ |
| да је краден коњ; даје коња, само моли да га не вежу, да га пусте слободно. </p> <p rend="Teks |
| је добра, јака кућа, па се странац моли да га одведе тамо код Соколовићевих у посету.{S} Страна |
| би кући.{S} Примети то Чамча, па замоли да се мало претрпи; сад ће он с једном игром завршити. |
| одгојили; па онда свуче чизме и замоли да их жени његовој предаду, да не иду у штету; и дао је |
| савија, љуби је, па утоне у сан, мисли да је на јави, — разабере се, види да је машта, стресе |
| ачек, види да кочијаш држи писмо, мисли да се њега тиче и пита га од кога је то писмо. </p> <p |
| Соколовићка гледа укочено Шамику, мисли да је полудео. </p> <p rend="Tekst">— Шта ви, господине |
| отвара. </p> <p rend="Tekst">Она мисли да је њена верна баба, којој је кључ предала.{S} Није, |
| почиње око њих бајати.{S} Већ се мисли да ће коју упецати, или која њега.{S} Али увек се нађу |
| е удала, па би’ лакше умрла у тој мисли да ме ко искрено жали. </p> <p rend="Tekst">Шамика зами |
| <p rend="Tekst">— Зар нисте никад чули да се која удала, па је после три месеца умрла. </p> <p |
| аску, и на руку су му ишли, кад су чули да се тиче женидбе. </p> <p rend="Tekst">Но велика је р |
| олу.{S} Господар Софри долазе пријатељи да му честитају.{S} Када се сасвим опоравио, иду Чамчи |
| моје верозаконско чувство не допушта ми да моја кћи проводи свој век у кући, — иначе ма како по |
| kst">— Дед, Чамчо, и ти Кречару, сад ми да се куцнемо за срећног пута, па ти, Чамчо, отпој ми о |
| на једног свог рођака к мени, и јави ми да дођем, да ће ме пре подне у десет сати дочекати. </p |
| p> <p rend="Tekst">— Јуцо, — допусти ми да ти тако кажем — Јуцо, кад си тако одважна, ја ћу с т |
| х коњушарија и фантазија Шамика неће ни да га гледа; кад му га ко спомене, моли да се мане разг |
| дар Софра љуто изрекао, па неће више ни да слуша, већ мрнђајући удали се.{S} Сад је Шамика изме |
| </p> <p rend="Tekst">— Не би’ пропао ни да сам се задоцнио, јер кућа и дућан би ми остали, па б |
| у своје собе, а Ленка, — о њој нећу ни да говорим. </p> <p rend="Tekst">Ленка, сенаторовица, н |
| онекле разговарају.{S} Шамика се извини да мора ићи.{S} Госпођа Матилда иде звати оба Полачека, |
| е занимају се, па онда Катица се извини да се мора удалити, а зазвони за служавку, која ће их п |
| чар, Чамча тек којешта дрља, да се чини да пише писмо.{S} Он никад с пута не пише писмо кући. < |
| kst">— Код мене је био.{S} Мени се чини да тај човек није при себи, да је полудио. </p> <p rend |
| послати.{S} Не сме ни кући госпођи Сари да пише, да се не поплаши.{S} Закључи дочекати излазак |
| у гостиону где су одсели дођу комесари да виде има ли ту странаца.{S} У кавани Чамча, господар |
| ако се има понашати, онда обученог мери да ли што још не фали.{S} Све је у реду. </p> <p rend=" |
| .{S} Обрекао је градоначелниковој кћери да ће је узети.{S} Отац му дâ новаца и отпутује.{S} Кад |
| ако то чује, одмах му одрешито одговори да то нипошто не чини, ако је његов брат.{S} Но, будући |
| ти је пре тог спомињала господару Софри да дâ Перу даље у школе, или да га дâ гдегод на друго м |
| "Tekst">Сад падне на ум господару Софри да је заборавио кући писати.{S} Откако је отишао, није |
| rend="Tekst">— Па шта је то?{S} Пише ти да се у мору купа, па шта је то? </p> <p rend="Tekst">— |
| ла. </p> <p rend="Tekst">— А знаш ли ти да си болесна? </p> <p rend="Tekst">— Знам, и скоро ћу |
| м тачку, каже им да ће сто форинти дати да кућу на поле секу, ако могу да претестеришу.{S} Мајс |
| јакама на катове, да може сваком казати да је то баш из Венеције; па онда „карбонари”, то је са |
| ери.{S} Пошље Пери коња, и да му казати да му врати новац кад узмогне.{S} Али ипак Пера остаје |
| , па кравату веже, дође сестра или мати да му помогну кравату намештати, и премда је у томе мај |
| онда без доламе не иде.{S} Треба знати да је господар Софра Кирић избрани „обштества член“, „т |
| >Али, напротив, сваки је морао признати да је Пера добра срца; сиромаху ће помоћи, па ма са себ |
| је ленгер; види се, па ће одма’ познати да си „купец”. </p> <p rend="Tekst">Да му и сам за прав |
| и дан матери, али ко ће га контролисати да се толики новац сваки дан прима. </p> <p rend="Tekst |
| >— Дед, Софро, да се куцнемо; може бити да је којем последњи пут на Чамчином крсном имену. </p> |
| љахтец из Венгерске?{S} Мило ће ми бити да га угостим.{S} Венгерски шљахтец, то је брат Пољака. |
| млађима.{S} Није се нико могао потужити да је гладан, но није трпно бирање у јелу.{S} Тако, кад |
| d="Tekst">— Само ћу вас још и то молити да што простије се обучете, да не кажу: „Гле, какав је |
| питање шта мисли, јер не могу допустити да се девојка узалуд на глас износи. </p> <p rend="Teks |
| ="Tekst">— Па сам хтео после моје смрти да тај дућан опет моје име носи. </p> <p rend="Tekst">— |
| о је Пелагија мртва, не може од жалости да се разабере.{S} Њено срце вене.{S} Падне у болест, и |
| , да не иду у штету; и дао је опоменути да децу од зла одвраћа, да узму сви пример од њиховог о |
| се почело пуцати, остали лопови, видећи да они у соби ништа не извршују, а четврти рањен ужасно |
| е нас звати на ручак, а ми ћемо му рећи да још један шљахтец путује с нами, па га не можемо сам |
| Но ако опет буде бал у У., онда ће доћи да мало поигра котиљон са „фишкалом”.{S} Госпођа Матилд |
| рећа, но ови не дају; хоће нешто и кући да однесу, да не рекну да су празни дошли.{S} Двоја кол |
| ли највећма Кречар.{S} Кречар иде Чамчи да се истужи, а сузе му низ образ роне. </p> <p rend="T |
| а после ручка чекаћу те, а поручи Чамчи да дође. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, доћи ћемо. </p> |
| ва, па онда вавилонске врбе, а на плочи да буду изражена два, један у други сплетена прстена, о |
| аб је играч.{S} Други опет, готово трчи да ангажује.{S} То је један трговачки калфа.{S} Али јед |
| ствар пријави.{S} Овде се одмах закључи да се путници курентирају.{S} Још онај час оправе се пи |
| у.{S} Тако први дан једна фрајла, чувши да иде Шамика, брзо прозору, па у хитости, да се не би |
| а дође на видело.{S} Већ зуца по вароши да Шамика Кирић узима Јуцу Соколовића.{S} Кад о том гов |
| умрла, па су се оженили.{S} Само гледај да добијеш такву као што је твоја мати била. </p> <p re |
| дбу.{S} Брат оде Јуци у собу и јави јој да они на ту удадбу не пристају.{S} Бадава сва његова с |
| би’ дао разгласити у војсци француској да који војник дезертира и к мени добегне, добиће сто т |
| ли? </p> <p rend="Tekst">— Чекај, немој да трчиш напред.{S} Видиш, ја сам већ на леђа пети крст |
| вам одма’ казати.{S} Само, Софро, немој да мудријаш; само онако учини како ти ја кажем, па ће с |
| и ја кажем, па ће све добро бити; немој да ми кажеш: ја то нећу, ја то не могу. </p> <p rend="T |
| а форинти. </p> <p rend="Tekst">— Немој да булазниш, Софро, имаш више новаца нег’ ја, та ти си |
| д си задовољан, даћу ти три; само немој да оклеваш.{S} Моји су дани избројани, а ти што имаш чи |
| Tekst">Кад се испеваше, домаћин дâ знак да се деца даље, а мати то све изреди.{S} Осташе њих тр |
| Сад Чамча гурне армицијаша. дâ му знак да је време уталожити господара Софру.{S} Армицијаш изв |
| рских госпођа и кћери; сад ће други бал да праве.{S} Начине себи места, па играју коло.{S} Сви |
| о на картама, и мојим синовима, да знам да ће бити карташи, сад би’ им још шију заврнуо. </p> < |
| rend="Tekst">— Боже сачувај, та ја знам да су ваша уста затворена кутија, — насмеши се.{S} Очи |
| аук бити?{S} Мани се тога!{S} Дошао сам да те питам имаш ли доста лука на продају; рад би’ купи |
| "Tekst">— Наздравље ручак!{S} Дошао сам да вам се захвалим што сте ми ноћас част дали. — Клања |
| Како? </p> <p rend="Tekst">— Дошао сам да од вас просим руку Јуцину. </p> <p rend="Tekst">— Ка |
| ира. </p> <p rend="Tekst">— Та како сам да идем? </p> <p rend="Tekst">— Кад би ти пошао, ишао б |
| и му наџак. </p> <p rend="Tekst">— Идем да прегледам напољу, сад ћу се вратити. </p> <p rend="T |
| Онда јој ја пружим руку, а матери кажем да буде одма’ сутра прстен, да не треба никакови’ припр |
| трговао, као и сад.{S} Вратим се, чујем да Сокина мати, Татијана, Угљешина удовица, има дивну в |
| у носи као фишкал, он не ради.{S} Чујем да ће отац њему све оставити, а богат је, као што знаш, |
| добро дао, Перо!{S} Откуд ти?{S} Чујем да си се већ уселио у твоју кућу; добио си, као што чуј |
| лиже к њој, па јој шапнем у уво: „Чујем да имате ваљану кћер за удају, имам за њу ђувегију”.{S} |
| Полачекове и са захвалношћу, и обећа им да ће доћи. </p> <p rend="Tekst">Када је Шамика из Ш. о |
| ва, мери кућу, означи им тачку, каже им да ће сто форинти дати да кућу на поле секу, ако могу д |
| ле Перу, већма него његовог оца, јер им да и на вересију, на карте узајми им и па чека и пô год |
| т пролази. </p> <p rend="Tekst">— Видим да озбиљно говорите, и ја ћу вам озбиљно одговорити.{S} |
| лопова једним наџаком убио.{S} А видим да сте „Рац”, па ћу назвати моју чарду „Рацчарда”, а ви |
| "Tekst">— Сад ћу те оставити, јер видим да си узрујана; после ћемо се о томе разговарати. </p> |
| е, ја ћу вам нешто казати, али то држим да ће тајна остати. </p> <p rend="Tekst">— Зар се о том |
| мам посла. </p> <p rend="Tekst">— Молим да будете данас мој гост код „Беле лађе”. </p> <p rend= |
| мо, па је души пасош готов.{S} А мислим да смо сва тројица више добра нег’ зла чинили. </p> <p |
| лницу имати и шпекулирати.{S} Но, с чим да шпекулирам? </p> <p rend="Tekst">— Ма с чим.{S} Хоће |
| смо преда свом верном кочијашу, налогом да гледа ма како да преда Лујзи или Матилди, и то исти |
| тари људи, ми хоћемо са нашом фамилијом да живимо и умремо у нашој вери. </p> <p rend="Tekst">— |
| шле године премећу по глави; хоће силом да се увуче у негдашње, старо његово осећање, још кад ј |
| дгристи.{S} Познала је по лицу Чамчином да се с профитом вратио.{S} Госпођа Кречар ка Кречара г |
| ј стари играч и каваљер, морате са мном да играте. </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">херај |
| едан дан.{S} Јуцина душа хоће један дан да по вољи живи.{S} Та Шамика је дворио за време болест |
| ала чим би посегао да је пије, и гладан да гледа у воће више саме своје главе које би му се изм |
| о казни) у доњи свет где је морао жедан да стоји у води до колена, која би му се измицала чим б |
| ма.{S} Чамча пружи главу, али је умотан да га нико позвати не може, па почне са армицијашем пољ |
| и терет са срца му отпао, сад је уверен да ће се срећно вратити. „Вјера спасет”.{S} Сад се врат |
| ог материнства.{S} Сенатор је доказивао да је сав иметак тециво, па материнство треба, наравно, |
| , која би му се измицала чим би посегао да је пије, и гладан да гледа у воће више саме своје гл |
| њен син Клотер II осудио на смрт и дао да буде растргнута. </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| обичају газдовао.{S} Већ је више држао да се отац неће ни вратити.{S} Почео се увелико картати |
| S} Више не треба.{S} Шамика му је казао да не буде дугачко, али само да се држи задате теме. </ |
| . </p> <p rend="Tekst">— Нисам ти казао да ћемо продати?{S} Штета што нисмо више понели.{S} Но |
| никад.{S} Онда је тек оцу начисто казао да од женидбе нема ништа. </p> <p rend="Tekst">Ништа, б |
| "Tekst">Но ту је господар Софра показао да је негда табак био; под таквим ударцима све су главе |
| брве, коса врана, густа, цела глава као да је у Месопотамији изникла, импозантна, но би требало |
| </p> <p rend="Tekst">Шамика обучен као да је из кутије искочио.{S} На њему фини фрак и пантало |
| јанклу” извирује муштерије, не би рекао да је у њему тако јака душа.{S} Пред дућаном и у дућану |
| ти, модерни Frauenlob.{S} И ко би рекао да ће такав човек отпасти од тако мушког значаја као шт |
| раву.{S} Дакле, сам себи сам се зарекао да не узмем која је јектичава, ама за никакве новце, не |
| нуто, тражи другу!{S} Ја сам одма’ знао да ће тако испасти; сад тражи даље. </p> <p rend="Tekst |
| , ту се спавати не може.{S} Да сам знао да ћу међ’ такове људе доћи, не би’ се био кренуо.{S} Н |
| рочитао писмо, које је проучио и дознао да се Шамика баш онда у мору купа када је писмо писао, |
| е занимљиво то што је Пера одмах познао да је то краден коњ, то познао је и по коњу и бећару. < |
| ио, дала сам му руку, само је теби ишао да даш благослов. </p> <p rend="Tekst">Соколовићка оштр |
| обучен шљахтец, пријатељ грофов, дошао да поздрави „венгерског шљахтеца”.{S} Кад сиђе, пред ње |
| ен. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам дошао да просим руку фрајла-Лујзе.{S} Ја вашу кућу јако пошту |
| сам добра о њој слушао, зато сам дошао да је видим, и без сваке церемоније запросим, ако би’ к |
| ки (1764 до 1795), пољски краљ; покушао да спасе Пољску од пропасти увођењем разних реформи али |
| ве које би му се измакло чим би покушао да га убере; <hi rend="italic">Танталове муке</hi> — че |
| егртску школу, у коју није хтео ни ђаво да иде.{S} Па онда у економији, по школама, у подруму. |
| о је још и лепа, утолико боље.{S} Право да ти кажем, и ја сам волео имати лепу жену, па још ако |
| тац богат. </p> <p rend="Tekst">— Право да ти кажем, ја би’ је волео удати за таквог човека као |
| лепа, млада удовица, па богата, готово да полуди за њим.{S} Не допада му се што је лако победу |
| фра, узрујан опет седне, и зове друштво да пију. </p> <p rend="Tekst">— Но ви сте баш кукавице; |
| итар абаџија, и такови пургери.{S} Него да ће га ипак насадити кад сазнају, то стоји; а сазнаће |
| ремна, само чека дан.{S} А шта ће много да се спрема?{S} Сад опет падне на памет Шамики да, ако |
| егрт.{S} Но нека га ђаво носи.{S} Друго да се разговарамо.{S} Хоћеш ли се женити? </p> <p rend= |
| ђе на свашта.{S} Напротив, кад је видео да когод бајаги неће да пије вино, он донде нуди, док г |
| т није се никад картао, па кад би видео да господар Софра сам седи, он одмах к њему, учтиво се |
| p> <p rend="Tekst">— Није, ’де си видео да гроф спахија седи ’де је опасно? </p> <p rend="Tekst |
| у, у шталама.{S} Господар Софра је хтео да га начини правим газдом, какав је сам он био, да буд |
| пит, приповеда јој какав би то грех био да она то учини, да се за шизматика уда, и живо јој пре |
| еремоније запросим, ако би’ корпу добио да ми се свет не смеје.{S} Шта мислите? </p> <p rend="T |
| на о тој ствари.{S} Шегрту је заповедио да се не усуди коме год о томе говорити.{S} Чамчу зове |
| . </p> <p rend="Tekst">Чамча је наредио да се раније обуку зато да, кад каруце дођу, не нађу га |
| и, и својим ћутањем противника принудио да се удали, а после дао би му на знање да више његов п |
| до просјачког штапа.{S} Ко би помислио да ћу постати богатији од њега и од његови’ синова! </p |
| ша, и сваког је лађара позорним начинио да се са овим или оним не карта. </p> <p rend="Tekst">Г |
| Tekst">— Та и Шамика није тако оматорио да се не може женити.{S} Колико година био си ти стар к |
| бирање у јелу.{S} Тако, кад је приметио да ко шта не воли јести, он је баш то дао кувати.{S} Ка |
| дао кувати.{S} Кад је сазнао и приметио да ко не воли жуту репу, он је баш то дао кувати; па и |
| > <p rend="Tekst">Када је отац приметио да одлази у куће где су девојке на удају, држи да је вр |
| новце да он купи.{S} Почну мунтати. „Ко да више”. — Чамчи остане коњ.{S} Пера је донде ћутао, а |
| ="Tekst">— Но сад, кажи ми, Чамчо, како да се дам малати?{S} Кад сам потукао те лопове, имао са |
| рном кочијашу, налогом да гледа ма како да преда Лујзи или Матилди, и то исти дан.{S} То је бил |
| се нагло и умре.{S} Јуца не може никако да оздрави.{S} Мати удовица има више деце, али Јуца јој |
| {S} Отац пази на кћер, не пушта је лако да куда иде, да он не зна шта ће онде.{S} Матилда је сл |
| S} У хаљинама умерено, али укусно, тако да кад је кћи Софија шта на себе метнула, све јој је до |
| ко каже. </p> <p rend="Tekst">— Па тако да умре неудата? </p> <p rend="Tekst">— Шта ћемо? </p> |
| „О кто, кто, Николаја љубит”, али тако да лопови чути га могу. </p> <p rend="Tekst">— Певајте! |
| маторио.{S} Играју котиљон; не зна нико да управља; сплету се.{S} Шамика гледа, па се смеје.{S} |
| у бокалу има још доста вина, ал’ тешко да ће ко тражити, но опет да га имаш. </p> <p rend="Tek |
| аде доћи.{S} Двадесет година је требало да сам могао рећи: имам начисто без дуга три хиљаде фор |
| Погодио га је сасвим, само није требало да је у „свој“ величини; мора да је сликао пародију.{S} |
| мији изникла, импозантна, но би требало да је за њу знатна дужина осталог тела, та овако је сам |
| трикати, вести.{S} Кад је којој требало да конце у клупче завија, његове руке служиле су за мот |
| тали ће још до бела дана остати, и мало да неће још Чамча на магарцу по сали јахати. </p> <p re |
| е.{S} По њиховим хаљинама се већ видело да та кућа има више него тај дућан и механу.{S} Видело |
| кад је добро.{S} Кад је већ време било да се иде, а шљахтец учтиво позове, па тако сви упарађе |
| евојку на удају, Ленку, па како би било да је удамо, тојест да зета у дућан доведемо, каквог до |
| <p rend="Tekst">Колико би ми мило било да се моја кћи за вас уда, и да дође у такву честиту ку |
| ице импоноваше.{S} Сасвим се заборавило да је тако мали, а ноге се нису виделе као криве, а осо |
| је говорила са „ви“, па ака се случило да у каквој отменој кући жена мужу каже „ти“, тој кући |
| што предузме, мора продерати, куд пукло да пукло.{S} Ко би га видео пред дућаном како у „јанклу |
| а имам, шта ти имаш, хоће да дођу овамо да испитују. </p> <p rend="Tekst">— Па нек’ дођу, нек’ |
| били овде на балу, нема разлога и онамо да не одете, и то са мном. </p> <p rend="Tekst">Господа |
| ал’ ја би’ рад штогод „алагросо“, само да имам још с киме. </p> <p rend="Tekst">— Да видиш, то |
| анила ма да опет код „Белог коња”, само да са Шамиком игра.{S} Пред ручак дође и стари и млади |
| ћу учинити, трошићу колико треба, само да буде човек.{S} Та ваљда фишкал сваки не мора бити ва |
| ш не би’ се бојао ни тог Јанотича, само да ми дође под наџак.{S} Ону тројицу лопова, што су у б |
| ара Софре ка Кречару, све уређује, само да се шта не заборави; већ је и сам склопио за се једну |
| медији, и све би добро било, вели, само да није тог „лопова” Перу видео.{S} Даље вели да су му |
| и земљу.” И тако је Шамика живео, само да женске усрећи; не једну, две, него све.{S} И у друшт |
| ве новце, него ћу узети ма сироту, само да је честита, здрава и вредна, па ако је још и лепа, у |
| ку, па онда неколико реди немачки; само да је лепо.{S} Награда је дванаест дуката. </p> <p rend |
| а већ „фишкал”.{S} Сад је отац рад само да га ожени.{S} Неће га гањати коју да узме, оставиће м |
| а њу рачунати не можемо, а Пера не само да је бекрија, него и лопов.{S} Недавно ми пробио чекме |
| у је казао да не буде дугачко, али само да се држи задате теме. </p> <p rend="Tekst">Сад опет б |
| о сад свет долази у његову биртију само да види његову фигуру, како му због тога добро иде, а л |
| јемо, па онда да певамо, да им покажемо да се не бојимо, — рече господар Софра, а из великих цр |
| морамо се за децу побринути, кад умремо да не рекну: гле, шта су нам оставили. </p> <p rend="Te |
| </p> <p rend="Tekst">— Ништа, дошли смо да се о оном јучерашњем поразговарамо. </p> <p rend="Te |
| чар се помало опоравио.{S} Напише писмо да је био јако болестан, но да је већ мало опорављен, и |
| о друго предомисли.{S} Писаће јој писмо да ће онамо доћи до осам дана.{S} Писмо је овако гласил |
| апише писмо да је био јако болестан, но да је већ мало опорављен, и хита кући, само је, опет, г |
| {S} За вас ће се одмах други донети; но да га не носим натраг, да пургери не примете, допустите |
| је тог дућана, пропасти не могу.{S} Но да ти нешто рекнем, мало а језгровито.{S} На Перу самог |
| е.{S} Познају се и поздраве.{S} Наравно да Шамика ту не сме фалити. </p> <p rend="Tekst">Шамика |
| и платном трговати.{S} По томе наравно да је и добру кућу водио.{S} Лако му је кад је пуна кућ |
| о.{S} Све би добро било, само оно једно да није, што сам ти једаред казао. </p> <p rend="Tekst" |
| ад умрети ни смирити се, већ мора вечно да лута </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">егзекуци |
| него што ће се свући, иште папир и перо да оцу напише писмо.{S} И онако треба му новаца, истрош |
| е ради фрајле Јуце, али отац неће за то да зна; а за лаћмана не даде је, да којекуд по свету лу |
| rend="Tekst">— Хоћеш ли пристати на то да она не прими нашу веру?{S} Зато се опет можемо слага |
| ра или је то приметио, или не, доста то да је викнуо: „Забављајте се, Чавићу, мало, ја имам пос |
| процес”. </p> <p rend="Tekst">Доста то да после смрти Угљешине ништа није остало, само једи а |
| , што Полачекови угодно приме, као и то да буду његови гости. </p> <p rend="Tekst">Већ је и руч |
| па ваља ће ти бог срећу дати.{S} Бар то да могу доживети, лакше би’ у гроб...{S} Када си рад ић |
| амча је наредио да се раније обуку зато да, кад каруце дођу, не нађу га у „јанклу”.{S} Арон и Р |
| казну је морао у подземном свету вечито да ваља огроман камен узбрдо, одакле би се увек скотрља |
| p> <p rend="Tekst">— А ви наместите сто да једемо све то; исплатићу вам. </p> <p rend="Tekst">Р |
| „провијант” и једно половаче.{S} Место да армицијаш њих части, они часте армицијаша.{S} Армици |
| urіs, то тек по имену познаје!{S} А што да га познаје? </p> <p rend="Tekst">Онда не би био „гал |
| , јер овде банке не иду.{S} Рад сам што да накупујем.{S} Како добијем новце, одмах ћу се вратит |
| венчали били; и као после сазнам нешто да су се и волели, ал’ мати волела је зрелог имућног чо |
| догодило у чарди.{S} Особито кад је чуо да је господар Софра три хајдука убио, поче га армиција |
| , но то ме веома опечалило, кад сам чуо да се у мору купаш.{S} Зар онде нема других илиџа, већ |
| човек, и Софра има непријатеља, и начуо да баш ти завидљиви говоре:{S} Софра тече, али има који |
| Кречар спасен.{S} Но сада треба Кречар да се мало опорави.{S} Бар осам дана.{S} Кад је већ тол |
| шару. </p> <p rend="Tekst">Изиђе Кречар да заповеди да донесу вино. </p> <p rend="Tekst">Господ |
| дође у „Белу лађу” и донесе Шамики глас да је све у реду, и да ће уреднику мило бити ако га пос |
| леда на први кат, чека кад ће пући глас да је отац издан’уо.{S} Као год врана кад осећа мирис к |
| ићи; млад је, неискусан, али треба свет да проба. </p> <p rend="Tekst">Прођоше месеци, њега још |
| а“, „Вечити Жид“; човек који је проклет да не може никад умрети ни смирити се, већ мора вечно д |
| још даље свирао, док му падне на памет да треба одлазити.{S} Прва посета не сме бити дугачка.{ |
| елити, да ништа не буде излишно, а опет да је доста.{S} У хаљинама умерено, али укусно, тако да |
| . </p> <p rend="Tekst">— Хајд’ сад опет да пијемо, да уталожимо код кога јед, код кога страх. — |
| на, ал’ тешко да ће ко тражити, но опет да га имаш. </p> <p rend="Tekst">Тако Чамча и господар |
| ку, па како би било да је удамо, тојест да зета у дућан доведемо, каквог доброг момка? </p> <p |
| p> <p rend="Tekst">Кречару се на жалост да, па и он плаче. </p> <p rend="Tekst">— Дед, Софро, д |
| ленске коже.{S} А рукавице ретко трипут да навлачи. </p> <p rend="Tekst">Прохујаше и његова леп |
| S} Предложи му да их одма не пусти, већ да ће најпре да извиди бурад.{S} Армицијаш смеје се, пр |
| ослови, да не остану у соби одмах, већ да уђу у биртију, да виде те људе који су онде, јер рет |
| . </p> <p rend="Tekst">— Видите, ја већ да имам зета друге вере у кући, не би’ трпио; да, две в |
| онда деца не смеју се врсти, знају већ да се о нечем великом ради. </p> <p rend="Tekst">Господ |
| донесу их у рукама, па кад коју позову да игра, она уклопи дете у руке првој до ње која не игр |
| на и Матилда, опет, десет пута, не могу да се начуде неодважности Шамике.{S} Матилда каже да ни |
| жи му руку, па се дуго гледају, не могу да започну.{S} Учинило им се канда сањају.{S} Када се р |
| а ти одмах натраг.{S} Од бриге не могу да спавам, врати се. — Твој родитељ С. К.” </p> <p rend |
| нти дати да кућу на поле секу, ако могу да претестеришу.{S} Мајстори су у чуду, сетили се шта ј |
| ја као крв, а бистро.{S} Звони по слугу да му отвори боцу. </p> <p rend="Tekst">Кад отворе, гро |
| две дубоке раке.{S} Већ је изгубио наду да ће се икад Шамика оженити и да ће од њега унучад доч |
| р, господар Софра и Полачек старији иду да се картају у „екстра”-собу, онако на ситно.{S} Но ни |
| на, када се охрабри, он и тај Немац иду да гледају како изгледа изнутра варош.{S} Али не зна ка |
| е се да се удесе.{S} Кћери и Шамика оду да се похвале с даром.{S} Шамика узео хаљине у руке, па |
| офит га да на суд, и Пера добије у суду да мора Профиту платити за четрнаест дана педесет форин |
| а на бал.{S} Кад уђу унутра, разгледају да ли ко на њих гледа, клањају се, клања се и Шамика, и |
| али још не купују; погађају се и чекају да цена који дан падне.{S} Чамча све то зна како треба, |
| ј соби још неких са стране, и ту чекају да започне, пре неће.{S} Фрајла Лујза већ је чула да је |
| зме је унапред туга, моли брата и снају да јој притеку, јер отац ће питати стрица, свећеника, п |
| и се немилице.{S} Чамча и Кречар морају да седну до Полачека и до господара Софре.{S} Кречар се |
| еже га о капак дућана, па иде у биртију да пије.{S} И он и коњ ознојени, јако је морао јурити.{ |
| зјави Шамика Лујзи љубав и намеру своју да је рад запросити.{S} Она из срца пристаје.{S} Том пр |
| амо да га ожени.{S} Неће га гањати коју да узме, оставиће му то слободној вољи. </p> <p rend="T |
| .{S} Све завиде Лујзи, и жељно ишчекују да и с њима игра.{S} Чули су већ за Шамику чији је син. |
| совица, Краузовица и Гајзингерка и чују да један елегантан гавалер игра са фрајла-Лујзом.{S} Бр |
| S} Опет играју „даменвалцер”.{S} Шамику да покидају.{S} Приђе к њему госпођа Лујза. </p> <p ren |
| се смеје.{S} Сви моле господина Шамику да се он прими, па на многу молбу послуша их.{S} И ту ј |
| > <p rend="Tekst">Сад отац ослови Ленку да и она седне, и дâ донети „ауспруха”. </p> <p rend="T |
| } Већ пре поноћи разнео се глас по балу да отац даје покрај фрајле Лујзе педест хиљада форинти. |
| а ручак звао.{S} Профит моли за дозволу да може свецем и недељом после ручка породици посете, „ |
| уерка, опет, такођер су готове, па шаљу да виде јесу ли онде каснарица, натшумарица и ишпаница. |
| S} Не даде му Чамча, но донесе му сабљу да опаше.{S} Софра се смеје. </p> <p rend="Tekst">— Прс |
| е.{S} Лаже, каже да јесте.{S} Шамика му да на вино. </p> <p rend="Tekst">кад трећи дан, добије |
| ита Шамику о фрајли Паулини.{S} Каже му да је добра, јака кућа, па се странац моли да га одведе |
| мрзео адвокате, али ипак ласкало би му да има сина „фишкала“, па да носи временом јошт друкчиј |
| њима да изреди комедију.{S} Предложи му да их одма не пусти, већ да ће најпре да извиди бурад.{ |
| еда је, а, друго, можда му лежи у плану да види чемерну трговину блудног сина.{S} То баш ни гос |
| оће нешто и кући да однесу, да не рекну да су празни дошли.{S} Двоја кола исплатише све платно, |
| } Поручи једном зидару и једном грађару да дођу к њему с алатом.{S} Они дођу.{S} Пера их доведе |
| е.{S} Армицијаш уверава господара Софру да се ништа не боји, да није на рђавом месту.{S} Чамча |
| , али мисли и њихов замашај показали су да је његов дух за велика предузећа.{S} Штета! </p> <p |
| е дуго време.{S} Брат и мати уверени су да би код њега жена добро живела, и штета што се није о |
| апише једно писмо Шамики, и дâ га брату да препише, па ће га Шамики послати. </p> <p rend="Teks |
| S} И доиста, наскоро пријаве магистрату да се за њихове мужеве кораци чине, јер људи понели су |
| том играчицом јури за њим, хоће на пету да му стане.{S} Не зна се који је бољи играч од њих дво |
| де са Чамчом у дућан, и заповеди шегрту да постоји у дућану, па онда оде у механску собу, завир |
| ти. </p> <p rend="Tekst">— Знате шта ћу да вас питам? </p> <p rend="Tekst">— Не знам. </p> <p r |
| већ ја то премећем у глави, али сад ћу да изведем. — Смеје се. </p> <p rend="Tekst">— Ти говор |
| обро? </p> <p rend="Tekst">— Разгласићу да ћете и ви доћи к мени на вечеру и на руски теј, чај, |
| пет година, ниједно нећу клати, пустићу да се плоде, па сад прорачунај, колико ћу за пет година |
| нећу навек живети, ал’ док живим, хоћу да сам весео.{S} Та немојте лудовати. </p> <p rend="Tek |
| то женити се по својој пуној вољи; хоћу да бирам.{S} Кад човек на вашару купује животиње, он гл |
| ст што су дошли па позива сестру Катицу да је претстави.{S} Дође Катица.{S} Сва у црнини; оно л |
| е приправи, спреми, и сутрадан каже оцу да је готов за пут.{S} Заједно још вечерају.{S} Отац га |
| rend="Tekst">Том приликом Пера рече оцу да му што дâ, да ће он сам газдовати.{S} Отац се и на т |
| > <p rend="Tekst">— Ал’ ја хоћу за Јуцу да више жртвујем. </p> <p rend="Tekst">— Како? </p> <p |
| мах дошла баба да отвори капију и Јуцу да повезе.{S} Кад види брата, назове добро јутро.{S} Бр |
| и, начини од муве медведа, па га извичу да је сасвим пропалица, а кад му се добро види, претеру |
| вина има.{S} Сад армицијаш понуди Чамчу да остане преко ноћи, с колима заједно, и да друштво по |
| акорде и неке интродукције, позна одмах да он боље свира од фрајле Лујзе, премда и она не свира |
| а мунти је и господар Свирак.{S} Свирах да највише, и његове су касапнице.{S} Сад се Свирак са |
| ијаш сад извади бутељу ликера и моли их да они опет од њега приме.{S} Отвори и наздрави им.{S} |
| м склопи у шаке сто форинти и храбри их да на његову одговорност то чине.{S} Мајстори почеше ку |
| још било, али он нема зеца.{S} Молио их да почекају један сâт; ови чекају, пију и једу донде пр |
| Тако се подуже разговараше и, давши реч да ће их више пута посетити, препоручи се и оде.{S} Шам |
| <p rend="Tekst">Сад их позове армицијаш да остану целу ноћ код њега.{S} Господар Софра каже да |
| офро, по вољи, нећеш се кајати.{S} Знаш да сам твој разбибрига, а с тим учинићеш ми велико добр |
| водити у варош, а бићеш обешен.{S} Знаш да је штатаријум? </p> <p rend="Tekst">Бећар призна да |
| ади, да те мало развеселимо.{S} Та знаш да смо се у животу доста напатили.{S} Знаш за наш крако |
| је стало до замерке?{S} Та зар не знаш да сваког ђувегију оговарају?{S} Ако си при себи, синко |
| . </p> <p rend="Tekst">— Дакле, ти знаш да те проси? </p> <p rend="Tekst">— Знам, већ ме испрос |
| има ли за њих собе.{S} Одговори бирташ да има за госте једну, и ту ће им дати. </p> <p rend="T |
| d="Tekst">— Шта ћу ја онде, кад ти идеш да гледаш девојку.{S} Мислили би одма’ да смо дошли про |
| ућа отворена”.{S} То ће рећи, ако нећеш да будеш католик, више не долази. </p> <p rend="Tekst"> |
| {S} Видиш, имамо петоро деце, па ’хоћеш да имаш фишкала, тај ће много стати. </p> <p rend="Teks |
| ал сад ћу. </p> <p rend="Tekst">— Видиш да је кућа пуста.{S} Катица је као Дувна, на њу рачунат |
| е ће то твоје добро остати?{S} Не видиш да си већ оматорио, а кућа ти већ остала као пуста. </p |
| е надгледати, што је и твоје, јер видиш да помоћи ни од кога нема.{S} Катица, ћуталица, завукла |
| p rend="Tekst">— Па зар овде још мислиш да ће бити лопова? </p> <p rend="Tekst">— Има још једна |
| има. </p> <p rend="Tekst">— Седите, још да доручкујемо, и ми и кочијаши. </p> <p rend="Tekst">З |
| ра. </p> <p rend="Tekst">— Плачу па још да знају што смо ту прекужили, умрле би од стрâ’ — упад |
| Не хити му се више женити.{S} Каже још да хоће, али сам не зна кад ће и како ће. </p> <p rend= |
| nd="Tekst">— Но знате шта сам дошао још да вас молим? </p> <p rend="Tekst">— Шта? </p> <p rend= |
| му три хиљаде форинти.{S} После му још да један материн прстен. </p> <p rend="Tekst">— Од мене |
| ати да си „купец”. </p> <p rend="Tekst">Да му и сам за право, и сети се код сабље Чамчине враго |
| ц сваки дан прима. </p> <p rend="Tekst">Да видимо где су наши путници. </p> <p rend="Glava">VII |
| почну разилазити. </p> <p rend="Tekst">Да не би опет пре њих отишле натарошка и учитељка, брзо |
| ем на срце кануло? </p> <p rend="Tekst">Да видимо. </p> <p rend="Glava">XIII </p> <p rend="Teks |
| испала да се Чавић са Ленком упозна, а „да се не сећају Власи”.{S} Но све је бадава.{S} Ленка н |
| мика је у својој сали много пута балове давао, особито када какви отменији гости дођу.{S} Шамик |
| сваку ноћ код њега.{S} Истина, новац је давао сваки дан матери, али ко ће га контролисати да се |
| Морао сам им увек јело и пиће забадава давати, па да се најмање противим, зло мојој глави.{S} |
| Средњем веку, које је могао продавати и давати у закуп (напр.: право на вађење соли, продају ду |
| амо, молим вас, немојте девојку на силу давати за ког она неће да пође. </p> <p rend="Tekst">— |
| } Закључи дочекати излазак болести свог давнашњег верног друга, па ма га шта стало. </p> <p ren |
| ча, тај је све то учинио.{S} Ми смо већ давнашњи камарати, па је он све то, и зло и добро, наре |
| t">— Та јесте л’ ви, Herr von Kirić?{S} Давно се нисмо видели.{S} Ал’ смо се обоје променили! < |
| ри!{S} Да чујем. </p> <p rend="Tekst">— Давно већ ја то премећем у глави, али сад ћу да изведем |
| био за Кракову. </p> <p rend="Tekst">— Давно желим и сам у Кракову, још онде никад нисам био. |
| ништа плашити, све је добро.{S} Ви сте давно отпутовали, а код куће нема вам гласа; ваше госпо |
| st">Господар Софра мисли се, о томе већ давно планира. </p> <p rend="Tekst">— Та како сам да ид |
| d="Tekst">Тако се подуже разговараше и, давши реч да ће их више пута посетити, препоручи се и о |
| ола па почне обојицу частити, а момцима даде у биртији донети колико су хтели. </p> <p rend="Te |
| ке.{S} Док су ови дошли, господар Софра даде се у парадну собу однети, у кревет.{S} Дођу сведоц |
| лики прстен хтеде на прст навући.{S} Не даде му Чамча, но донесе му сабљу да опаше.{S} Софра се |
| отац неће за то да зна; а за лаћмана не даде је, да којекуд по свету лута.{S} Тако каже њен ота |
| и, он на трговце не удара; кад их нађе, даду му какве робе, ако потребује, па даље иде.{S} Он н |
| ру одерану гуску, па неће ни Кречар; то даду момцима.{S} Али кад дођу чварци, па велика џигериц |
| уће га увек мисао о женидби мори, а кад дађе међу фрајле, он у тој конкуренцији заборави на жен |
| и каквог појачег калфу, добро му плати, дај му оружје, па нек’ пуца на лопове. </p> <p rend="Te |
| драве се. </p> <p rend="Tekst">— Чамчо, дај кане. </p> <p rend="Tekst">Заподену разговор обичан |
| nd="Tekst">— Већ сам и онако убијен.{S} Дај ми мира! </p> <p rend="Tekst">Оде Чамчи.{S} Још ник |
| шљења.{S} Чија је срамота него моја?{S} Дај ми промишљења. </p> <p rend="Tekst">— Та, лопов, уб |
| end="Tekst">— Ко ти је дао то писмо?{S} Дај га овамо! </p> <p rend="Tekst">Кочијаш се затеже. < |
| а већ и друштва. </p> <p rend="Tekst">— Дај, Саро, двапут каве. </p> <p rend="Tekst">— Одмах. < |
| t">— Свршено је. </p> <p rend="Tekst">— Дај руку. </p> <p rend="Tekst">— Ево, ја носим десет хи |
| нипарту ухватио. </p> <p rend="Tekst">— Дај руку мало. </p> <p rend="Tekst">Чамча пружи руку. < |
| — И ја тридесет. </p> <p rend="Tekst">— Дај руку. </p> <p rend="Tekst">— Ево. </p> <p rend="Tek |
| ="Tekst">Бећар призна да је краден коњ; даје коња, само моли да га не вежу, да га пусте слободн |
| амча слави крсно име светог Стевана.{S} Даје за своје пријатеље велику вечеру.{S} Позвати су и |
| дугове.{S} Дужан је Нестору Профиту.{S} Даје му, додуше, термине, али опет не може да плати.{S} |
| ит; матере нема. </p> <p rend="Tekst">— Даје покрај ње педест хиљада. </p> <p rend="Tekst">— Шт |
| ерије части пићем.{S} У подруму млађима даје пити колико ко хоће, па, кад их изопија, то му је |
| радосно по сокацима хода и пријатељима даје на знање да је његов Шамика већ „фишкал”.{S} Сад ј |
| ба постала је шупља тема; нико за њу не даје ништа. </p> <p rend="Tekst">Када је отац приметио |
| е поноћи разнео се глас по балу да отац даје покрај фрајле Лујзе педест хиљада форинти.{S} Кава |
| ошар дође на пијацу, бубњује, па виче: „Даје се сваком на знање да ће се данас после подне у тр |
| ртвовали. </p> <p rend="Tekst">— Ја вам дајем руку. </p> <p rend="Tekst">Пружи јој руку.{S} Јуц |
| d="Tekst">— За мене је то увреда.{S} Но дајем ти реч, да ћу се оженити овде у вароши. </p> <p r |
| јеш на вересију. </p> <p rend="Tekst">— Дајете и ви! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ не сваком гоги, |
| } А ти тако газдујеш: карташ се, пијеш, дајеш на вересију. </p> <p rend="Tekst">— Дајете и ви! |
| хоће сад „теја”. </p> <p rend="Tekst">— Дајте Чамчо, тог доброг „теја”. </p> <p rend="Tekst">Ма |
| на где је пошта. </p> <p rend="Tekst">— Дајте ја ћу сва три однети. </p> <p rend="Tekst">Предај |
| "Tekst">— Стоји. </p> <p rend="Tekst">— Дајте руку, држим вас за човека од речи.{S} Сад морам б |
| ekst">Отац ћути. </p> <p rend="Tekst">— Дајте ми новаца! </p> <p rend="Tekst">Отац ћути.{S} Сад |
| римате мој план. </p> <p rend="Tekst">— Дајте ми термин три године. </p> <p rend="Tekst">— Дуг |
| сли се, па опет: </p> <p rend="Tekst">— Дајте ми на промишљање један дан. </p> <p rend="Tekst"> |
| хањем главе „теј” хвале, и они повичу: „Дајте теја, чаја!” И пургери хвале како је добар „теј”. |
| d="Tekst">Дају се цркви молитве читати, дају се службе, — ништа не помаже, нико се не јавља, ни |
| аково село, чарду, стану, па кочијашима дају што донети, а они, свачим снабдевени, имају све бо |
| {S} Могао је продати и трећа, но ови не дају; хоће нешто и кући да однесу, да не рекну да су пр |
| једнако болује у кревету.{S} Шамики не дају више у кућу: не да се срде, већ његова присутност |
| сви се скупе, поливају је, под нос јој дају ароматичне ствари; дигну је, метну је у кревет.{S} |
| е њих отишле натарошка и учитељка, брзо дају донети себи горње хаљине, па брзо напоље Шепсовица |
| га добро хране, ако је за живот, па му дају за неко време са храном мало помешаног арсеника.{S |
| икуд се не одзива. </p> <p rend="Tekst">Дају се цркви молитве читати, дају се службе, — ништа н |
| а млади Полачек. </p> <p rend="Tekst">— Дакако, банда ће опет свирати. </p> <p rend="Tekst">Све |
| ија јој помаже, али високим алто тоном, дакле два алта; мати тихо помаже, почне из женског сопр |
| варамо. </p> <p rend="Tekst">— Е добро, дакле како мислите са том Краковом? </p> <p rend="Tekst |
| Tekst">— Е, сад смо опет нешто свршили; дакле сутра после ручка чекаћу те, а поручи Чамчи да до |
| кажу: „Додна женидба, деца сирочад”.{S} Дакле, опет ти кажем, не оклевај, спреми се.{S} Јеси л |
| адвокатски испит и постане „фишкал”.{S} Дакле, сад је већ Шамика „фишкал”, испунила се жеља род |
| трупа страда; то се не да закрпити.{S} Дакле, од удадбе нема ништа. </p> <p rend="Tekst">Јуца, |
| огом. </p> <p rend="Tekst">— Збогом.{S} Дакле, сутра. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра оде.{ |
| и термин наметати, буди сам паметан.{S} Дакле, сад иди па се приправи, новци су готови. </p> <p |
| олешљиве више никад нећу, но здраву.{S} Дакле, сам себи сам се зарекао да не узмем која је јект |
| ећеш у „јанклу”. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, сад смо готови.{S} Данас ћемо раније лећи, да се |
| и.{S} Опколе га. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, ту си ти, јуначе?{S} Доле с коња, то је крађен к |
| уке, па се шета. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, ја увек бећар, а Шамика господин? </p> <p rend=" |
| kst">— Није луд. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, ти знаш да те проси? </p> <p rend="Tekst">— Знам |
| и Чамчи да дође. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, доћи ћемо. </p> <p rend="Tekst">— Е, сад је врем |
| ју и разгале се. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, вами је жао што се једаред раставити морате?{S} |
| р Софра продужи. </p> <p rend="Tekst">— Дакле да ти исприповедам.{S} Као што знаш, учио сам и т |
| лопова обесили. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, све знаш, нећу ти сад више ни приповедати, но от |
| план предложити. </p> <p rend="Tekst">— Дакле да вам кажем.{S} Ту треба капитала бар дваест хиљ |
| "Tekst">— Јесам. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, кад ћеш полазити? </p> <p rend="Tekst">— Могу пр |
| То и ја мислим. </p> <p rend="Tekst">— Дакле доћи ћете? </p> <p rend="Tekst">— Ако добијем бил |
| а је све готово. </p> <p rend="Tekst">— Дакле хоћемо ли, Кречару? </p> <p rend="Tekst">— Свршен |
| никад нисам био. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, ’ајд’ у Кракову. </p> <p rend="Tekst">Господар С |
| проклињу Чамчу. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, ако хоћете, а ви платите и да не мерим, јер инач |
| и; сад тражи даље. </p> <p rend="Tekst">Дакле, неће од женидбе бити ништа, и то из верозаконско |
| ски него салонски. </p> <p rend="Tekst">Дакле, фалила је њему мушка црта што се никад оженити н |
| или су оригинални. </p> <p rend="Tekst">Дакле, Пера неће дућан.{S} Пера је, као што знамо, коње |
| ко је морало бити. </p> <p rend="Tekst">Дакле, када је каква важна ствар, онда господар Софра д |
| p rend="Tekst">— Знам, већ ме испросио, дала сам му руку, само је теби ишао да даш благослов. < |
| е ли вам се што зло догодило, па су вас дале свуд курентирати, и тако смо и ми сад на вас наишл |
| људи нема.{S} Од силних шатра, кола, из далека мислио би да је какав велики логор.{S} Робе свак |
| је он моли да децу не плаши што иде на далеки пут, да им каже да ће се скоро вратити. </p> <p |
| им погледом, канда осећа да отац иде на далеки пут. </p> <p rend="Tekst">— Јеси л’ сасвим препр |
| ишкале.{S} Да бог сачува сваког од њи’, далеко им лепа кућа! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ Кирић с |
| Тешко му је дочекати га.{S} Отишао је, далеко у туђу земљу, богзна какво зло може га постићи; |
| та јој, али сутра одмах мора родбини на далеко путовати. </p> <p rend="Tekst">— Но то је гавали |
| ту је лепа цена у свој околини, само је далеко доносити. </p> <p rend="Tekst">— А откуд би сад |
| а три ударца три лопова убио!{S} Већ је далеко преко седамдесет година.{S} Леп век, али тај јак |
| ра остаје при своме плану; пролеће није далеко, биће за коње и живад хране. </p> <p rend="Tekst |
| rend="Tekst">— Немајте бриге, село није далеко, онде је баш сад један молер, мала цркву, па ће |
| > <p rend="Tekst">— Забога, па зар тако далеко бисте ишли? </p> <p rend="Tekst">— Чекај, немој |
| ека.{S} Добра партија.{S} Лујза је тамо далеко са својим мужем много година провела; но сад ско |
| ра бити брзо, јер ће отац послати Лујзу далеко, својој родбини, и после ће доцкан бити. </p> <p |
| просио био Јуцу кад је још здрава била, дали би му.{S} А човек имућан.{S} Мати се договара са с |
| а пут.{S} Кад настане претпоследњи дан, дали су у цркви за себе у „тишини” службу божју отслужи |
| јако су заузети за Шамику.{S} Они би је дали како Шамика хоће.{S} Начује то девојка, падне у ве |
| t">— Ја сад нећу, зашто нам одма’ нисте дали? </p> <p rend="Tekst">— Купите, молим вас, даћу ва |
| држали у вашој трговини, зашто ме нисте дали на школе даље? </p> <p rend="Tekst">— Несрећниче, |
| p> <p rend="Tekst">— Па што сте га мени дали? </p> <p rend="Tekst">— Да вас уверим какву ми хас |
| а вам се захвалим што сте ми ноћас част дали. — Клања се, рукује се са Полачековима, па и са Ки |
| већеник и богат. </p> <p rend="Tekst">— Дало би се све то изгладити. </p> <p rend="Tekst">— Вид |
| је узети.{S} Будите с тим задовољни.{S} Даље ићи не могу, а задату реч ћу одржати. </p> <p rend |
| амо да није тог „лопова” Перу видео.{S} Даље вели да су му те лоповске хаљине у маски и сличиле |
| ебрном ланцу велико сребрно кандило.{S} Даље на десној страни на дувару две велике слике.{S} Је |
| „алијирта“, све то у златном оквиру.{S} Даље опет слике, фигуре, облигатне у свакој честитој ку |
| >— И то ће бити. </p> <p rend="Tekst">— Даље, треба четврта кола, путешествена, на којима ћемо |
| ?{S} Знаш ’де смо, само тим путем треба даље ићи, па ћемо доћи у друго село, па онда опет у тре |
| , даду му какве робе, ако потребује, па даље иде.{S} Он најрадије напада на богате попове, особ |
| st">— Ви сте путовали у Кракову? — пита даље. </p> <p rend="Tekst">— Јесте л’ били у Кракови? < |
| се испеваше, домаћин дâ знак да се деца даље, а мати то све изреди.{S} Осташе њих тројица и гос |
| и тако поштедићу вашу поштовану кућу од даље посете, а за досадање, захваљујући се, остајем са |
| о три хиљаде дошао, онда је све од себе даље ишло, пет, десет хиљада и више.{S} Па кад се опоме |
| ац.{S} Ту се мало одморише, па онда све даље. </p> <p rend="Tekst">„Провијанта” су имали доста, |
| апуту, гледа у кола, у прва па онда све даље, да види нема ли што за армицију.{S} Опет дође прв |
| велике, штале, шупе.{S} Пре него што Же даље, види да је јака кућа.{S} Полачек баш изиђе са син |
| трговини, зашто ме нисте дали на школе даље? </p> <p rend="Tekst">— Несрећниче, туђиш се од св |
| Tekst">Дође после ручка и Кречар, па се даље разговарају.{S} Најпре, наравно, господар Софра пр |
| и, или је јако озлеђен, да се њиме више даље не може, онда Пера све то покупује.{S} Гдекоји коњ |
| арати се, а Чамча ту прилику употреби и даље у корист.{S} Узме календар и гледа где су успут ва |
| ребљавана.{S} Додуше, Пера је рад био и даље ићи у школу, за трговину није имао воље, али очина |
| да ће, из одушевљења према вину, тако и даље терати, па одмах путницима пардон дати. — Зато осл |
| дма’ знао да ће тако испасти; сад тражи даље. </p> <p rend="Tekst">Дакле, неће од женидбе бити |
| шта је то? </p> <p rend="Tekst">— Подај даље писмо. </p> <p rend="Tekst">Чамча пружи „фишкалу”. |
| емој ни питати, само, Саво, истим путем даље, па кад дођемо у друго село, а ти ћеш ме пробудити |
| к је дућан и механу држао.{S} Није хтео даље од свог извора. </p> <p rend="Tekst">Калфе није им |
| јутро.{S} Брат је и не гледа, већ брзо даље иде.{S} Брату је неко тајну издао.{S} Брат се суср |
| н, друга тако исто, па и трећа, па тако даље.{S} Кад се једна с другом састане откривају тајне, |
| кнежеву кћер, други опет другу, и тако даље, па се шећу.{S} Престану.{S} Шамика по сали разгле |
| у детиње пољске хаљине, „куртку” и тако даље, као што господска деца у Пољској носе.{S} Па је о |
| дном месту, на другом, на трећем и тако даље; свуд је рад задоста учинити.{S} Боји се да се где |
| , Соко, ми, мада смо већ богати, морамо даље терати, и ја сам научен једнако радити.{S} Новаца |
| рде. </p> <p rend="Tekst">Одавде лагано даље путују, из села у село, из вароши у варош, но свак |
| шта приповедати, — рече Чамча, па опет даље пева. </p> <p rend="Tekst">— Пијмо сад у здравље н |
| ни су сасвим умирени.{S} Одавде се опет даље крену и, срећно путујући, стигну у Кракову.{S} Баш |
| мачи што је рекао шљахтец, па тако опет даље тумачи.{S} Шљахтецу је врло жао било што са господ |
| у страшна срдобоља.{S} Сад опет не могу даље; морају га лечити.{S} Ту опет остану три недеље. < |
| недеље дигне се господар Софра, па пођу даље.{S} Но врло је слаб, и с њиме мора се лагано путов |
| ><hi rend="Drop_slovo_Char">П</hi>утују даље.{S} Чамча закаже пут, па малочас сви тројица заспе |
| ’ранити.{S} После тога одавде се крену даље.{S} Путовали су тако још два дана и дођу у село В. |
| ог спомињала господару Софри да дâ Перу даље у школе, или да га дâ гдегод на друго место у трго |
| ртет”. </p> <p rend="Tekst">Тако је још даље свирао, док му падне на памет да треба одлазити.{S |
| ет година, путујући између у. и Пеште — даљина само две миље — у свом животу толико миља прешао |
| {S} Мислим, кад сврши више школе, да га дам у Карловце у богословију, па онда да буде калуђер; |
| ">— Кад мени не даш спавати, ја опет не дам Кречару. </p> <p rend="Tekst">Шта си ме пробудио, Ч |
| t">— Но сад, кажи ми, Чамчо, како да се дам малати?{S} Кад сам потукао те лопове, имао сам на с |
| било. </p> <p rend="Tekst">— Чекај док дам донети вина, и онако је после подне, па да ми натен |
| ави. </p> <p rend="Tekst">Иначе, да вам дам доказ како бих вас рад за зета имати, ако сте готов |
| д ћу се опростити, да вам времена на то дам.{S} Клањам се, збогом! </p> <p rend="Tekst">Шамика |
| где, знао је описати тачно како је која дама обучена, какве је имала хаљине, шешир, рукавице, ц |
| се.{S} Пред Шамиком велика, раскрупњала дама; Шамики се у глави узмути ова прошлост, не зна шта |
| Kabіnettsstück”.{S} Ако је која позната дама штогод хтела куповати, то је њега за савет питала, |
| ” — garde de robe.{S} Шамика код својих дама све то у ред стави, па унутра, да види тај „пургер |
| зоришту, на балу, на мајалесу, — све са дамама.{S} У мушком друштву, где није било ни једне дам |
| е бал, ма ванцаге падале, иде у Пешту и дамама све нужно купује.{S} Ако којој требају рукавице, |
| одити.{S} Све празно време проводи међу дамама, без обзира на године.{S} То је жалосно код мома |
| </p> <p rend="Tekst">И Полачек хоће.{S} Даме хоће „пунша”, па за њихову љубав и Шамика ће „пунш |
| н управљати, ту је Шамика.{S} Ако треба даме сервирати, на балу, у позоришту, ту је Шамика.{S} |
| p> <p rend="Tekst">Али он се једаред за даме жртвовао; како је живео, тако ће умрети.{S} Читао |
| апослетку је купио лепих ситнарија и за даме, да им може „сервирати”. </p> <p rend="Tekst">Тако |
| емљу за земљом, путује, купује, сервира даме, свакој обриче да ће је узети, и кад то каже, сам |
| ђара доста у меани, само та врашка деца даме слушају, већ све од посла измичу. </p> <p rend="Te |
| на саонице.{S} Шамика пољуби у руку обе даме.{S} Кад је господар Софра бунду на леђа хтео бацит |
| мушком друштву, где није било ни једне даме, није се дуго бавио.{S} У цркви, и ма где, знао је |
| ну” капију.{S} Забележио је све како се даме носе, од горе до најмање ситнарије.{S} Имаће шта к |
| ли и професори, и грађани, и официри, и даме.{S} У ношњи је био прави dandy, у понашању gentlem |
| ”.{S} Блуди као трубадур тамоамо, тражи даме, пева, свира о љубави, и задовољи се са једним „бу |
| дија.{S} Шамика је био задовољан кад су даме о њему лепо говориле; он је у том уживао.{S} И што |
| ма, све је некако у кућама седео где су даме; примљен је био лепо, пре подне пође женскима, пос |
| сподар Софра неће. </p> <p rend="Tekst">Даме, фрајле, завидљиве погледе бацају на Лујзу, а на Ш |
| {S} Богат, фини младић.{S} Опет играју „даменвалцер”.{S} Шамику да покидају.{S} Приђе к њему го |
| t"><hi rend="italic">Damenzeіtung</hi> (Даменцајтунг, нем.) — Женске новине (лист) </p> <p rend |
| , па и моја мати; и да вам о томе доказ дамо, ево понуђавамо млађу сестру, ако имате вољу, ал’ |
| месту састане.{S} Определила је место, дан и сат. </p> <p rend="Tekst">Шамика се пријави у зак |
| ће му рећи: „Нећу крадену девојку”.{S} Дан по дан пролази, а још не зна како ће да започне.{S} |
| јлу до пред вече, не може да је види, а дан већ пролази.{S} Саопшти ствар Полачековом кочијашу, |
| дана.{S} Луј за већ спремна, само чека дан.{S} А шта ће много да се спрема?{S} Сад опет падне |
| , тако је ослабио.{S} Овде остане читав дан, и бирташ и његова жена су га срдачно дворили.{S} П |
| пут. </p> <p rend="Tekst">Путују читав дан; све нова села.{S} И други дан; опет нема оних села |
| ицитација — на заплењеног коња.{S} Дође дан мунте, и коњ ће се продавати у три сата после подне |
| </p> <p rend="Tekst">Господару Софри је дан дугачак као година. </p> <p rend="Tekst">Наступи дв |
| е? </p> <p rend="Tekst">— Само закажите дан и сат, она ће овде бити; ал’ за сигурно, да се одма |
| а ми је да ће доћи у Будим.{S} Већ је и дан и сахат заказан, па ћу је довести к нами! </p> <p r |
| „ноблбал”. </p> <p rend="Tekst">Ту је и дан бала.{S} Шамика се не приправља; може ићи онако као |
| ише пута је тај дан стајати морао: први дан га доврши, а други дан изгладио.{S} Сасвим је погођ |
| се. </p> <p rend="Tekst">— Ово је први дан срећан. </p> <p rend="Tekst">Брзо коње упрегну, сед |
| Дозволе Чамчи продавати.{S} Већ је први дан једна кола продао, сутрадан друга.{S} Цена не може |
| ине, или потајно извирују.{S} Тако први дан једна фрајла, чувши да иде Шамика, брзо прозору, па |
| > <p rend="Tekst">Наступи двадесет први дан.{S} Лечник каже до сутра ће сигурно што казати.{S} |
| вући, али треба чекати још двадесетпрви дан. </p> <p rend="Tekst">Господару Софри је дан дугача |
| сигурно што казати.{S} И доиста, други дан изрече да је Кречар спасен.{S} Но сада треба Кречар |
| јати морао: први дан га доврши, а други дан изгладио.{S} Сасвим је погођен.{S} Госпорад Софра с |
| ју читав дан; све нова села.{S} И други дан; опет нема оних села, Чамча их једнако умирује.{S} |
| село, из вароши у варош, но сваки други дан морају се гдегод одмарати, јер много путовање још о |
| оиста, није се преварила.{S} Отац други дан одмах оде брату свећенику на савет.{S} Свећеник, ка |
| моју матер. </p> <p rend="Tekst">— Који дан биће година како је умрла, биће парастос.{S} Ја црн |
| екинуто. </p> <p rend="Tekst">Чека који дан, па отпише Полачеку овако: </p> <p rend="Tekst">„По |
| пују; погађају се и чекају да цена који дан падне.{S} Чамча све то зна како треба, он је свему |
| одласка комисије, друштво мора још који дан остати, док се рањени кочијаши опораве.{S} Бирташ, |
| злазећи рече. </p> <p rend="Tekst">Који дан, Чамча разашиље билете за пургерски бал.{S} Шамика |
| ет друга лађа, па све то тако иде сваки дан, сваку ноћ. </p> <p rend="Tekst">Па Пери недавно пр |
| и чакшира, да је могао две недеље сваки дан мењати.{S} Па један велики орман пун разних ципела |
| ате поудавале.{S} Бадава, свет се сваки дан мења.{S} Мења се и Шамика, али сам на себи ни приме |
| опет у гроб.{S} Она има код куће сваки дан комедију, па или се боље или горе водило, Чамча је |
| д њега.{S} Истина, новац је давао сваки дан матери, али ко ће га контролисати да се толики нова |
| Пера већ у свом детињству гледао сваки дан, и срце му отврдло.{S} Долазе ноћу лађари у механу, |
| лепи. </p> <p rend="Tekst">Готово сваки дан је ишао у позориште, и то највише у „Fenіce”, и то |
| сио.{S} Ништа необично, као год у сваки дан што се носи.{S} Само се за једно побринуо.{S} Онај |
| а контролисати да се толики новац сваки дан прима. </p> <p rend="Tekst">Да видимо где су наши п |
| ино за пут.{S} Кад настане претпоследњи дан, дали су у цркви за себе у „тишини” службу божју от |
| лачити.{S} Кречар и Чамча, као пређашњи дан, у „трајдроту”, и брзо се обукли, но код господара |
| офра заспи, фантазира.{S} Баш је девети дан.{S} Опет дође мало к себи.{S} Шамика, Марко Ћебетар |
| {S} Шамика купи шест билета.{S} Четврти дан је пургербал.{S} Шамика седне на саонице, понесе би |
| је у реду.{S} Приближава се четрнаести дан.{S} Чамча журбено трчи од господара Софре ка Кречар |
| е још шта ће бити.{S} Наступи петнаести дан.{S} Лечник му каже да је већ боље, наде има да ће с |
| Само се за једно побринуо.{S} Онај исти дан дао је из Пеште донети два лепа букета од свежег цв |
| сасвим спреман, но чекај ме у тај исти дан и сат седмог априла, сигурно ћу доћи. — Твој </p> < |
| о да преда Лујзи или Матилди, и то исти дан.{S} То је било уочи заказаног дана Кочијаш оде.{S} |
| ло.{S} Ја ћу се удати за њега, ма трећи дан умрла. </p> <p rend="Tekst">— Та је л’ могуће? </p> |
| на вино. </p> <p rend="Tekst">кад трећи дан, добије на пошти писмо.{S} Отвори, чита: </p> <p re |
| дуго држао тог коња.{S} Отишао је трећи дан на вашар, па га продао за двеста двадесет; још му с |
| о, заљубио сам се.{S} Мучно чекам трећи дан; кад ево баш трећи дан пред вече пошље госпођа Тати |
| учно чекам трећи дан; кад ево баш трећи дан пред вече пошље госпођа Татијана једног свог рођака |
| рок продужити.{S} Нестрпљиво чека идући дан, да кочијаш дође. </p> <p rend="Tekst">Кочијаш како |
| у.{S} Погоде се.{S} Паулина је већ онај дан заручница.{S} После две недеље сватови.{S} Паулина |
| и, и молер га мала.{S} Више пута је тај дан стајати морао: први дан га доврши, а други дан изгл |
| Оне су готове.{S} Месојеђе су, па један дан може се пропустити.{S} Неће се код куће вечерати.{S |
| ке се сасвим на њега научиле; кад један дан изостане, већ им је дуго време.{S} Брат и мати увер |
| ="Tekst">— Дајте ми на промишљање један дан. </p> <p rend="Tekst">— Нек’ буде три дана.{S} Сад |
| и један дан.{S} Јуцина душа хоће један дан да по вољи живи.{S} Та Шамика је дворио за време бо |
| е — у живот и смрт.{S} А Шамики и један дан такве радости утишава сву досадашњу бóљу. </p> <p r |
| е мора бити ни десет, може бити и један дан.{S} Јуцина душа хоће један дан да по вољи живи.{S} |
| вна девојка, а нису јој допустили један дан задовољства. </p> <p rend="Tekst">А Шамика се опет |
| у једну варошицу, и ту ће се опет један дан задржати.{S} Ту је баш сад вашар, платно се скупо п |
| ом.{S} Данас је за њега у животу свечан дан. </p> <p rend="Tekst">Сусрете се с братом. </p> <p |
| </p> <p rend="Tekst">У дућану, у обичан дан, на себи је имао стари кратак „јанкл”, лети и без њ |
| о господар Софра.{S} Премда је у послен дан и он носио „јанкл“ од маншестра, али покрај тога по |
| Господар Софра” — тако се звао у послен дан — свецем и недељом, у цркви или каквој црквеној сед |
| nd="Tekst">Сад су сви задовољни.{S} Цео дан им је прошао у задовољству.{S} Сад није „шабес”, па |
| >Договоре се о дану венчања.{S} Не само дан, него и сат.{S} Свећеник девер, све је већ у реду.{ |
| рећи: „Нећу крадену девојку”.{S} Дан по дан пролази, а још не зна како ће да започне.{S} Још им |
| а је сама. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, милостива, чиним подворење. </p> <p rend="Tekst">— |
| д Кречара. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, Јово.{S} Би л’ погодио за што сам к теби дошао? </ |
| то Шамике. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, оче, ево ме! </p> <p rend="Tekst">Љуби оца у руку. |
| а у дућан. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, Несторе. </p> <p rend="Tekst">— Бог добро дао, Пер |
| ни радост. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, госпођо Татијана, ево мене, хоће л’ бити штогод? < |
| ш је месо ређала.{S} Рекнем јој: „Добар дан, госпођо Татијана, шта ми радите, нисам вас одавно |
| крену даље.{S} Путовали су тако још два дана и дођу у село В. Мало село, но у њему велики спахи |
| ар Софра и гости; остали ће још до бела дана остати, и мало да неће још Чамча на магарцу по сал |
| исти дан.{S} То је било уочи заказаног дана Кочијаш оде.{S} Међутим ће се о томе и са оцем дог |
| дође, онда ће га курентирати.{S} Једног дана, баш у подне, господар Софра са Катицом руча, о Пе |
| а је вуче гробу.{S} Госпођа Сока једног дана јако се разболи и умре.{S} Никакве лекарије нису ј |
| ра са породицом проводи своје време, од дана до дана, од месеца до месеца, од године до године. |
| атраг, обиђе све вароши у Галицији, три дана блуди којекуд; трајало је три године, а жена му не |
| једнако у какву панораму гледа.{S} Три дана не може да се разабере, док му се око на тај чудан |
| {S} Девојку је збунио.{S} Да то два три дана тако потраје, морала би полудети.{S} Госпођа Матил |
| о је мати посла имала док јој је за три дана Милорадовића из главе истребила.{S} Но, манимо се |
| ек’ буде. </p> <p rend="Tekst">— Ма три дана таквог пријатеља име носила, лакша ће ми бити смрт |
| зна како ће да започне.{S} Још има три дана.{S} Луј за већ спремна, само чека дан.{S} А шта ће |
| st">Пера је морао издржати казну од три дана „решта”, па су га пустили.{S} Чамча је са оцем у д |
| н. </p> <p rend="Tekst">— Нек’ буде три дана.{S} Сад збогом!{S} Имам посла.{S} После три дана п |
| Сад збогом!{S} Имам посла.{S} После три дана поручите ми. </p> <p rend="Tekst">— Збогом. </p> < |
| {S} То су Полачекови послали.{S} До три дана је бал у Ш. Шамика задржи калфу на ручак, а после |
| опет моје подворење учинити.{S} До три дана је опет бал. — Извади билете и преда. </p> <p rend |
| од фине кадифе, рукавице што је већ три дана носио.{S} Ништа необично, као год у сваки дан што |
| ти, каваном управљати.{S} Последњих три дана једнако се пеку у све три куће колачи, разна печењ |
| на избор. </p> <p rend="Tekst">Два-три дана само ходају по вашару, распитују, гледају робу.{S} |
| се. </p> <p rend="Tekst">— Добро, осам дана од данас, у пет сати после подне бићу овде; готов |
| /p> <p rend="Tekst">— Видећемо, за осам дана ће ми одговорити. </p> <p rend="Tekst">Крај догово |
| t">—— Морам се промислити . . . за осам дана даћу вам одговор. </p> <p rend="Tekst">С тим буде |
| кириџију. </p> <p rend="Tekst">За осам дана све је то у реду. „Ауспрух”, и тај је у реду.{S} П |
| м дана. </p> <p rend="Tekst">После осам дана лечник искаже да га сад могу одвести, али у колима |
| саће јој писмо да ће онамо доћи до осам дана.{S} Писмо је овако гласило: </p> <p rend="Tekst">„ |
| Кречар да се мало опорави.{S} Бар осам дана.{S} Кад је већ толико времена пропало, нека иду и |
| а сте ми син, морали би за каштигу осам дана сукњу носити. </p> <p rend="Tekst">Полачек.” </p> |
| ко времена пропало, нека иду и тих осам дана. </p> <p rend="Tekst">После осам дана лечник искаж |
| </p> <p rend="Tekst">Шамики су тих осам дана осам година; премеће се ноћу по кревету, не може д |
| родицом проводи своје време, од дана до дана, од месеца до месеца, од године до године. </p> <p |
| и дођу у Кошицу.{S} Но већ на неколико дана пре тога господар Софра осећао је неку грижу у трб |
| еши, иште промишљења.{S} После неколико дана Паулина изјави да би пошла за Шамику.{S} Једном пр |
| ма! </p> <p rend="Tekst">После неколико дана, када се охрабри, он и тај Немац иду да гледају ка |
| ка. </p> <p rend="Tekst">После неколико дана оде Шамика у посету у Ш. Велико чисто село; тује и |
| ла. </p> <p rend="Tekst">После неколико дана спреме се на пут, кола натоваре платном и пођу нат |
| ти. </p> <p rend="Tekst">После неколико дана дођу новине у варош У. Читају, сваком се допада.{S |
| да свуд редом пролазио је кроз неколико дана без престанка лагуне, риве, канале, фондамента, „R |
| ekst">— Па како би било, да до неколико дана дођем амо с коли, да се с њом састанем, па онда . |
| коњ је тако слаб, да живети не може по дана.{S} Онда пошље по свог верног Циганина Рашу, па ов |
| стало. </p> <p rend="Tekst">Прођу девет дана.{S} Не зна се још шта ће бити.{S} Наступи петнаест |
| а, али му није помогло.{S} За четрнаест дана умре.{S} Укоп леп.{S} Његове несуђенице, њихове кћ |
| ду да мора Профиту платити за четрнаест дана педесет форинти под претњом сврхе.{S} Прође и то, |
| "Tekst">— Па онда треба да се четрнаест дана преправимо за пут, да се што пре кренемо, да стигн |
| па никаква гласа.{S} Још ако за недељу дана не дође, онда ће га курентирати.{S} Једног дана, б |
| товао.{S} Сад је опет женидба за годину дана одгођена.{S} Шамика ће годину дана црнину носити. |
| дину дана одгођена.{S} Шамика ће годину дана црнину носити. </p> <p rend="Glava">XX </p> <p ren |
| ећ много.{S} Ту је Шамика провео годину дана у весељу, агрицплесу, нешто је практицирао, па пол |
| ази, теши је, занима је.{S} Тако годину дана траје.{S} Јуца све слабија.{S} Шамика је узео јако |
| > <p rend="Tekst">Блудео је тако годину дана, све на једну форму.{S} Вратио се кући, а ниједну |
| аже да је млада, нека почека још годину дана.{S} То је био само изговор; господар Софра је хтео |
| hi> — град у некадашњој пољској држави, данас у северној Украјини </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| t">— Па видиш, Софро, право каже Чамча: данас јесмо, сутра нисмо.{S} Кад умремо, свему је крај. |
| радо читан од широке читалачке публике; данас има само историску вредност </p> <p rend="Tekst"> |
| "Tekst">— Мани се сад тог разговора.{S} Данас је свети Стеван, богзна хоћемо ли идућег дочекати |
| буди успаване живце Софриног живота.{S} Данас је код једног, сутра код другог, или обојица дођу |
| end="Tekst">— Дакле, сад смо готови.{S} Данас ћемо раније лећи, да се испавамо, јер смо уморни, |
| ика је у парадној хаљини, са сабљом.{S} Данас је за њега у животу свечан дан. </p> <p rend="Tek |
| , девојке већ расту, дорашћују.{S} Пера данас сутра већ је човек, треба му трговине, а Шамика у |
| > <p rend="Tekst">— Добро, осам дана од данас, у пет сати после подне бићу овде; готов сам на с |
| виче: „Даје се сваком на знање да ће се данас после подне у три сата продавати на мунти коњ гос |
| </p> <p rend="Tekst">— Молим да будете данас мој гост код „Беле лађе”. </p> <p rend="Tekst">— |
| ја с њим. </p> <p rend="Tekst">— Хоћете данас још у уредништво? </p> <p rend="Tekst">— Морам. < |
| /p> <p rend="Tekst">— Јуцо је л’ ту био данас Кирић? </p> <p rend="Tekst">— Још није био, чекам |
| ење. </p> <p rend="Tekst">— Куд би опет данас ишли?{S} Зар синоћ није било доста? </p> <p rend= |
| ="Tekst">— Да вас уверим какву ми хасну данас чините.{S} Видите, шану му, ови пургери тек онда |
| <p rend="Tekst">— Сви су здрави.{S} Баш данас се са женом разговарам, шта ћемо са децом, девојк |
| и сузе. </p> <p rend="Tekst">— Није још данас. </p> <p rend="Tekst">— Мани се, нема ништа од то |
| тајна, то ми немој говорити, јер ће још данас цела варош знати. </p> <p rend="Tekst">— Али једа |
| d="Tekst"><hi rend="italic">Пожун</hi> (данас:{S} Братислава) — главни град Словачке у Чехослов |
| st"><hi rend="italic">Ваг</hi> — река у данашњој Чехословачкој, лева притока Дунава </p> <p ren |
| ика отпутовао, господар Софра бројао је дане, месеце, ишчекујући сина.{S} Тешко му је дочекати |
| идбу мира. </p> <p rend="Tekst">Пролазе дани и месеци, а Шамика једнако прежива стару љубав.{S} |
| kst">— Опет ти кажем, Софро, да су наши дани избројани. </p> <p rend="Tekst">Кречар дигне чашу |
| три; само немој да оклеваш.{S} Моји су дани избројани, а ти што имаш чини зарана, јер знаш как |
| ике. </p> <p rend="Tekst">Договоре се о дану венчања.{S} Не само дан, него и сат.{S} Свећеник д |
| мена.{S} Пера, кад има времена, ту је и дању и ноћу.{S} Кад није код куће око живади, он је ту. |
| и појити. </p> <p rend="Tekst">Путују и дању и ноћу. </p> <p rend="Tekst">Кад дођу у каково сел |
| механи никад се не затварају врата, ни дању ни ноћу, све то напољу и унутра од музике и људств |
| end="Tekst">Господар Софра нема мира ни дању ни ноћу.{S} Већ су две недеље прошле, па никаква г |
| у; ноћу се није показала, а у механи ни дању.{S} Тако исто и кћери. </p> <p rend="Tekst">Пера м |
| S} Мати је, додуше, надгледала, али тек дању; ноћу се није показала, а у механи ни дању.{S} Так |
| вести, али у колима мора лежати, и само дању, и то лагано се мора путовати, а ноћу никад на пољ |
| син Клотер II ју је, по наговору мајке, дао растргнути коњима на репове </p> <p rend="Tekst"><h |
| рдан од бисера, шест низова као грашак, дао сам за њега шест хиљада форинти, истина црни’ банак |
| мча.{S} Господар Софра га је подметнуо, дао му новце да он купи.{S} Почну мунтати. „Ко да више” |
| ира, неће да се уда.{S} А Пера је беда; дао му отац једну кућу и нешто новаца, он хоће да ради |
| ретворио у талире и дукате.{S} Тада би’ дао разгласити у војсци француској да који војник дезер |
| знао, отац га код куће задржао, није га дао више никуда, и ту је морао бити све и сва.{S} Госпо |
| о. </p> <p rend="Tekst">— А пошто би га дао? </p> <p rend="Tekst">— Двеста форинти. </p> <p ren |
| пет пута толико, колико би покрај Лујзе дао, даће то и другом.{S} Госпођа Матилда поручи Шамики |
| hi rend="Drop_slovo_Char">Ш</hi>амча је дао још један, последњи, „ноблбал”.{S} Али Полачекови н |
| писмо. </p> <p rend="Tekst">— Ко ти је дао то писмо? </p> <p rend="Tekst">— Један човек на сок |
| писмо. </p> <p rend="Tekst">— Ко ти је дао то писмо?{S} Дај га овамо! </p> <p rend="Tekst">Коч |
| ов и Пера на коњу поделе.{S} Пера му је дао педесет форинти, а нико још не зна за целу ствар; р |
| ротивника принудио да се удали, а после дао би му на знање да више његов праг не прекорачи.{S} |
| ца и његову кућу, ја би’ вам драге воље дао моју кћер, ви сте фини господин, но само једно фали |
| ешту, па је код фризера од Лујзине косе дао исплести венац и у среди писмена: „Љ.” „В.” „Н.” — |
| и његовој предаду, да не иду у штету; и дао је опоменути да децу од зла одвраћа, да узму сви пр |
| у је њен син Клотер II осудио на смрт и дао да буде растргнута. </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| /p> <p rend="Tekst">— Ја сам све матери дао. </p> <p rend="Tekst">— Али колико? </p> <p rend="T |
| дно, преко батине.{S} Каже да је матери дао све новце, а мати те новце што је од њега добила на |
| ="Tekst">— То је зато било, што ми ниси дао спавати, кад смо из чарде отишли, — да ти се освети |
| е изискао од њене вране косе и начинити дао прстен, а на њему на злату изрезати писмена „Ш. К.” |
| сâм се кајем што га на друго што нисам дао; и, додуше, ја нисам хтео, ал’ мати је навалила: са |
| се за једно побринуо.{S} Онај исти дан дао је из Пеште донети два лепа букета од свежег цвећа, |
| да звати „мали фишкал“.{S} Тако се лако дао господар Софра преломити на вољу госпође. </p> <p r |
| сторе. </p> <p rend="Tekst">— Бог добро дао, Перо!{S} Откуд ти?{S} Чујем да си се већ уселио у |
| о да ко шта не воли јести, он је баш то дао кувати.{S} Кад је сазнао и приметио да ко не воли ж |
| о да ко не воли жуту репу, он је баш то дао кувати; па и сам није волео жуту репу, али при трпе |
| љна; но и господар Софра би за њу живот дао. у пређашње доба, док је госпођа Сока још млађа бил |
| о на карти проиграо и много на вересију дао. </p> <p rend="Tekst">— ’Оди овамо к мени ближе! </ |
| отац у њега као у зеницу.{S} Трошка му дао више него што је довољно, — колико је Шамика хтео.{ |
| диће на даћи.{S} Он је сам за себе даћу дао.{S} Но, то још није све.{S} Отишао је у Пешту код ј |
| је и сам нешто новаца, и још му је отац дао две хиљаде форинти.{S} Оде опет у Кошицу.{S} Но овд |
| Tekst"><hi rend="italic">алвалук</hi> — дар, поклон, напојница, награда </p> <p rend="Tekst"><h |
| оловаче вина и једну боцу „ауспруха”, у дар за армицијаша. </p> <p rend="Tekst">Већ зора руди, |
| Та се ствар уговори, а сутра прстен.{S} Даривао сам је са двадесет и четири дуката.{S} Извучем |
| рстен, да не треба никакови’ припрема и дарова, но одма’ прстен, па онда венчање.{S} Док је вре |
| ребијене крајцаре; није донела ни своје дарове, већ је узајмила од своје другарице, па јој посл |
| .{S} Кћери и Шамика оду да се похвале с даром.{S} Шамика узео хаљине у руке, па трчи у дућан, у |
| >— Шта? </p> <p rend="Tekst">— Да ми се дате намалати у мојој чарди, у биртији, да знају ко је |
| rend="Tekst">— Бићу задовољан што ми ви дате. </p> <p rend="Tekst">— Је л’ доста две хиљаде? </ |
| ати</hi> — тражити некога путем власти, дати оглас ради тражења некога ко је нестао </p> <p ren |
| } Да се много не разговарамо: ’оћете л’ дати вашу кћер за мене?{S} Допада ми се, и много сам до |
| rend="Tekst">— Ал’ тек мени нећете лиса дати? </p> <p rend="Tekst">— Биће зецова и прасица. </p |
| појели.{S} Наравно, знам коме ћу и кад дати. </p> <p rend="Tekst">Шамика се смеје. </p> <p ren |
| Али шта ће?{S} Ваљда га тек неће на суд дати?{S} Срамота му је; казаће:{S} Ти си га тако одрани |
| сами криви.{S} Ја сам га хтела на школе дати, а ви с њиме у трговину, па још код куће. </p> <p |
| м вас опет: ’оћете ли вашу кћер за мене дати?{S} Не иштем ни крајцаре. </p> <p rend="Tekst">Гос |
| S} Пита отац шта ће мати покрај Паулине дати.{S} Дванаест хиљада.{S} Отац је задовољан.{S} Најп |
| јако накресани, па им можете шта хоћете дати.{S} Скувам велики лонац „камилнтеја”, па им налије |
| какви отменији гости дођу.{S} Шамика ће дати бал, ту су отмени гости.{S} Што је год у вароши „х |
| ва троја кола своје упрегнути, но он ће дати од својих јачих коња два у прва кола, у којима ће |
| nd="Tekst">— Седите малко.{S} Хоћете ли дати још који бал? </p> <p rend="Tekst">— Још два. </p> |
| ачи им тачку, каже им да ће сто форинти дати да кућу на поле секу, ако могу да претестеришу.{S} |
| ећи у католичку веру — онда радо ћу вам дати моју кћер, и покрај ње педесет хиљада форинти. </p |
| ирташ да има за госте једну, и ту ће им дати. </p> <p rend="Tekst">Ствари најважније унесу унут |
| даље терати, па одмах путницима пардон дати. — Зато ослови армицијаша: </p> <p rend="Tekst">— |
| , зна да треба страној фрајли првенство дати.{S} Први валцер игра са фрајлом Полачековом.{S} До |
| , неће да се уда, кад је отац није хтео дати за оног ког јој је срце желело.{S} Велики удар; ни |
| ити.{S} Није гледао коме ће на вересију дати, ма коме.{S} У механи, кад није оца код куће, мушт |
| иште, колико има његов отац, шта ће му дати.{S} Шамика се мисли: то није љубав, то је трговина |
| век, и сада си, па ваља ће ти бог срећу дати.{S} Бар то да могу доживети, лакше би’ у гроб...{S |
| ута толико, колико би покрај Лујзе дао, даће то и другом.{S} Госпођа Матилда поручи Шамики да д |
| и једаред казао. </p> <p rend="Tekst">— Даће се све то изгладити. </p> <p rend="Tekst">— Тешко. |
| и још ће купити три јака коња, за трећа даће опет Кречар своја три, а за четврта узеће једног к |
| .{S} После укопа почастио је младиће на даћи.{S} Он је сам за себе даћу дао.{S} Но, то још није |
| /p> <p rend="Tekst">— Кад си задовољан, даћу ти три; само немој да оклеваш.{S} Моји су дани изб |
| p> <p rend="Tekst">— Купите, молим вас, даћу вам јефтино. </p> <p rend="Tekst">Сад се стану пог |
| ="Tekst">— То што и ти са својим Тошом; даћу га за фишкала. </p> <p rend="Tekst">Кречар је имао |
| Двеста форинти. </p> <p rend="Tekst">— Даћу ти сто. </p> <p rend="Tekst">— Ни крајцаре мање, д |
| Морам се промислити . . . за осам дана даћу вам одговор. </p> <p rend="Tekst">С тим буде крај |
| е младиће на даћи.{S} Он је сам за себе даћу дао.{S} Но, то још није све.{S} Отишао је у Пешту |
| дала сам му руку, само је теби ишао да даш благослов. </p> <p rend="Tekst">Соколовићка оштрим |
| га. </p> <p rend="Tekst">— Кад мени не даш спавати, ја опет не дам Кречару. </p> <p rend="Teks |
| } Полумртва, а дивно изгледа.{S} Да јој даш буктињу у руку — надгробни геније.{S} Гледа на сат, |
| ) — прозорски капак од танких покретних дашчица </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">женирати |
| ем? </p> <p rend="Tekst">— Једна пушка, два пиштоља и наџак. </p> <p rend="Tekst">— Добро је.{S |
| је, од косе плетене и златом исцифране; два пара.{S} Тако исто и два пара таква прстена. </p> < |
| дарима.{S} И сад га још једе невоља.{S} Два сина, две дубоке раке.{S} Већ је изгубио наду да ће |
| вани Чамча, господар Софра и Кречар.{S} Два комесара најпре приђу гостионичару и питају за ову |
| иртији напали су дванаест шнајдера моја два друга.{S} Ја доскочим, па све шнајдере побацамо.{S} |
| и свети Никола”, па стане пред врата на два корака, а наџак подигао. </p> <p rend="Tekst">Прова |
| онске врбе, а на плочи да буду изражена два, један у други сплетена прстена, од који’ је један |
| ути, но он ће дати од својих јачих коња два у прва кола, у којима ће се њих тројица возити, а ј |
| Шамиком.{S} Шамика је већ ноћу дошао са два фијакера, с којима, како добије Јуцу, из вароши пол |
| па онда унуке. </p> <p rend="Tekst">Та два човека још поткрепљују дух господара Софре:{S} Креч |
| ј помаже, али високим алто тоном, дакле два алта; мати тихо помаже, почне из женског сопрана, п |
| елике каруце, горе два шљахтеца, а доле два „купца”, јер бадава, мада су гости, пред шљахтецом |
| вина.{S} Кад је сам код куће, на подне два три јела, на вече једно јело, парче сира или ма шта |
| и упарађени седну у велике каруце, горе два шљахтеца, а доле два „купца”, јер бадава, мада су г |
| ја тај капут дугачак до пете, а струк и два дугмета на средини ртењаче!{S} Па калајисан шешир, |
| том исцифране; два пара.{S} Тако исто и два пара таква прстена. </p> <p rend="Tekst">— То је ве |
| S} Онај исти дан дао је из Пеште донети два лепа букета од свежег цвећа, један за фрајла-Лујзу, |
| ји играч узме на очи какову, пође корак два, па опет натраг; не усуђује се, слаб је играч.{S} Д |
| ам! </p> <p rend="Tekst">Шамика је имао два своја обична јака израза: „гумиласти” и „кабинетсшт |
| тим старим путем до Ваца, па онда преко два Дунава приспеше у варош У. </p> <p rend="Glava">XI |
| путници отпутовали, ударише косо преко два Дунава, па су дошли у Вац.{S} Ту се мало одморише, |
| ко живи Шамика?{S} На балу поједе једно два јела, коју чашу вина.{S} Кад је сам код куће, на по |
| у казну.{S} Девојку је збунио.{S} Да то два три дана тако потраје, морала би полудети.{S} Госпо |
| у сандук нек’ се метне сено.{S} Је л’ у два бурета? </p> <p rend="Tekst">— Јесте. </p> <p rend= |
| е.{S} Ако којој требају рукавице, да му два цванцика.{S} Он купи за четири цванцика пар.{S} Све |
| у кући, оде са латовом у шталу, поседну два најбоља коња, па јуре трагом бећара.{S} За четврт с |
| а те бóље као господар Софра.{S} Док су два старца јадиковала, музика је свирала у сали; што ст |
| <p rend="Tekst">Повукли се у ћошак њих два старца.{S} Приспе вечера, банда свира.{S} Па онда п |
| ош који бал? </p> <p rend="Tekst">— Још два. </p> <p rend="Tekst">— Ноблбал? </p> <p rend="Teks |
| Шета се по дућану, кад ето Пере са још два лађарска коњушара.{S} Из очију им добро не гледа.{S |
| . </p> <p rend="Tekst">Чамча позове још два господара, пурђера, и сад питају се шта ће играти.{ |
| осети.{S} На тај глас Шамика извади још два дуката и да јуристи.{S} После ручка оде са јуристом |
| се крену даље.{S} Путовали су тако још два дана и дођу у село В. Мало село, но у њему велики с |
| t">Сад су спасени. </p> <p rend="Tekst">Два кочијаша су лако рањена.{S} Бирташ одмах пошаље у п |
| аке, све на избор. </p> <p rend="Tekst">Два-три дана само ходају по вашару, распитују, гледају |
| Тешко ми је било до три хиљаде доћи.{S} Двадесет година је требало да сам могао рећи: имам начи |
| десет хиљада! </p> <p rend="Tekst">— Ја двадесет. </p> <p rend="Tekst">— И ја двадесет. </p> <p |
| а двадесет. </p> <p rend="Tekst">— И ја двадесет. </p> <p rend="Tekst">— Ја тридесет. </p> <p r |
| е, у дућан никад не иде.{S} Она већ има двадесет и осам година.{S} Та лепа Катица, са палестинс |
| и, а сутра прстен.{S} Даривао сам је са двадесет и четири дуката.{S} Извучем после дишпенсацију |
| ћи дан на вашар, па га продао за двеста двадесет; још му се и трошак исплатио.{S} За те новце к |
| p> <p rend="Tekst">Старија, Паулина, од двадесет година, а млађа, Маца, од шеснаест година.{S} |
| ао година. </p> <p rend="Tekst">Наступи двадесет први дан.{S} Лечник каже до сутра ће сигурно ш |
| крао? </p> <p rend="Tekst">— Тако једно двадесет форинти, каже шегрт.{S} Но нека га ђаво носи.{ |
| ekst"><hi rend="italic">Цванцик</hi> — „двадесетак”, стари аустриски сребрн новац од 20 пара </ |
| а да ће се извући, али треба чекати још двадесетпрви дан. </p> <p rend="Tekst">Господару Софри |
| } Знаш шта то значи: — имам десет деце, дваест момака, тридесет јунака, четрдесет људи, педесет |
| упознао на балу са фрајлом Паулином.{S} Дваест осам година стар, и вицесудац.{S} Очина кућа јак |
| а?{S} То је: — од десет година дете; од дваест година момак; од триест година јунак, најјачи; о |
| да вам кажем.{S} Ту треба капитала бар дваест хиљада форинти.{S} Јесте ли за то? </p> <p rend= |
| тац шта ће мати покрај Паулине дати.{S} Дванаест хиљада.{S} Отац је задовољан.{S} Најпре отиде |
| немачки; само да је лепо.{S} Награда је дванаест дуката. </p> <p rend="Tekst">— С драге воље, а |
| ство, сви се разиђу.{S} Било је већ око дванаест сати.{S} Напољу цича зима. </p> <p rend="Tekst |
| ти се. </p> <p rend="Tekst">Шамика је у дванаест сати већ код „Беле лађе”.{S} У пола један дође |
| rend="Tekst">Сутрадан је јуриста већ у дванаест сати код „Беле лађе”. </p> <p rend="Tekst">Ето |
| ли су.{S} Шамика је довео о свом трошку дванаест младића, јурата, који ће је носити.{S} Донео ј |
| лфа, једаред у једној биртији напали су дванаест шнајдера моја два друга.{S} Ја доскочим, па св |
| ekst">Лопова све више у биртији.{S} Њих дванаест, а тринаести капетан.{S} Гдекоји има пушку, гд |
| штва. </p> <p rend="Tekst">— Дај, Саро, двапут каве. </p> <p rend="Tekst">— Одмах. </p> <p rend |
| ше месеци, њега јоште нема.{S} Писао је двапут, једаред из Удине, други пут из Венеције.{S} Али |
| .{S} Шамика иде у Ш. Сваке недеље је по двапут онде. </p> <p rend="Tekst">Стари Полачек види да |
| донео јако профитира; жао му је што још двапут толико није донео. </p> <p rend="Tekst">Тако гос |
| та друге вере у кући, не би’ трпио; да, две вере у кући не би’ трпио. </p> <p rend="Tekst">— Ал |
| И сад га још једе невоља.{S} Два сина, две дубоке раке.{S} Већ је изгубио наду да ће се икад Ш |
| живео, само да женске усрећи; не једну, две, него све.{S} И у друштву пред њим нико није смео ж |
| платити, опет неће бити много, форинту, две по акову, па шта је то за господара Софру и Кречара |
| мирио.{S} Опет је у кући свакидашњи.{S} Две су још девојке у кући на удају. </p> <p rend="Tekst |
| лепог коња је купио њему на очиглед за две стотине форинти.{S} Врате се са три коња натраг.{S} |
| вечерње у цркву, и обојица су појали за две певнице.{S} Господар Софра је биодобар „певац“, бар |
| т и две, када ме је узео, а била сам за две године млађа но сад Паулина.{S} Па код вас свака ће |
| ављанин. </p> <p rend="Tekst">— Нећу на две феле да се у кући крсти. </p> <p rend="Tekst">— Мож |
| ате. </p> <p rend="Tekst">— Је л’ доста две хиљаде? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам задовољан. </ |
| осподар Софра за недељу и свеца имао је две феле хаљина, и то за недељу од зеленог маншестра ча |
| ина је већ онај дан заручница.{S} После две недеље сватови.{S} Паулина се уда.{S} Није морала ч |
| nd="Tekst">Дође касапски момак и донесе две билете, једну за господара Софру, а другу за Шамику |
| Софре. </p> <p rend="Tekst">Већ прођоше две недеље, а писмо од господара Софре не долази.{S} Ва |
| nd="Tekst">— Соколовић је био педесет и две, када ме је узео, а била сам за две године млађа но |
| колико панталона и чакшира, да је могао две недеље сваки дан мењати.{S} Па један велики орман п |
| сам нешто новаца, и још му је отац дао две хиљаде форинти.{S} Оде опет у Кошицу.{S} Но овде се |
| ај ластин реп, јадни, исисани, ноге као две тачке, а овамо никад их не можеш зајазити. </p> <p |
| ар људи, тај Чамча и Чамчиница, баш као две капље једнаке! </p> <p rend="Tekst">Плате и разиђу |
| а, немај бриге.{S} Онда немај бриге, до две недеље је ту. </p> <p rend="Tekst">— Бог из тебе го |
| а у Ђуру и Пожуну.{S} Не би згорег било две-три лађе однети. </p> <p rend="Tekst">— Нећу, вино |
| утујући између у. и Пеште — даљина само две миље — у свом животу толико миља прешао, да је с ти |
| } Пошаљите ми, молим вас, новаца, једно две хиљаде, на пошти, и то у дукатима, јер овде банке н |
| реба, да би рекао: нису мати и кћи, већ две сестре које се пазе. </p> <p rend="Tekst">Па је и т |
| е био на стану у кући градоначелника, у две лепо уређене собе.{S} Јело се доносило из гостионе. |
| ајући удали се.{S} Сад је Шамика између две ватре.{S} Шамику глава заболи, не зна шта ће сад.{S |
| е ожалошћен. </p> <p rend="Tekst">Прођу две недеље.{S} Шамика се приправи и иде да покуша срећу |
| ило.{S} Даље на десној страни на дувару две велике слике.{S} Једна је господара Софре, друга го |
| ра нема мира ни дању ни ноћу.{S} Већ су две недеље прошле, па никаква гласа.{S} Још ако за неде |
| никова кћи већ се удала.{S} Бавио се ту две недеље, па се врати.{S} Сад поче бајати око својих |
| једно јело, парче сира или ма шта, чашу две вина. </p> <p rend="Tekst">Никад нико Шамику пијана |
| да једаред ствар преломи.{S} Чекаће још две недеље, па ће онда учинити отсудан корак. </p> <p r |
| confoederatіo) — савез, удружење, савез двеју држава </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">cor |
| /p> <p rend="Tekst">— Ни крајцаре мање, двеста. </p> <p rend="Tekst">— А где си га купио? </p> |
| пошто би га дао? </p> <p rend="Tekst">— Двеста форинти. </p> <p rend="Tekst">— Даћу ти сто. </p |
| је трећи дан на вашар, па га продао за двеста двадесет; још му се и трошак исплатио.{S} За те |
| и к мени добегне, добиће сто талира, и двеста, а официри толико дуката, па да видим не би л’ ф |
| Богу створитељу, земљи тело, а све моје движимо и недвижимо имјеније остаје мојој супруги Софиј |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">движимо и недвижимо имјеније</hi> (црквслов.) — покретн |
| богу душу.{S} Шамики остављам све моје „движимо и недвижимо имјеније”, а Шамика одавде да изда |
| есу, да не рекну да су празни дошли.{S} Двоја кола исплатише све платно, трећа кола профит. од |
| повратак јаве, а они ће опет лагано.{S} Двоја кола одоше, а они ће сутрадан.{S} Но пре но што ћ |
| а тог добиће нешто и Чамча.{S} Сад могу двоја празна кола кући послати напред, да се бадава не |
| } Пред вече Шамика ишчекује, кад ето на двоје саонице Полачекови у авлију.{S} Слуга понесе пртљ |
| ekst">Сад неће више чекати, поседају на двоје саонице, па управо „Белом коњу” на бал.{S} Уђу у |
| ручак што боље зготови.{S} Донде ће њих двоје сами остати.{S} Разговарају се, договарају се где |
| а госпођом Саром на среду, па почну њих двоје играти „минет”.{S} То је „минет”!{S} Какво је то |
| аша Саву на странпутицу.{S} Када се она двојица пробуде, извирују испод арњева, чини им се да т |
| ави се; како је тако је.{S} Ми бар, нас двојица, трудили смо се да оставимо после нас нешто. </ |
| латнарским сандуцима, о „ауспруху”; њих двојица, господар Софра и Кречар, ставиће из свог подру |
| улу, запали, пуши и хвали дуван.{S} Њих двојица се о својим кућевним стварима разговарају.{S} У |
| ка у потпуној озбиљности.{S} Све се њих двојица разговарају.{S} Господар Софра сваки час нуди г |
| о коњ! </p> <p rend="Tekst">Тако се њих двојица разговарају, а Кречар само слуша, — још није из |
| ваке ђаконије. </p> <p rend="Tekst">Њих двојица сами у соби.{S} Почну се разговарати: </p> <p r |
| е; тек је једаред рикнуо.{S} Навале још двојица.{S} Господар Софра мало натраг отскочи и наџако |
| {S} Не зна се који је бољи играч од њих двојице.{S} То је Пера Кирић, брат Шамикин.{S} Шамика, |
| зору лађе већ одлазе, можеш лећи, па за двојицу-тројицу бекрија не мораш на ногама бити.{S} Али |
| i rend="italic">рајтерај</hi> — јахање, дворана за јахање </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| Ш. Велико чисто село; тује и спахијски дворац.{S} Уђе у Полачекову кућу. </p> <p rend="Tekst"> |
| . Мало село, но у њему велики спахијски дворац, ту седи богати гроф.{S} Б. Отседну у једној чив |
| ртија звала.{S} У селу Ш. леп спахијски дворац, али спахија не седи у селу.{S} Спахија је гроф, |
| а сребрним ланцем, па управо грофу Б. у дворац.{S} Гроф је баш био код куће.{S} Слуга их пријав |
| га у каруце, а он до њега, и тако га у дворац отпрати и преда. </p> <p rend="Tekst">Када се Ча |
| едети. </p> <p rend="Tekst">Довезу се у дворац.{S} Ту слуге скидају госте, показују куд треба у |
| <p rend="Tekst">Однесу га горе у собу и дворе га, док је мало себи дошао.{S} Сваки час тек узда |
| н, и бирташ и његова жена су га срдачно дворили.{S} Приповедао му како сад свет долази у његову |
| ан дан да по вољи живи.{S} Та Шамика је дворио за време болести Јуцу боље него њен род.{S} Из Т |
| у, газдарицу, која ће и мене у старости дворити. </p> <p rend="Tekst">— Шта ће свет рећи, кад ч |
| /hi> (фр. étiquette) — дворски обичаји, дворски прописи, прописи за понашање у отменом друштву, |
| икеција, етикета</hi> (фр. étiquette) — дворски обичаји, дворски прописи, прописи за понашање у |
| (лат. palatіnus) — великаш на краљевом двору, великодостојник </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| ија је гроф, и обично седи у Бечу.{S} У дворцу седе његови чиновници, „беамтери”, и то каснар Ш |
| маринског крина, али ти Јуцу позивају у двоструке сватове — у живот и смрт.{S} А Шамики и један |
| х”? </p> <p rend="Tekst">— У први коли, де ћемо ми седети, није добро; мора доћи у велики санду |
| нио.{S} Та на кога ће све то остати?{S} Де, сврши једаред! </p> <p rend="Tekst">— Друге недеље |
| ">случити се</hi> — десити се, догодити де </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Совјески, Соб |
| а Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Није, ’де си видео да гроф спахија седи ’де је опасно? </p> <p |
| лази канда сам био на каквој комедији, ’де су мене показивали.{S} Но чујеш, Чамчо, ако ти будеш |
| то нећу; волем у шпекулацији изгубити, ’де сам и стекао, нег’ да ме поје.{S} Ја сам се предомис |
| <p rend="Tekst">— Али кажи ми, Чамчо, ’де нађе те пајацке хаљине? — запита господар Софра. </p |
| да видиш шта сам вами и Шамики донео. ’Де је Шамика и девојке? </p> <p rend="Tekst">— Шамика с |
| , мора да сиђе. </p> <p rend="Tekst">— ’Де ти је пасош?{S} Бећар по џеповима тражи, нема пасоша |
| Катица га љуби. </p> <p rend="Tekst">— ’Де си сине мој, мишља’ да си у мору пропао.{S} Што се к |
| бити примљен, а и ми покрај тебе.{S} А ’де је „ауспрух”? </p> <p rend="Tekst">— У први коли, де |
| једаред што?{S} Чујем куд одлазиш, па ’де узми ма коју, која ти се допада. </p> <p rend="Tekst |
| у не уступа. </p> <p rend="Tekst">— Па ’де је то вино? </p> <p rend="Tekst">— У коли, у механи |
| ије, ’де си видео да гроф спахија седи ’де је опасно? </p> <p rend="Tekst">— А познајеш ли ти г |
| ешто сам на себе бацио.{S} Сад да знам ’де су, послао би’ им; дуг је већ исплаћен. </p> <p rend |
| end="Tekst">— Шта си ме будио?{S} Знаш ’де смо, само тим путем треба даље ићи, па ћемо доћи у д |
| видим. </p> <p rend="Tekst">— Сад ће о’де бити. </p> <p rend="Tekst">Чамча ослови Кречара да д |
| "Tekst">Смеши се па мери Лујзу; тако је дебела.{S} Он и ту, све око девојака, а девојке око њег |
| ој дужини, са дугачким трупом, кратким, дебелим, кривим ногама.{S} Погодио га је сасвим, само н |
| говеђина проста, какву само касапин из дебелог марвинчета исећи може, па каква телетина, па де |
| масивер керл</hi> (нем. masiwer Körl) — дебељко </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">машкртан |
| нчета исећи може, па каква телетина, па дебео ћуран, иако се са лешњицима није хранио.{S} Па ви |
| он ухвати свог белог мачка био је доста дебео, испече га Сара, и тако маскаши поједу га и не зн |
| па као они, и господар Софра, носио је дебео, подужи, горе јако сребром окован штап. </p> <p r |
| би рекао: „Боља је мршава нагодба него дебео процес”. </p> <p rend="Tekst">Доста то да после с |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">девалвација</hi> (лат. de-valvatіo) смањивање номиналне |
| у тек опет биле банке у курзу.{S} После девалвације купио сам јој и каруце.{S} Но што је најлеп |
| Све то је господар Софра набавио после „девалвације“, када је већ пре тога „црне банке“ утрошио |
| јер је срећно прекужио „црне банке“ и „девалвацију”. </p> <p rend="Tekst">Варош У. лепа је вар |
| оришту, ту је Шамика.{S} Па у сватовима девер, па аранжер мајалеса.{S} Није то баш ни лако, и т |
| S} Не само дан, него и сат.{S} Свећеник девер, све је већ у реду.{S} Сутрадан, у пет сати ујутр |
| о казано. </p> <p rend="Tekst">Већ пола девет, а нема никога.{S} Госпође и фрајле већ су обучен |
| ? </p> <p rend="Tekst">— Да су у Кошици девет лопова обесили. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, све |
| а шта стало. </p> <p rend="Tekst">Прођу девет дана.{S} Не зна се још шта ће бити.{S} Наступи пе |
| подар Софра заспи, фантазира.{S} Баш је девети дан.{S} Опет дође мало к себи.{S} Шамика, Марко |
| S} Живи лопови повезани су за коље: њих деветорица; четврти, рањени, пред зору је умро.{S} Проб |
| а свуд има; недавно су у Кошици обесили деветорицу, што су напали три трговца баш из У. Нисте л |
| те, отац, на страни се не могу оженити; девојака доста, све хоће за мене, ал’ њи’ови оцеви одма |
| јке брзо удају.{S} Шамика је опкољен од девојака. </p> <p rend="Tekst">— Узмите мене, мене, узм |
| Ту Шамика предводи.{S} Красан венац од девојака, ма која би за њега пошла, и нашао би која би |
| зу; тако је дебела.{S} Он и ту, све око девојака, а девојке око њега.{S} Уда се и Мимика.{S} Уд |
| ’ и твој Шамика много не избира; има ту девојака доста, ваљда је која њега вредна. </p> <p rend |
| ститут</hi> — завод за васпитање младих девојака </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ишпан</ |
| ="Tekst">штафирунг (нем. Staffіerung) — девојачка опрема за удају, спрема </p> <p rend="Tekst"> |
| Tekst">Опет опомене се њеног детињства, девојачког доба, где се Пелагија као грација око ње сав |
| такође невесело.{S} Отац увек озбиљан, девојка плаче.{S} Дође стриц свећеник, узме девојку на |
| Tekst">Једва дочека’.{S} Одем тамо, ал’ девојка лепо ал’ не скупоцено обучена, ал’ тек ипак мал |
| змерим, па јој речем: „Збогом драга“, а девојка се смерно поклони, и тихим гласом отпоздрави: „ |
| кћи на врат.{S} Ја сам победу одржао, а девојка врати прстен Милорадовићу, који после наскоро о |
| ? </p> <p rend="Tekst">— Красна, здрава девојка, и отац честит; матере нема. </p> <p rend="Teks |
| сам имао; Ти си била девојка, те каква девојка, па си опет за мене пошла! </p> <p rend="Tekst" |
| ша изгубио Лујзу.{S} Ступи красна млада девојка у собу; то је њена кћи, Мимика, већ јој осамнае |
| пом ћерком, јединицом.{S} Плава, висока девојка.{S} Тај касапин, господар Полачек, врло је бога |
| ц и тај исти дућан сам имао; Ти си била девојка, те каква девојка, па си опет за мене пошла! </ |
| ли и то ћу прегорети.{S} Види се ваљана девојка, а и сва кућа Полачекова је увек честита била; |
| и поздраве.{S} Катица је била васпитана девојка, смиреног, али елегантног понашања.{S} Виде пре |
| > <p rend="Tekst">Тако пропаде та дивна девојка, а нису јој допустили један дан задовољства. </ |
| сне девојке.{S} Мисли се: како би једна девојка покрај таквог човека срећна била!{S} Изроди се |
| Нисте заслужан моје Лујзе; тако одважна девојка треба јунака ђувегију.{S} Да сте ми син, морали |
| а вас разумем.{S} Мислите, тако болесна девојка не може се удати. </p> <p rend="Tekst">— Да то |
| о не верује.{S} Како би се тако болесна девојка могла удати?{S} Шамики се такође чуде; као млад |
| {S} И то је гризло.{S} Катица, та дична девојка, већ јој прелази време, неће да се уда, кад је |
| зета неће добити.{S} Пелагија, она лепа девојка, та „пенородна Анзихис”, умрла је.{S} Катица се |
| S} Твоја Сока је била у вароши најлепша девојка, момци су се за њу грабили, али мати, намрштена |
| <p rend="Tekst">— Кад наједаред искрсне девојка као пеливан, не могу ти исказати каква је то де |
| шта мисли, јер не могу допустити да се девојка узалуд на глас износи. </p> <p rend="Tekst">— С |
| ило му је.{S} Мисли, кад сасвим оздрави девојка, да ће је Шамика узети.{S} Кућа честита.{S} Шам |
| еливан, не могу ти исказати каква је то девојка била; кад је гледиш од главе до пете, да си гла |
| је дали како Шамика хоће.{S} Начује то девојка, падне у велику сумњу, обузме је унапред туга, |
| е у галантне ствари, које су припомогле девојкама да се удаду.{S} Утрошен је у удадбе.{S} Све с |
| са женом разговарам, шта ћемо са децом, девојке већ расту, дорашћују.{S} Пера данас сутра већ ј |
| играју, на балове иду, не хвата се.{S} Девојке се тек отсмеју. </p> <p rend="Tekst">Прође „виз |
| лепо занима, разговором и свирањем.{S} Девојке се сасвим на њега научиле; кад један дан изоста |
| дебела.{S} Он и ту, све око девојака, а девојке око њега.{S} Уда се и Мимика.{S} Удала се за Ју |
| t">— Шамика сад ће тек доћи из школе, а девојке ћу дозвати. </p> <p rend="Tekst">Оде и врати се |
| Ја сам касапин, нисам фишкал, али кога девојке штрангом вуку, тај се неће никад оженити, — реч |
| Шамики се такође чуде; као млад, здраве девојке није узео, а сад болесну.{S} Нико не верује.{S} |
| ратио и да није никоју испросио.{S} Све девојке смеју се.{S} Већ су га и спевале. </p> <p rend= |
| ке, кад има толико стрпљења код болесне девојке.{S} Мисли се: како би једна девојка покрај такв |
| лађа, Маца, од шеснаест година.{S} Лепе девојке.{S} Шамика их лепо занима, разговором и свирање |
| рисвајају.{S} Где он дође у кућу, ту се девојке брзо удају.{S} Шамика је опкољен од девојака. < |
| ам вами и Шамики донео. ’Де је Шамика и девојке? </p> <p rend="Tekst">— Шамика сад ће тек доћи |
| ане облећају ме да се женим.{S} Нуде ми девојке, но ниједна није ми се допала, а болешљиве више |
| оста, ал’ имамо петоро деце, па још три девојке.{S} Тê треба удати, и то добро удати, па ту тре |
| ô да је ствар добро испала.{S} Из очију девојке не познаје се ни жалост ни радост. </p> <p rend |
| е отац приметио да одлази у куће где су девојке на удају, држи да је време да га ослови.{S} Прв |
| пет је у кући свакидашњи.{S} Две су још девојке у кући на удају. </p> <p rend="Tekst">Старија, |
| Софра га задржава. </p> <p rend="Tekst">Девојке су у другој соби, соба до собе, и то врата мало |
| добре и послушне. </p> <p rend="Tekst">Девојке му љубе руке и грле га. </p> <p rend="Tekst">— |
| прати свога Чамчу. </p> <p rend="Tekst">Девојке служе, мати наређује.{S} Ту је и „мали фишкал”, |
| вере, за душу њену ту вечиту казну.{S} Девојку је збунио.{S} Да то два три дана тако потраје, |
| > <p rend="Tekst">— Шта ми је новац, ја девојку тражим! </p> <p rend="Tekst">— Није згорег и но |
| ет падне на памет Шамики да, ако доведе девојку, њен отац може подићи процес, па ће се и његов |
| јка плаче.{S} Дође стриц свећеник, узме девојку на испит, приповеда јој какав би то грех био да |
| да је најбоље; само, молим вас, немојте девојку на силу давати за ког она неће да пође. </p> <p |
| } Мислили би одма’ да смо дошли просити девојку.{S} То је твој посао, а ја ако ћу к њима, ја ћу |
| морам се за другог побринути.{S} Имамо девојку на удају, Ленку, па како би било да је удамо, т |
| ведати.{S} Кажи ми јеси л’ нуспут какву девојку уочио? </p> <p rend="Tekst">— Нисам.{S} Како ћу |
| и ништа.{S} Како бисте ви узимали мртву девојку?{S} Ви сте добар господин, ја вас поштујем, па |
| онашања.{S} Виде пред собом већ старију девојку, али још чудо лепу.{S} Госпођа Матилда не може |
| ер се боји да ће му рећи: „Нећу крадену девојку”.{S} Дан по дан пролази, а још не зна како ће д |
| — Шта ћу ја онде, кад ти идеш да гледаш девојку.{S} Мислили би одма’ да смо дошли просити девој |
| долази, из чистог, невиног наклона, да девојци болест с тим олакша. </p> <p rend="Tekst">Лаћма |
| t">Шамика гледа у очи, чуди се одважној девојци. </p> <p rend="Tekst">— Јуцо, — допусти ми да т |
| а се опријатеље.{S} Но смрт учини крај, девојче умре.{S} Тако су Шамику већ у детињству женили. |
| де.{S} Сад Шамика, кад седи међу младим девојчицама, изгледа као међу љубичицама засађени рен. |
| лагија и Катица, и млађи син Шамика.{S} Девојчице као три ружина пупољка, између петнаест и дес |
| деш?{S} То бити неће.{S} Па каква је то девока која год оца, од своје куће бежи?{S} Па онда да |
| /p> <p rend="Tekst">касирати — разбити, деградирати, ражаловати, разрешити некога дужности </p> |
| и. </p> <p rend="Tekst">— А како то?{S} Дед реци и мени, па да станемо у компанију. </p> <p ren |
| се мало попева. </p> <p rend="Tekst">— Дед, Ленка, попевај!{S} Знаш оне моје. </p> <p rend="Te |
| , па и он плаче. </p> <p rend="Tekst">— Дед, Софро, да се куцнемо; може бити да је којем послед |
| и, ни француски. </p> <p rend="Tekst">— Дед, Чамчо, и ти Кречару, сад ми да се куцнемо за срећн |
| амча то примети. </p> <p rend="Tekst">— Дед, Софро, истави те новце; кад се, знаш, они’ пет ако |
| купао се у мору. </p> <p rend="Tekst">— Дед, Јово, и ти читај! </p> <p rend="Tekst">И Кречар чи |
| сити у војсци француској да који војник дезертира и к мени добегне, добиће сто талира, и двеста |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">дезертирати</hi> (фр. déserter) — напустити војску, поб |
| У магистрату су биле само доламе, тек ’декоји „купец” је носио трајдрот!{S} Ето као ја и ти, Ч |
| но копирање и дистрибуирање овог издања дела.{S} Носиоци пројекта не преузимају одговорност за |
| во подражавање неког озбиљног књижевног дела; изопаченост неке идеје или дела </p> <p rend="Tek |
| legatum) — завештање, остављање једног дела оставштине у наследство </p> <p rend="Tekst"><hi r |
| ју измењених дела.{S} Оригинално издање дела налази се на Веб сајту www.ask.rs.</hi> </p> </div |
| жевног дела; изопаченост неке идеје или дела </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">пасија</hi> |
| у за преправке и дистрибуцију измењених дела.{S} Оригинално издање дела налази се на Веб сајту |
| и“ је пројекат дигитализације класичних дела српске књижевности Учитељског факултета Универзите |
| после њене смрти нека се деца на равно деле”.{S} Онда још није било пароброда ни железница, а |
| re Clemence, иде на гробље на ружичало, дели цвеће, венце, и поклоне чини љубећим се, да им све |
| олачек, и дошла је у Ш., да се с братом дели.{S} Ту је с њом и муж, господар Венцл Свирак.{S} Л |
| инство треба, наравно, да се међу децом дели. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра се изравнао, |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">делижанс, дилижанс</hi> (фр. dіlіgence) — брза поштанск |
| е на очиним колима путовати, па онда ће делижансом или каквим посебним подвозом.{S} Изброји му |
| на за путнике рат plaisir.{S} На путу у делижансу један му једно, други друго препоручује.{S} Р |
| в — Пера; бабица — госпођа Чамчиница; а делија на магарцу — сам Чамча.{S} Чамча је своју улогу |
| вена зашпицена капа са прапорцем, па се делија свима клања.{S} Магарац трипут рикне као добродо |
| зна.{S} Кад али кроз велика врата улази делија, јашући на магарцу.{S} Већ је насред сале.{S} Ма |
| ацила би „презрителни” поглед на таквог делију, а господар Софра ућутао би, и својим ћутањем пр |
| entіae</hi> (лат.) — насиље, насилничко дело, преступништво </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| исивање коментара, додавање или брисање делова текста.{S} Носиоци пројекта не одговарају за пре |
| мчи чудити и насмејати се: „То је прави демон!” Најглавнија је била ствар што Чамча тако профит |
| ко задобили, он вас има у вољи; ал’ тај демон поп, тај њен стриц, све је покварио.{S} Но ту још |
| Али Шамика и јесте изгледао примамљиво, демонски, па кад се шеће у кратком капуту, са шест џепо |
| d="Tekst"><hi rend="italic">dandy</hi> (денди, енг.) — кицош, помодар, фићфирић </p> <p rend="T |
| јерпикет</hi> (нем.) — завршни, најбржи део игре </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">фајн</h |
| hi> (лат. lacunae, итал. lago) — плитки део мора с малим острвима; морски обалски плићак </p> < |
| очито кип који претставља главу и горњи део груди </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">балгоп |
| ц Паприкић, па Ловчанин, који су били у депутацији код Марије Терезије, па се с њоме разговарал |
| а возио кад је требало велику господу у депутацији пратити, или ако иде у већу варош, и онда бе |
| уке воде се, и дођу, као три грације, у депутацију.{S} Томе Шамика више противстати не може.{S} |
| шар своје извикао, онда опет Пера виче, дере се: „Није истина, неће се продавати!{S} Лопов маги |
| едингеш</hi> — први коњ у вучи лађа или дереглија рекама </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| ао, онда је све од себе даље ишло, пет, десет хиљада и више.{S} Па кад се опоменем какви су пре |
| опет чита писмо, и она и Матилда, опет, десет пута, не могу да се начуде неодважности Шамике.{S |
| да говори, није шала, хиљаду форинти на десет акова, на њега спада пет стотина форинти, а не зн |
| пурана, осамдесет јаја?{S} То је: — од десет година дете; од дваест година момак; од триест го |
| <p rend="Tekst">Донесу га. „Ауспрух” од десет година, мирис, сласт, снага особита.{S} Домаћин с |
| i rend="Drop_slovo_Char">П</hi>рошло је десет година, — у животу човека дугачак рок, колико се |
| о три ружина пупољка, између петнаест и десет година. </p> <p rend="Tekst">Шамики је седам годи |
| живот није сто година, не мора бити ни десет, може бити и један дан.{S} Јуцина душа хоће један |
| } Шта ће бити доцније?{S} Катици је тек десет година, много је на Пелагију, само нос већ није г |
| то живот?{S} Знаш шта то значи: — имам десет деце, дваест момака, тридесет јунака, четрдесет љ |
| у. </p> <p rend="Tekst">— Ево, ја носим десет хиљада! </p> <p rend="Tekst">— Ја двадесет. </p> |
| ? </p> <p rend="Tekst">— Тако свега око десет акова. </p> <p rend="Tekst">— Друго ништа? </p> < |
| ила, је ли обучена, да ли се не чешља у десет сати, као неке фрајле. </p> <p rend="Tekst">Бадав |
| јави ми да дођем, да ће ме пре подне у десет сати дочекати. </p> <p rend="Tekst">Једва дочека’ |
| rend="Drop_slovo_Char">С</hi>утрадан у десет сати је већ штатаријална комисија ту. „Штатаријум |
| ам к теби да ми за кратко време узајмиш десет хиљада форинти. </p> <p rend="Tekst">— Немој да б |
| лико несрећних! </p> <p rend="Tekst">За десетак година и у обитељи господара Софре Кирића наста |
| <p rend="Tekst">— Врло фина, „ауспрух”, десетогодишњи, никаквом токајцу не уступа. </p> <p rend |
| .{S} Умре ли лађар, или му се друго што деси, новац је пропао.{S} Сад кад отац није код куће, с |
| st"><hi rend="italic">случити се</hi> — десити се, догодити де </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| kst">Лепо га укопају, метну га у гроб с десне стране покрај покојне госпође Соке.{S} Сад су зај |
| “.{S} Враголан тај молер, намалао га да десни прст пружа на госпођу Соку, која је до њега, па о |
| а 18... </p> <p rend="Tekst">љубећи вам десницу </p> <p rend="Tekst">покорни син </p> <p rend=" |
| ри, титра се с њом, таласа се на лево и десно, прави Адон!{S} Није ни чудо, учио је мазурку у К |
| аном како изглеђује муштерије, све лево десно лицем миче, како примамљивим очима муштерије довл |
| пуца маншестер, кад десном шаком колено десно удари, па окреће се.{S} Дође до врата и Полачек с |
| северозападној Мађарској, на реци Рабу, десној притоци Дунава </p> <p rend="Tekst"><hi rend="it |
| .{S} Па јоште на „казателном” прсту, на десној руци, велики златан прстен, у средини велики црв |
| анцу велико сребрно кандило.{S} Даље на десној страни на дувару две велике слике.{S} Једна је г |
| {S} Али кад се господар Софра успали, у десној руци држи чашу са „ауспрухом”, али не онаку „шам |
| г у други ћошак, а он ће близу врата; у десној руци наџак, у левој руци запет пиштољ. </p> <p r |
| пног бисера, руке упола прекрштене, а у десној руци држи сребром окован „зборник“; на глави зла |
| неку бољу у прсима.{S} Нешто га боде у десној џигерици и у плећи.{S} Ухвати га језа, па мала г |
| цима и старијим све пуца маншестер, кад десном шаком колено десно удари, па окреће се.{S} Дође |
| је ближе срца. </p> <p rend="Tekst">Сад десном руком ухвати десну руку Лујзе.{S} Она сва румена |
| end="Tekst">Господар Софра мисли се, па десну руку метне на лево, испод срца, баш где буђелар у |
| елика несрећа.{S} Господар Софра изгуби десну руку.{S} Катица изгуби утеху, накнаду за неудес с |
| <p rend="Tekst">Сад десном руком ухвати десну руку Лујзе.{S} Она сва румена у земљу гледа, а уз |
| d="Tekst"><hi rend="italic">дешператан, десператан</hi> (лат. desperatus) — очајан, без наде, б |
| о турског султана Бајазита, кога су под деспотом Стефаном Лазаревићем помагали и Срби </p> <p r |
| десет јаја?{S} То је: — од десет година дете; од дваест година момак; од триест година јунак, н |
| до малог дућанца, животари, и које год дете дође у дућан, поучава га на добро. </p> <p rend="T |
| го средње, а све добро стоји.{S} Док је дете била, и после, виђао сам је, ал’ у мом послу и бед |
| па кад коју позову да игра, она уклопи дете у руке првој до ње која не игра, па онда окреће се |
| еобучено мушко.{S} Бабица, опет, доноси дете фрајла-Лујзи и честита јој.{S} Лопов, опет, прети |
| А Шамика, „мали фишкал”, лепо куждраво дете, образ блеткаст, али црте сасвим регуларне, рекао |
| ске: једна, као бабица, носи уфачловано дете; друга, опет, као пастирка обучена, и тако све јед |
| не повреди.{S} Шамика је право материно дете. </p> <p rend="Tekst">Кћери, као год и мати, лепше |
| к, па сваком показује хаљине.{S} Срећно дете! </p> <p rend="Tekst">Сад је са Софром само госпођ |
| t">— Но, ја сам несрећан отад, још и то дете да ми пропадне у мору. </p> <p rend="Tekst">— Је с |
| у мало алватне, али тако хоће отац, јер дете расте, али већ мати побринуће се да се удесе.{S} К |
| ојекуд женидбе ради блудео, била је још дете.{S} Кад дорасла, пала је у очи једном младом лаћма |
| е коње храну набавити!{S} Сечка, трава, детелина, све то није доста.{S} Једаред, у нужди, проба |
| и ограде за живад.{S} У башти сеје лук, детелину, спанаћ и друге ситнарије.{S} Већ је купио крм |
| злата и хаљине.{S} Купио је и за Шамику детиње пољске хаљине, „куртку” и тако даље, као што гос |
| > <p rend="Tekst">Опет опомене се њеног детињства, девојачког доба, где се Пелагија као грација |
| ; сав живот је провео у тој биртији, од детињства.{S} Сваки сто, свака клупа му је онде мала ус |
| развесели, Чамча ће све учинити.{S} Од детињства добро живе, и доцније се врло пазили; и кад ј |
| један млад трговац, Нестор Чавић.{S} Од детињства је био ваљан, постао је калфа, био је на једн |
| енче, руке дугачке, јаке, види се да од детињства тешко ради.{S} Појако грбав, повећи нос, очи |
| ош гроба.{S} Знаш, Софро, ми смо већ од детињства пријатељи. </p> <p rend="Tekst">— Јесмо, и ос |
| трашно мучење.{S} То је Пера већ у свом детињству гледао сваки дан, и срце му отврдло.{S} Долаз |
| је одмах на играње.{S} Није чудо.{S} У детињству растао је међу женскима, сестрама.{S} Доцније |
| пред његовим очима, па вели: и он је у детињству и младости још горе шта поднети морао. </p> < |
| офра је био од искона сиромах, па већ у детињству радом морао се борити за опстанак; Пера, бога |
| , девојче умре.{S} Тако су Шамику већ у детињству женили. </p> <p rend="Tekst">Шамика приповеда |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">дехонестирати</hi> (лат. dehonestare) — осрамотити, пов |
| на, јер знаш како кажу: „Додна женидба, деца сирочад”.{S} Дакле, опет ти кажем, не оклевај, спр |
| Софри саветника, искреног пријатеља.{S} Деца не разумеју.{S} Вратив се с пута, Шамика плаче, ја |
| овјет”, и то у парадној соби, и ту онда деца не смеју се врсти, знају већ да се о нечем великом |
| „куртку” и тако даље, као што господска деца у Пољској носе.{S} Па је онда купио од једног руск |
| и лађара доста у меани, само та врашка деца даме слушају, већ све од посла измичу. </p> <p ren |
| њеној жељи, до њене матере.{S} Захвална деца плачући су је до гроба допратила. </p> <p rend="Te |
| дуго трајало опет се врате, да виде шта деца раде. у сали се игра котиљон.{S} Предводи Шамика.{ |
| p rend="Tekst">Стари Полачек види да се деца радо гледају, па се са сином договара шта ће бити |
| >Кад се испеваше, домаћин дâ знак да се деца даље, а мати то све изреди.{S} Осташе њих тројица |
| је до смрти, а после њене смрти нека се деца на равно деле”.{S} Онда још није било пароброда ни |
| и”.{S} Пера на коњу до добошара, жене и деца око њих, па кад је добошар своје извикао, онда опе |
| Лопов магистрат, лопов Профит!” Жене и деца смеју се, па иду за њима као на комедију.{S} Добош |
| тога, почнимо други разговор.{S} Шта ти деца раде? </p> <p rend="Tekst">— Сви су здрави.{S} Баш |
| Духом претежнији од господара Софре.{S} Деце није имао; он сам собом и женом може живети.{S} А |
| i> (лат. dіscantus) — највиши глас (код деце и жена), сопран </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| млада и угледна удовица, за љубав своје деце, није се хтела удати, жртвовала се за своју децу.{ |
| ко да оздрави.{S} Мати удовица има више деце, али Јуца јој зеница у оку.{S} Доктор каже да Јуца |
| ’ ово је моје, а не твоје.{S} Имам више деце! </p> <p rend="Tekst">— Па зашто сте ме задржали у |
| ктику, па је после пет година умрла без деце.{S} Бог да јој душу прости, поштено сам је служио, |
| kst">— Пијмо сад у здравље наших жена и деце! — рече господар Софра. </p> <p rend="Tekst">Кад ч |
| vo_Char">Г</hi>осподар Софра има петоро деце.{S} Пера је најстарији, па онда долази Ленка, Пела |
| е здрав вратити.{S} Видиш, имамо петоро деце, па ’хоћеш да имаш фишкала, тај ће много стати. </ |
| ина, имам имања доста, ал’ имамо петоро деце, па још три девојке.{S} Тê треба удати, и то добро |
| > <p rend="Tekst">— Море, има и шесторо деце! </p> <p rend="Tekst">— Да је рђав, млого би му би |
| вот?{S} Знаш шта то значи: — имам десет деце, дваест момака, тридесет јунака, четрдесет људи, п |
| "italic">холба, холбер</hi> — боца од 6 децилитара запремине </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| нас се са женом разговарам, шта ћемо са децом, девојке већ расту, дорашћују.{S} Пера данас сутр |
| материнство треба, наравно, да се међу децом дели. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра се изра |
| ђа Сока се мало умири, па је он моли да децу не плаши што иде на далеки пут, да им каже да ће с |
| а не иду у штету; и дао је опоменути да децу од зла одвраћа, да узму сви пример од њиховог оца; |
| end="Tekst">— Е, шта ћемо, морамо се за децу побринути, кад умремо да не рекну: гле, шта су нам |
| се мирно по сокацима, гладни, наиђу на децу, која им милосрђа нешто пруже, парче леба. </p> <p |
| е се хтела удати, жртвовала се за своју децу.{S} А госпођа Татијана могла се удати више пута, ј |
| ка Кирићка, више није млада, има велику децу, па је још и сад лепа; као млада, морала је бити б |
| олива своје цвеће, учи сиромашну женску децу.{S} Горка је њена судба.{S} Кад је још била млада, |
| uft”.{S} Младе Швабице, које имају малу децу, донесу их у рукама, па кад коју позову да игра, о |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">дешператан, десператан</hi> (лат. desperatus) — очајан, |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">диба</hi> — фина и скупоцена свилена тканина </p> <p re |
| > <p rend="Tekst">Госпођа Сока је имала диван пород.{S} Ленка већ прешла петнаест година, рекао |
| ња. </p> <p rend="Tekst">Затим стане на диван, па из свег срца очита молитву пред иконом светог |
| угу собу. </p> <p rend="Tekst">Седну на диван. </p> <p rend="Tekst">— Господин Кирић изволите с |
| аест, тако је развијена.{S} Створ, стас диван, једно према другом све сразмерно.{S} Ленка има л |
| посету, „физиту“. </p> <p rend="Tekst">Диван од јаке зелене чоје, и шест таквих столица, сто и |
| .{S} Кад Полачекове коштају тај „пунш”, диве се, а „рум” баш из Јамајке. </p> <p rend="Tekst">— |
| у варош У. Читају, сваком се допада.{S} Диве се Шамикиној домишљавости.{S} Шамика моли Соколови |
| веда шта је видео у Венецији.{S} Сви се диве.{S} Каже шта је јео, све што год Талијани, само не |
| је било жао него икоме.{S} Јуца, опет, диви се великодушју Шамике, кад има толико стрпљења код |
| ађа Шамика, све везе, плете, свак му се диви!{S} Па кад Шамика седи са још једним dos à dos на |
| ви ћете се у целој околини спомињати и дивиће се вашем јунаштву. </p> <p rend="Tekst">Господар |
| риш</hi> (нем. barbarіsch) — варварски, дивљачки </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">бастром |
| i> (лат. іmponere) — уливати поштовање, дивљење; правити утисак </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| командирати, и то са фрајла-Лујзом.{S} Дивна игра.{S} Какве фигуре извађа Шамика, све везе, пл |
| и. </p> <p rend="Tekst">Тако пропаде та дивна девојка, а нису јој допустили један дан задовољст |
| фу тера и глас мења.{S} Како су то били дивни преласци из једног гласа у други! </p> <p rend="T |
| Па кад су таком приликом у цркву ушли, дивно их је било видети у „трајдроту“ и долами.{S} Посл |
| Суза јој кану на образ.{S} Полумртва, а дивно изгледа.{S} Да јој даш буктињу у руку — надгробни |
| ропутовао, ишао је посетити и видети то дивно створење.{S} Сирота Катица умрла је неудата: она |
| лоне на „хозентрогере“.{S} Па каквог је дивног кроја тај капут дугачак до пете, а струк и два д |
| један касапин из села Ш, са супругом и дивном, лепом ћерком, јединицом.{S} Плава, висока девој |
| а мати, Татијана, Угљешина удовица, има дивну ваљану кћер, сва је варош фали.{S} Познавао сам п |
| italic">шамоа</hi> (фр. chamoіs) — боја дивокозе, отвореножута боја </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| ајлепшу матер божју, а стас и сав створ дивотан. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра помогао се |
| ологија српске књижевности“ је пројекат дигитализације класичних дела српске књижевности Учитељ |
| setSize="100" rend=" color(858686)">Ово дигитално издање дозвољава уписивање коментара, додавањ |
| е оцу долазила.{S} Покрај њеног супруга дигла је била процес против оца, због наследства, због |
| st">Јуца баци жалостан поглед на брата, дигне руке, очи укочене, почне се нијати, и сруши се.{S |
| читању побледи, падне му писмо из руке; дигне га, опет га чита, сам себи не верује.{S} Оцу још |
| ме чашу, наспе, а вино црно као катран; дигне чашу, гледа код свеће: чисто као кристал; натегне |
| ћ кад је било при крају, господар Софра дигне се и прозбори. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте већ |
| > <p rend="Tekst">Сад се господар Софра дигне, време је већ, мора кући.{S} Оде. </p> <p rend="T |
| "Tekst">Још последњи пут господар Софра дигне увис Шамику и пољуби га.{S} Госпођи Соки и Сари о |
| </p> <p rend="Tekst">Дође Јуци.{S} Јуца дигне се са столице; њена величанствена висина, сува, т |
| за трпезом руча.{S} Мати се тек каткад дигне да надгледа, а Ленка и Пелагија служе.{S} Ту је и |
| и га кући не пошље.{S} После три недеље дигне се господар Софра, па пођу даље.{S} Но врло је сл |
| пуши.{S} Још мало, па и остало друштво дигне се, јер кад нема господара Софре, нема ни пуникаш |
| избројани. </p> <p rend="Tekst">Кречар дигне чашу и куца се. </p> <p rend="Tekst">Господар Соф |
| узиште.{S} Хајдмо! </p> <p rend="Tekst">Дигне се господар Софра, извуче „јанкл“, па оде са Чамч |
| Tekst">Приправни бећари шчепају старца, дигну га и понесу к дувару где је ударен био велики кли |
| је, под нос јој дају ароматичне ствари; дигну је, метну је у кревет.{S} Дошла је к себи, али из |
| ekst">Господар Софра, смешећи се, новце диже, па тури у буђелар.{S} Чамча пун радости. </p> <p |
| Tekst">— Та што ћу ја ту с тобом млого, дижите га! </p> <p rend="Tekst">Приправни бећари шчепај |
| ="Tekst">— Не бој се ништа, то ти је на дику служило.{S} Сви су на тебе лепо гледали, а нас у „ |
| кући није шкодила, него служила јој на дику.{S} Сваки странац, који је за њу чуо и овуд пропут |
| end="Tekst"><hi rend="italic">делижанс, дилижанс</hi> (фр. dіlіgence) — брза поштанска кола кој |
| “, роман од француског писца Александра Диме-Оца </p> <p rend="Tekst">драстичан (гр.) — груб, с |
| равила церемонијала који се примењује у дипломатским односима </p> <p rend="Tekst"><hi rend="it |
| иметка.{S} Доктор није ништа имао осим дипломе.{S} Пре него што ће се навршити година, умре до |
| ијашко друштво, па су имали „рајтерај”; директор ми није могао све исплатити, па је нешто ронђа |
| ој марамом зрак редити, да јој је лакше дисати. </p> <p rend="Tekst">— Кад умрем, обуците ме у |
| бас, па се саставе опет у алто — ужасан дискант.{S} Сирота Ленка усиљава се свакако, ал’ су их |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">дискант</hi> (лат. dіscantus) — највиши глас (код деце |
| "Tekst"><hi rend="italic">дишпенсација, диспензација</hi> (лат. dіspensatіo) — разрешавање од н |
| >Није дозвољено комерцијално копирање и дистрибуирање овог издања дела.{S} Носиоци пројекта не |
| и пројекта не одговарају за преправке и дистрибуцију измењених дела.{S} Оригинално издање дела |
| а познаје муштерије.{S} У певању ужасна дисхармонија.{S} Лопови мисле да се друштво изопијало, |
| трећег јела нема.{S} Још мало па ће се дићи Катица и Шамика, и, пољубивши свима руку, удаље се |
| оли Соколовићеве да му допусте споменик дићи Јуци.{S} Мало се затежу, после дозволе.{S} И, доис |
| nd="Tekst"><hi rend="italic">музикалише дихтунг</hi> (нем. musіkalіsche Dіchtung) — музичка пес |
| игра им срце од радости, са Шамиком се диче.{S} Господичне, кад се Шамика шеће, отварају жалуз |
| штено.{S} Не шкоди му; штавише, може се дичити.{S} Али код толиких на избор, не зна којој ће пр |
| тнути.{S} И то је гризло.{S} Катица, та дична девојка, већ јој прелази време, неће да се уда, к |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">дишпенсација, диспензација</hi> (лат. dіspensatіo) — ра |
| десет и четири дуката.{S} Извучем после дишпенсацију и венчамо се, и тако досад срећно живимо.{ |
| и пуцају, вију се око ушију, коњи тешко дишу, сустају, а онај последњи од водене стране све кли |
| које извирује, виси, једна јака дугачка длака, као у пурана.{S} Лако ће их познати. </p> <p ren |
| ваца, немај бриге.{S} Онда немај бриге, до две недеље је ту. </p> <p rend="Tekst">— Бог из тебе |
| тако путујући, дођу до пољске границе, до села З. Било је већ вече.{S} На линији, на путу баш |
| убила.{S} Укопали су је, по њеној жељи, до њене матере.{S} Захвална деца плачући су је до гроба |
| hi> — Станислав Август Поњатовски (1764 до 1795), пољски краљ; покушао да спасе Пољску од пропа |
| Шамику.{S} То су Полачекови послали.{S} До три дана је бал у Ш. Шамика задржи калфу на ручак, а |
| лободан опет моје подворење учинити.{S} До три дана је опет бал. — Извади билете и преда. </p> |
| ekst">— Како то? </p> <p rend="Tekst">— До поноћи прави бал, а од поноћи до једног сата маскенб |
| м.{S} У челу стари Полачек, као гост, а до њега господар Софра, па редом.{S} Музика свира, назд |
| ="Tekst">Девојке су у другој соби, соба до собе, и то врата мало отшкринута, тако за три палца |
| > <p rend="Tekst">— Па како би било, да до неколико дана дођем амо с коли, да се с њом састанем |
| га дућан. </p> <p rend="Tekst">— Никада до смрти. </p> <p rend="Tekst">— А ти узми каквог појач |
| чне једно другом приповедати од почетка до краја све, укратко.{S} Сад је Шамика тек дознао како |
| сутра чекати. </p> <p rend="Tekst">— Ма до сутра. </p> <p rend="Tekst">— Е сад, господине, идем |
| ав новац у њих утроши, па каткад с њима до такве нужде дође, да у штали коњи од глади и беснилу |
| породицом проводи своје време, од дана до дана, од месеца до месеца, од године до године. </p> |
| ли још нива у бокалу.{S} У бокалу вина до половине.{S} Извади из џепа креду па повуче танку ли |
| и госпођа Сока.{S} Он је волео када она до њега седи, па макар колико И каквих гостију било; и |
| каче. </p> <p rend="Tekst">Тако се игра до поноћи.{S} Напослетку играју коло.{S} Сад на одмор.{ |
| доста места, но Чамча, за каштигу, мора до кочијаша седети, да Кречар има више места.{S} Сад се |
| {S} О одмору, опет, седи господар Софра до Полачека, и то у челу, јер је Полачеков гост.{S} Доз |
| своје време, од дана до дана, од месеца до месеца, од године до године. </p> <p rend="Tekst">Пе |
| кад послушкује, и онда је њена столица до господара Софре, а празна, па кад добије времена а о |
| то девојка била; кад је гледиш од главе до пете, да си гладан, наситио би се, не знаш шта је ле |
| ка, кад су га видели тако обученог, све до земље му се клањају. „Венгерски шљахтец”, рече Арон. |
| алатом.{S} Они дођу.{S} Пера их доведе до велике куће код Дунава, мери кућу, означи им тачку, |
| а иште вина.{S} Чамча му донесе, и седе до њега, госпођа Сара остале госте служи. </p> <p rend= |
| лено десно удари, па окреће се.{S} Дође до врата и Полачек са господаром Софром, па гледају; за |
| тим постиђен, као старац ради.{S} Дође до малог дућанца, животари, и које год дете дође у дућа |
| шаног арсеника.{S} Коњ покрај тога дође до меса, па онда на вашар с њиме.{S} Каткад пуна штала |
| ратима домиче, и „циц-циц”, па кад дође до врата, а мачак у собу где су фрајле.{S} Сам га је Пр |
| ступи двадесет први дан.{S} Лечник каже до сутра ће сигурно што казати.{S} И доиста, други дан |
| сни прст пружа на госпођу Соку, која је до њега, па онда у целој његовој дужини, са дугачким тр |
| > <p rend="Tekst">Чамча им каже како је до тога дошао и смеју се.{S} Господар Софра неће да јед |
| матере.{S} Захвална деца плачући су је до гроба допратила. </p> <p rend="Tekst">Велики удар за |
| о озбиљно; особито господару Софри није до бала, весеља; он је дошао само због Шамике, да види |
| ојој супруги Софији Кирић на уживленије до смрти, а после њене смрти нека се деца на равно деле |
| гажира”, с каквом грацијом прави кораке до играчице, па онај леп наклон, — прави Селадон! </p> |
| и не питајући, отвори вратанца и седне до Шамике у фијакер. </p> <p rend="Tekst">— Господине Ш |
| а и до господара Софре.{S} Кречар седне до господара Софре. </p> <p rend="Tekst">— А шта је теб |
| вде попијем. </p> <p rend="Tekst">Седне до Шамике.{S} Шамика му дода шољу, и он испије, бацањем |
| до дана, од месеца до месеца, од године до године. </p> <p rend="Tekst">Перу једнако поучава, к |
| лежио је све како се даме носе, од горе до најмање ситнарије.{S} Имаће шта код куће приповедати |
| разговора, те после подне провући ће се до вечере. </p> <p rend="Glava">IV </p> <p rend="Tekst" |
| аним, а после брзим корацима провуче се до шуме, где га и нестане.{S} Сад се латов и Пера на ко |
| rend="Tekst">— С драге воље, ал’ морате до сутра чекати. </p> <p rend="Tekst">— Ма до сутра. </ |
| сад ћу мало отићи, а ти пази; вино неће до вечере пролазити, али опет нешто ћу ти оставити, ако |
| ековима и Кирићима у креденцу, и осташе до зоре. </p> <p rend="Tekst">Балу је крај; само су нек |
| тима, чизме без мамуза.{S} Није му више до мамуза.{S} Шамика као из кутије, могао би на грофовс |
| и Кречар морају да седну до Полачека и до господара Софре.{S} Кречар седне до господара Софре. |
| ши кожну операцију.{S} Кад и кад дође и до доброг коња. </p> <p rend="Tekst">Једаред тако седи |
| Tekst">— Да не би Бунипарте, и ти не би до тога дошао.{S} И ја сам имао сандучић црни’ банака, |
| да радим? </p> <p rend="Tekst">— Остави до врага дућан. </p> <p rend="Tekst">— Никада до смрти. |
| д му се што допада. „Кабинетсштик” седи до њега, па му је коло „гумиласти”.{S} Тако је разнежен |
| служе.{S} Ту је и Пера.{S} Катица седи до Шамике, „малог фикала”.{S} Јело се носи, вечерају, „ |
| свет где је морао жедан да стоји у води до колена, која би му се измицала чим би посегао да је |
| ици свирање добро проучио, а у Венецији до савршенства дотерао.{S} Па оно његово талијанско „тр |
| Истина, лепа глава, лепо чело још, али до пола ћелав . . . па већ и беле косе виде се, прогруш |
| кратак рачун начинити.{S} Шушнем матери до дође у собу, имам јој нешто рећи. — Госпођа Татијана |
| Ако не будеш друкчији, ја ћу те отерати до врага, па ћу узети себи зета у кућу.{S} Сад се торња |
| а крадом поглед на Матилду, а отац ћути до краја вечере.{S} Кад после вечере, Лујза устане, хоћ |
| и.{S} Писаће јој писмо да ће онамо доћи до осам дана.{S} Писмо је овако гласило: </p> <p rend=" |
| kst">— До поноћи прави бал, а од поноћи до једног сата маскенбал. </p> <p rend="Tekst">— То мор |
| ургера, занатлија, бити.{S} А од поноћи до једног сата маскенбал, после опет игранка. </p> <p r |
| у да игра, она уклопи дете у руке првој до ње која не игра, па онда окреће се.{S} Момцима и ста |
| аквог је дивног кроја тај капут дугачак до пете, а струк и два дугмета на средини ртењаче!{S} П |
| дуга три хиљаде форинти.{S} Но како сам до три хиљаде дошао, онда је све од себе даље ишло, пет |
| на првом, и то маска само као што кажем до једног сата, после опет прави бал. </p> <p rend="Tek |
| уго путовали, и дођоше тим старим путем до Ваца, па онда преко два Дунава приспеше у варош У. < |
| у трећу собу, да не чују ларму; није им до тога.{S} Чамча им зна нарав, ништа не говори, већ до |
| сподара Софре, метнуо га у каруце, а он до њега, и тако га у дворац отпрати и преда. </p> <p re |
| ио, и ма како сам се мучио, нисам могао до ничега доћи, тек једва крај с крајем.{S} Остадо’ удо |
| акав је био Тоша Сарајкић, па ето дошао до просјачког штапа.{S} Ко би помислио да ћу постати бо |
| се још једаред одморити, па онда управо до Кракове. </p> <p rend="Tekst">Сад падне на ум господ |
| p> <p rend="Tekst">— Па шта ти је стало до замерке?{S} Та зар не знаш да сваког ђувегију оговар |
| > <p rend="Tekst">— Па шта вам је стало до дућана, кад имате и друго што? </p> <p rend="Tekst"> |
| побуну пољских родољуба, што је довело до прве поделе Пољске 1772 године </p> <p rend="Tekst"> |
| абаклук и трговину.{S} Тешко ми је било до три хиљаде доћи.{S} Двадесет година је требало да са |
| p rend="Tekst">— Добро.{S} Није ми било до смејања, али морао сам; и Полачек је удовац, па и он |
| /p> <p rend="Tekst">— Јесмо, и остаћемо до гроба. </p> <p rend="Tekst">— Били смо увек верни др |
| за наш краковски пут?{S} Па зар жалост до гроба да траје?{S} Право има Чамча кад каже да живот |
| пет вратити, али људи смо, смртни, могу до сутра и код куће умрети, а могу се здрав вратити.{S} |
| одмора крену се и, тако путујући, дођу до пољске границе, до села З. Било је већ вече.{S} На л |
| талијански, а Шамика баш ништа.{S} Дођу до Удине.{S} Одавде оду у Coneglіano, па онда у Веlluno |
| им се да то није тај исти пут.{S} Дођу до једног села. </p> <p rend="Tekst">— Чамчо, ми смо за |
| > <p rend="Tekst">Тако у разговору дођу до једне вароши, већ се тороњи виде.{S} То је Кошица.{S |
| ано путовати. </p> <p rend="Tekst">Дођу до оне чарде.{S} Бирташ га није познао, тако је ослабио |
| све мотрити. </p> <p rend="Tekst">Дођу до првог назначеног села. </p> <p rend="Tekst">Господар |
| ким је већ познат био.{S} Вреба фрајлу до пред вече, не може да је види, а дан већ пролази.{S} |
| свачим, са кожом, платном, и што год му до руке дође.{S} Око педесет година стар, средњег стаса |
| {S} И то му се допада, пије.{S} Није му до реда, је ли ракија за вином, или вино за ракијом, са |
| лице.{S} Чамча и Кречар морају да седну до Полачека и до господара Софре.{S} Кречар седне до го |
| и има вољу, нека купи”.{S} Пера на коњу до добошара, жене и деца око њих, па кад је добошар сво |
| х овладао.{S} Подуже је трајало, док су до првог села дошли.{S} Кад у прво село стигну, сеоски |
| , господар Софра и гости; остали ће још до бела дана остати, и мало да неће још Чамча на магарц |
| но, то морам пити.{S} Богзна кад ћу још до њега доћи. </p> <p rend="Tekst">Док су пили, Чамча и |
| за трговину вољу. </p> <p rend="Tekst">До краковског пута могло се још с њим којекако, али пос |
| st">— Господар Полачек, ја већ Од неког доба долазим у вашу кућу, и лепо сам примљен.{S} Ево ме |
| опомене се њеног детињства, девојачког доба, где се Пелагија као грација око ње савија, љуби ј |
| а лопова ни од корова, тако се од оног доба плаше чарде. </p> <p rend="Tekst">Одавде лагано да |
| ар Софра би за њу живот дао. у пређашње доба, док је госпођа Сока још млађа била, а господар Со |
| да их он није питао откуда су; вашарско доба, ко ће кога о том питати, код толиког света.{S} Ко |
| ије имао времена за науку.{S} Али у оно доба учити се била је дужност сиромашног младића, а код |
| та сте ради. </p> <p rend="Tekst">У оно доба у пурђерском животу жена мужу је говорила са „ви“, |
| редводи Шамика.{S} Игра котиљон и Пера; добар играч.{S} Дође Пера са још једним на столице за и |
| о прави dandy, у понашању gentlemen.{S} Добар, искрен друг, пун пожртвовања за свог пријатеља.{ |
| Госпођа је сама. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, милостива, чиним подворење. </p> <p rend="Te |
| већ код Кречара. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, Јово.{S} Би л’ погодио за што сам к теби дош |
| а, а ето Шамике. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, оче, ево ме! </p> <p rend="Tekst">Љуби оца у |
| Профита у дућан. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, Несторе. </p> <p rend="Tekst">— Бог добро да |
| алост ни радост. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, госпођо Татијана, ево мене, хоће л’ бити што |
| д оде у Ђур.{S} Где год се појави, свуд добар утисак учини.{S} Нема једне која не би за њега по |
| кога после себе остављам?{S} Шамика је добар, лудо добар, ал’ се не жени; досад се још није ож |
| те теја, чаја!” И пургери хвале како је добар „теј”.{S} Виде шта други ради, па и они одобравај |
| н испије, бацањем главе тврдећи како је добар, да се пургери не сете.{S} Узрујани пургери то не |
| олачек послао био „теј” натраг, да није добар, и пургери би то исто учинили.{S} Има у људској н |
| сте ви узимали мртву девојку?{S} Ви сте добар господин, ја вас поштујем, па и моја мати; и да в |
| вата.{S} Од Пере, вели, никад неће бити добар трговац; он је коњушар, карташ.{S} Сва му је нада |
| end="Tekst">— Хоће л’ бити, Чамчо, овај добар за Пољаке? </p> <p rend="Tekst">Чамча кошта. </p> |
| , оде Кречару и Чамчи.{S} Ту Чамча, као добар пријатељ, гледа да га утеши, спомиње му краковски |
| мора се удати. </p> <p rend="Tekst">Као добар врачар, свакој је погодио. </p> <p rend="Tekst">И |
| себе остављам?{S} Шамика је добар, лудо добар, ал’ се не жени; досад се још није оженио.{S} Пер |
| спруха”, и то старог.{S} Код нас можемо добар стари „ауспрух” добити, аков по сто форинти, а та |
| речар. </p> <p rend="Tekst">— О особито добар, и ја имам таквог истог, можемо их смешати. </p> |
| на, баш је месо ређала.{S} Рекнем јој: „Добар дан, госпођо Татијана, шта ми радите, нисам вас о |
| видим не би л’ француска армада к мени добегла... </p> <p rend="Tekst">Господар Софра слатко с |
| уској да који војник дезертира и к мени добегне, добиће сто талира, и двеста, а официри толико |
| господар Софра скопчао је оба имена, и доби треће име — Шамика. </p> <p rend="Tekst">Ленка је |
| џак у руци, то је као са неким поносом, добива сасвим други изглед, да не изгледа више као Грк, |
| тељ, додуше, послушао је матер, и за то добивао више пута „ауспруха”.{S} Но Шамика постаде тако |
| кожне операције изводи.{S} Живад, опет, добија болест, па поцрка, и Пера никад не може да се пр |
| но. </p> <p rend="Tekst">кад трећи дан, добије на пошти писмо.{S} Отвори, чита: </p> <p rend="T |
| на стар.{S} Он је већ искидан човек.{S} Добије одједаред грозницу, лечио се својим Моризоновим |
| ах запечате и пошљу на пошту.{S} Шамика добије писмо и чита.{S} При читању побледи, падне му пи |
| праву чашу, па почне и он извијати, па добије вољу и Кречар, и Чамча, па измешају гласове, јед |
| Профита.{S} Профит га да на суд, и Пера добије у суду да мора Профиту платити за четрнаест дана |
| ца до господара Софре, а празна, па кад добије времена а она тек онда седне. </p> <p rend="Teks |
| ола.{S} Пред смрт човек филозофско лице добије.{S} Пред смрт човек један другом највећма наличи |
| у дошао са два фијакера, с којима, како добије Јуцу, из вароши полази.{S} Један фијакер стоји у |
| >— Ако ли пак преко пет стотина за аков добијем, пристајете ли да сувишак буде мој? </p> <p ren |
| е доћи ћете? </p> <p rend="Tekst">— Ако добијем билету, — смеши се као бајаги. </p> <p rend="Te |
| у.{S} Рад сам што да накупујем.{S} Како добијем новце, одмах ћу се вратити.{S} Поздравите све.{ |
| а ти ћеш бити задовољан ако ти и Кречар добијете за аков „ауспруха” пет стотина форинти.{S} Је |
| ла, па су се оженили.{S} Само гледај да добијеш такву као што је твоја мати била. </p> <p rend= |
| ласи морски однети.{S} Ако си жив, како добијеш писмо, а ти одмах натраг.{S} Од бриге не могу д |
| t">— Чекај, Лујзо, да ти нешто покажем; добила си писмо.{S} Читај! </p> <p rend="Tekst">Лујза у |
| е новце, а мати те новце што је од њега добила настрану метнула, није ни крајцаре потрошила, па |
| и Кречарка да питају је ли госпођа Сока добила какова писма; оне још нису добиле. </p> <p rend= |
| енглеском граду Мачестру, по чему је и добила име) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Мард |
| Сока добила какова писма; оне још нису добиле. </p> <p rend="Tekst">Рђаво, нема гласа о путниц |
| st">— Ја сам послао, али богзна јесу л’ добили?{S} Ко зна нису л’ поробили пошту? </p> <p rend= |
| задовољству.{S} Сад није „шабес”, па су добили јела у механи, и за се и за момке.{S} Сутрадан, |
| ули му име Самуил, а кад су га крстили, добио је име Александар, но господар Софра скопчао је о |
| </p> <p rend="Tekst">— Немој ме питати, добио сам писмо од Шамике, зло је. </p> <p rend="Tekst" |
| .{S} Но бирташ сад њих хоће да почасти; добио је зеца, па их ка брзу руку почасти; још је кочиј |
| Чујем да си се већ уселио у твоју кућу; добио си, као што чујем, и хиљаду форинти; ту се већ мо |
| end="Tekst">— Баш кад сам писмо од тебе добио, отишао сам Чамчи на савет, баш онда. </p> <p ren |
| шта му фали. </p> <p rend="Tekst">— Ево добио сам писмо од Полачека. </p> <p rend="Tekst">Чита |
| На јави никад ништа неће бити.{S} Ма ко добио фрајла-Ленку, али Профит никад, баш зато што је П |
| ка са целом породицом.{S} И Милан шегрт добио је доле место.{S} Код господара Софре и шегрт за |
| .{S} Не допада му се што је лако победу добио.{S} У Шамике је једна црта романтике; хоће да опс |
| ваке церемоније запросим, ако би’ корпу добио да ми се свет не смеје.{S} Шта мислите? </p> <p r |
| p> <p rend="Tekst">шићар — (тур.) плен, добит, лака зарада </p> <p rend="Tekst">шкопац — ушкопљ |
| (лат. profestus, фр. profіt) — корист, добит, зарада </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">пр |
| ><hi rend="italic">Хасна</hi> — корист, добит </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">хегеде</hi |
| S} Код нас можемо добар стари „ауспрух” добити, аков по сто форинти, а такови плаћају великаши |
| одно говорити.{S} Сад за мито можеш све добити.{S} Кад је био негда судац Паприкић, па Ловчанин |
| ње куповати.{S} То је лако, све то може добити на Дунаву, код биртије оца. </p> <p rend="Tekst" |
| знао погађати; ко је како хтео могао је добити.{S} Није гледао коме ће на вересију дати, ма ком |
| офит је другу узео.{S} Таквог зета неће добити.{S} Пелагија, она лепа девојка, та „пенородна Ан |
| и, имају све боље него што могу у чарди добити.{S} Па и вино им друкчије нето у чарди; с њиме и |
| тирање”, да човек све што помисли одмах добити може.{S} Ни сам праотац Поје на свом броду није |
| који војник дезертира и к мени добегне, добиће сто талира, и двеста, а официри толико дуката, п |
| атно, трећа кола профит. од профита тог добиће нешто и Чамча.{S} Сад могу двоја празна кола кућ |
| се, па иду за њима као на комедију.{S} Добошар иде у други сокак, и Пера за њим на коњу, па ка |
| три сата после подне.{S} Пре подне иде добошар, па свуд бубња да се продаје заплењени коњ Пере |
| обошара, жене и деца око њих, па кад је добошар своје извикао, онда опет Пера виче, дере се: „Н |
| и сокак, и Пера за њим на коњу, па како добошар извикне, он опет то исто, за њим, па свугде так |
| а па за добошарем. </p> <p rend="Tekst">Добошар дође на пијацу, бубњује, па виче: „Даје се свак |
| ма вољу, нека купи”.{S} Пера на коњу до добошара, жене и деца око њих, па кад је добошар своје |
| у Пера, а он седне на другог коња па за добошарем. </p> <p rend="Tekst">Добошар дође на пијацу, |
| rend="Tekst">Мисле се, питају за цену, добра је, профита доста.{S} Дозволе Чамчи продавати.{S} |
| ка: један касапин, по вољи Полачека.{S} Добра партија.{S} Лујза је тамо далеко са својим мужем |
| валцер игра са фрајлом Полачековом.{S} Добра играчица.{S} Онда игра с другима.{S} Свако баца о |
| тив, сваки је морао признати да је Пера добра срца; сиромаху ће помоћи, па ма са себе скинуо.{S |
| је имао, предао је управу свог кућевног добра — што га нема — својој газдарици.{S} И добра газд |
| мику о фрајли Паулини.{S} Каже му да је добра, јака кућа, па се странац моли да га одведе тамо |
| ни, ако је његов брат.{S} Но, будући је добра партија, да он, Шамика, пређе у католичку веру. < |
| Хоћеш ли са вином?{S} Видиш сад како је добра цена у Ђуру и Пожуну.{S} Не би згорег било две-тр |
| пези ипак је доста јео и хвалио како је добра, јер хоће да научи млађе на свашта.{S} Напротив, |
| } Господар Софра дâ донети још половаче добра вина из првих кола па почне обојицу частити, а мо |
| ов.{S} А мислим да смо сва тројица више добра нег’ зла чинили. </p> <p rend="Tekst">Сад се стар |
| фит, са госпођом.{S} Угледна госпођа, и добра играчица.{S} Он ће најпре са својом госпођом проб |
| — што га нема — својој газдарици.{S} И добра газдарица из ничега створи све.{S} Патњом поучена |
| р за мене?{S} Допада ми се, и много сам добра о њој слушао, зато сам дошао да је видим, и без с |
| ам и ја сад ручао.{S} Јеси л’ јуче имао добра пазара?{S} Та код тебе увек добро иде. </p> <p re |
| ова. </p> <p rend="Tekst">Шамика је био добра срца, али само нешто му у карактеру фалило, и то |
| аква као у господара Софре, али је опет добра.{S} Тргује и са сланином и сувом рибом.{S} Не држ |
| купује све пар по пар пернатих, све од добре феле, па их носи кући, као негда Ноје у своју бар |
| и подели. </p> <p rend="Tekst">— Будите добре и послушне. </p> <p rend="Tekst">Девојке му љубе |
| ођа Татијана, Угљешина жена, била је из добре, трговачке куће и васпитана.{S} Лепу су кућу води |
| > <p rend="Tekst">— А зашт’ да не будем добре воље?{S} Ја ћу вами свима трговцима и бакалима и |
| p> <p rend="Tekst">— Ти си, Перо, нешто добре воље! </p> <p rend="Tekst">— А зашт’ да не будем |
| ску комисије, још је господар Софра све добрим вином почастио.{S} После одласка комисије, друшт |
| ога позову комесаре у своју собу, те их добрим вином почасте и захвале се.{S} Комесари оду, а п |
| о професори су му, због осталих његових добрих својстава, много кроз прсте гледали — премда ниј |
| учи школе, ал’ школе много стају.{S} Е, добро, нек’ иде у школу, ал’ шта да буде од њега? </p> |
| ишите овом господину надгробне стихове, добро ће вам платити. </p> <p rend="Tekst">— С драге во |
| сам се надам, да ће од Тоше човек бити, добро се учи.{S} Но кажи ми, Софро, како је с пазаром? |
| ру Софри. </p> <p rend="Tekst">— Софро, добро је, продали смо вино; прежимо коње, одма’ га мора |
| {S} Поглед бацим још једаред на Софију, добро је измерим, па јој речем: „Збогом драга“, а девој |
| д сам и купи лепу криву мађарску сабљу, добро је умота, да се не зна шта је, па бесприметно сак |
| ekst">— А ти узми каквог појачег калфу, добро му плати, дај му оружје, па нек’ пуца на лопове. |
| извади пољске хаљине, па дâ му пробати; добро стоје, само су мало алватне, али тако хоће отац, |
| ца вина.{S} Скреше тринаест стихова.{S} Добро му испало за руком.{S} Више не треба.{S} Шамика м |
| ао процесе, он ће бар своје бранити.{S} Добро, нека буде фишкал. </p> <p rend="Tekst">Ту је већ |
| муркалпак на глави, сабља о бедрици.{S} Добро му стоји.{S} Баш је сам у соби стари Полачек.{S} |
| i rend="italic">Ћеф</hi> (арап. ćeif) — добро расположење, радост, весеље </p> <p rend="Tekst"> |
| ако сте ви . . . </p> <p rend="Tekst">— Добро, промислићу се, корак је опасан . . . </p> <p ren |
| оглед и на њега. </p> <p rend="Tekst">— Добро вече! </p> <p rend="Tekst">Отац се не одазва. </p |
| ржати за Венгра. </p> <p rend="Tekst">— Добро. </p> <p rend="Tekst">— Па онда, ако те шта питај |
| Кречар и Чамча. </p> <p rend="Tekst">— Добро јутро, Софро, јесмо л’ готови?{S} Ми смо већ сасв |
| лачеку без тебе. </p> <p rend="Tekst">— Добро, отац, разговараћемо се о том други пут. </p> <p |
| Шамика мисли се. </p> <p rend="Tekst">— Добро, осам дана од данас, у пет сати после подне бићу |
| а, допада му се. </p> <p rend="Tekst">— Добро, узећу га.{S} Је ли у бурету тако што? </p> <p re |
| се упути Шамики. </p> <p rend="Tekst">— Добро дошли, господин фишкал!{S} Драго ми је, изволите |
| st">— Јесам три. </p> <p rend="Tekst">— Добро је, без стиве луле није човек господар, особито ш |
| пиштоља и наџак. </p> <p rend="Tekst">— Добро је.{S} Сад је све у реду.{S} Само нека се из први |
| не, маше главом. </p> <p rend="Tekst">— Добро је. </p> <p rend="Tekst">Сад узме чашу, наспе, а |
| ку мајестетично. </p> <p rend="Tekst">— Добро дошли! </p> <p rend="Tekst">Шамика је донео леп б |
| ром окован штап. </p> <p rend="Tekst">— Добро је, и ја сам понео мој трајдрот и шешир, тако ист |
| д јој осамнаест. </p> <p rend="Tekst">— Добро, ја сам тридесет и пет, и удовац; стање моје знат |
| допада тај бал? </p> <p rend="Tekst">— Добро.{S} Није ми било до смејања, али морао сам; и Пол |
| лачекова обитељ? </p> <p rend="Tekst">— Добро.{S} Све би добро било, само оно једно да није, шт |
| , Чамча ће све учинити.{S} Од детињства добро живе, и доцније се врло пазили; и кад је господар |
| коње! </p> <p rend="Tekst">У почетку га добро хране, ако је за живот, па му дају за неко време |
| а види његову фигуру, како му због тога добро иде, а лопова ни од корова, тако се од оног доба |
| ну бабу, која је у Соколовића кући била добро примљена преко ње је Јуца све дознала шта Шамика |
| је год дете дође у дућан, поучава га на добро. </p> <p rend="Tekst">И тај човек је хтео оца обе |
| т и мати уверени су да би код њега жена добро живела, и штета што се није оженио.{S} Да је запр |
| Tekst">Лопови се разговарају; Чамча зна добро мађарски, као и остали. </p> <p rend="Tekst">— Шт |
| цванцика пар.{S} Све га хвале како зна добро.{S} Букете свеже зими, па с њима на фијакеру на б |
| >Размишља. </p> <p rend="Tekst">— Е, па добро, нек буде фишкал; ако баш и не буде терао процесе |
| то допустити. </p> <p rend="Tekst">— Па добро, кад ћемо се договорити? </p> <p rend="Tekst">— М |
| м са платном. </p> <p rend="Tekst">— Па добро, ’ајд’ са платном. </p> <p rend="Tekst">— Па куда |
| у Талијанску. </p> <p rend="Tekst">— Па добро, иди мало путуј, па кад се враћао будеш, а ти нуз |
| ан, Несторе. </p> <p rend="Tekst">— Бог добро дао, Перо!{S} Откуд ти?{S} Чујем да си се већ усе |
| </p> <p rend="Tekst">— Знаш шта би сад добро било, Софро! </p> <p rend="Tekst">— Шта? </p> <p |
| поразговарамо. </p> <p rend="Tekst">— Е добро, дакле како мислите са том Краковом? </p> <p rend |
| цу да повезе.{S} Кад види брата, назове добро јутро.{S} Брат је и не гледа, већ брзо даље иде.{ |
| бучена не на високо, него средње, а све добро стоји.{S} Док је дете била, и после, виђао сам је |
| онако учини како ти ја кажем, па ће све добро бити; немој да ми кажеш: ја то нећу, ја то не мог |
| Матилдина кћи. </p> <p rend="Tekst">Све добро удате, на препоруку Шамикину. </p> <p rend="Glava |
| ојим чистим новцима радим, посао ми иде добро, напредујем, свет ме већ баш за богатог човека др |
| Соколовићевих у посету.{S} Странац буде добро примљен.{S} Већ се добро упознао на балу са фрајл |
| је с ким задовољан, тај се и овде може добро провести. </p> <p rend="Tekst">— То и ја мислим. |
| вином, или вино за ракијом, само кад је добро.{S} Кад је већ време било да се иде, а шљахтец уч |
| kst">— Немојте се ништа плашити, све је добро.{S} Ви сте давно отпутовали, а код куће нема вам |
| Софија шта на себе метнула, све јој је добро стајало.{S} Па онда у понашању све смерно; није т |
| за време ратова Бунипарте.{S} Посао је добро ишао, „црних банака” било је тма.{S} Он је те бан |
| водити. </p> <p rend="Tekst">— И то је добро, — рече Кречар. </p> <p rend="Tekst">— За све то |
| >— У први коли, де ћемо ми седети, није добро; мора доћи у велики сандук у друга кола;, у санду |
| плачете покрај вина!{S} Ваљда вино није добро? </p> <p rend="Tekst">Они још плачу, јецају. </p> |
| жени Шамику.{S} Па на коме ће то твоје добро остати?{S} Не видиш да си већ оматорио, а кућа ти |
| </p> <p rend="Tekst">— Само нек испадне добро. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам познат код истог г |
| ни чудо, Шамика је већ у Кошици свирање добро проучио, а у Венецији до савршенства дотерао.{S} |
| вај опет у џеп напршњака изнутра, па се добро закопча. </p> <p rend="Tekst">— Соко, буди весела |
| године, Шамика похвали Мацу, и Маца се добро уда.{S} Сад већ у Соколовића кући нема више никог |
| фрак, нег’ друго што, ал’ зато ћемо се добро провести. </p> <p rend="Tekst">На то уђе госпођа |
| } Странац буде добро примљен.{S} Већ се добро упознао на балу са фрајлом Паулином.{S} Дваест ос |
| ичу да је сасвим пропалица, а кад му се добро види, претерују, више га цене нег’ што треба.{S} |
| одине! </p> <p rend="Tekst">Ствар нисте добро удесили.{S} Као фишкал, могли сте тај параграф бо |
| епознати иду у собу.{S} Надају се да ће добро бити примљени. </p> <p rend="Tekst">Куцну, друштв |
| t">Господар Софра носи замашан наџак, и добро му стоји, мада је мали, али тако здепаст, широк, |
| ашњи камарати, па је он све то, и зло и добро, наредио.{S} Живели Венгри! </p> <p rend="Tekst"> |
| </p> <p rend="Tekst">— Добро.{S} Све би добро било, само оно једно да није, што сам ти једаред |
| ом балу као о каквој комедији, и све би добро било, вели, само да није тог „лопова” Перу видео. |
| н.{S} Док је у кавани, мисли се како би добро било овом или оном робом шпекулирати.{S} Када трг |
| че ракије. </p> <p rend="Tekst">— Је ли добро вино?{S} Да коштам. </p> <p rend="Tekst">— Јово, |
| и виде.{S} То је Кошица.{S} Ту ће стати добро одморити се.{S} Приправе прво и прво „провијант”, |
| ојест како се од њега научи, па ће бити добро.{S} Но Пера није имао за трговину вољу. </p> <p r |
| rend="Tekst">— Збогом, Софро; промућкај добро што сам ти казао. </p> <p rend="Tekst">Када кући |
| имао добра пазара?{S} Та код тебе увек добро иде. </p> <p rend="Tekst">— Фала богу, јесам.{S} |
| ? </p> <p rend="Tekst">— Знаш, свуд сам добро примљен; ако узмем једну, замерићу се једној, ако |
| за богатог човека држи; истина, већ сам добро стајао, али ни пола није било истина што је свет |
| ш два лађарска коњушара.{S} Из очију им добро не гледа.{S} Пера уђе са коњушарима.{S} Баци прек |
| молер, мала цркву, па ће вас баш сасвим добро намалати. </p> <p rend="Tekst">— Па хајд’ нек’ бу |
| ла си од мене како је са првом болесном добро живео, како не би с тобом“? </p> <p rend="Tekst"> |
| ико добро. </p> <p rend="Tekst">— Какво добро? </p> <p rend="Tekst">— Разгласићу да ћете и ви д |
| разбибрига, а с тим учинићеш ми велико добро. </p> <p rend="Tekst">— Какво добро? </p> <p rend |
| се допада. </p> <p rend="Tekst">— Врло добро.{S} Па баш тринаест стихова — несрећна нумера!{S} |
| ита Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Врло добро; боље него на ноблбалу.{S} Ви сте ми јако припомо |
| напослетку, и не ожени?{S} Шамика врло добро зна да се треба женити.{S} Треба се женити за себ |
| е, није био рђав; штавише, имао је врло добро срце, предобро, само не за себе.{S} Ако је у дућа |
| p rend="Tekst">— Ах, из Венгерске, тамо добро вино роди.{S} Имате ли вина у коли? </p> <p rend= |
| д сам погледао на моје мало, незадужено добро, срце ми игра.{S} Сад сâм са мојим чистим новцима |
| ош три девојке.{S} Тê треба удати, и то добро удати, па ту треба новаца.{S} Пера нек’ буде трго |
| о месо и покрај тога су живели.{S} И то добро су живели, јер госпођа Татијана све је знала у ку |
| а се и пити, и то са лађарима, ној и то добро умеју. </p> <p rend="Tekst">Лађари воле Перу, већ |
| парадно.{S} Одма’ сам познô да је ствар добро испала.{S} Из очију девојке не познаје се ни жало |
| сподар Софра, како се кући вратио, опет добро ред заведе.{S} Перу тера да надгледа у економији, |
| цу — сам Чамча.{S} Чамча је своју улогу добро играо.{S} Трико и остало што је било на њему оста |
| тако измешано носи.{S} Табаклук није му добро ишао, почео је трговати, и то срећно. </p> <p ren |
| е.{S} Отидне у једну малу биртију, и ту добро се напије.{S} Пред ноћ је већ фантазија набрушена |
| сти, они часте армицијаша.{S} Армицијаш добро пије, већ се помало угрејао.{S} Чамча му приповед |
| н је човек уредан, имућан, код њега ћеш добро живети.{S} Чула си од мене како је са првом болес |
| , мој Јоване, да испијемо за душу нашег доброг Софре.{S} Ваљда ће се ко и нас тако сетити! </p> |
| тојест да зета у дућан доведемо, каквог доброг момка? </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока ћути ка |
| rend="Tekst">— Саро, донеси вина, оног доброг. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сара донесе и насп |
| </p> <p rend="Tekst">— Дајте Чамчо, тог доброг „теја”. </p> <p rend="Tekst">Малочас, а Чамча му |
| ти будеш задовољан, бићу и ја.{S} Ти си доброг срца био увек, и сада си, па ваља ће ти бог срећ |
| кожну операцију.{S} Кад и кад дође и до доброг коња. </p> <p rend="Tekst">Једаред тако седи пре |
| свећи мери. </p> <p rend="Tekst">— Пане добродзјејни, пане лешедицка, како смо? </p> <p rend="T |
| <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Пане добродзјејни</hi> (пољ.) — Милостиви господине . . . </ |
| вима клања.{S} Магарац трипут рикне као добродошлицу. </p> <p rend="Tekst">Сад опет сви у салу, |
| ши опораве.{S} Бирташ, који је иначе на доброј нози стајао са лоповима, јер је по околностима п |
| ме с мамузама, игра као бесан са једном добром играчицом.{S} Кад год Шамика почне играти, а он |
| адба је једно друштво од једног пара, а доброта је основ томе животу.{S} Лепота, младост пролаз |
| м умрети, а била сам рада срећна бити и добротом кога усрећити, — дубоко уздахне, очи пуне суза |
| крепљују дух господара Софре:{S} Кречар добротом и искреношћу, а Чамча својим електричним духом |
| ом трговати.{S} По томе наравно да је и добру кућу водио.{S} Лако му је кад је пуна кућа. </p> |
| шатру, и почне продавати свој еспап по добру цену, са великим профитом. </p> <p rend="Tekst">К |
| <p rend="Tekst">Купили су силну робу по добру цену по себе. </p> <p rend="Tekst">Кад су главно |
| никад не може да се протура кроз једну добру годину, па у нужди опет све продаје.{S} А кад нем |
| аве?{S} Никад не могу је заборавити, ту добру моју матер. </p> <p rend="Tekst">— Који дан биће |
| шити. </p> <p rend="Tekst">Оде у кујну, доведе жену, госпођу Сару.{S} Банда и публика већ знају |
| ом матером; матери се странац допао.{S} Доведе оца и сина у посету.{S} И оцу се Паулина допада. |
| Сад опет падне на памет Шамики да, ако доведе девојку, њен отац може подићи процес, па ће се и |
| њему с алатом.{S} Они дођу.{S} Пера их доведе до велике куће код Дунава, мери кућу, означи им |
| ило да је удамо, тојест да зета у дућан доведемо, каквог доброг момка? </p> <p rend="Tekst">Гос |
| товетно. </p> <p rend="Tekst">— А ви га довезите овамо. </p> <p rend="Tekst">Поклоне се и оду. |
| ом не могу седети. </p> <p rend="Tekst">Довезу се у дворац.{S} Ту слуге скидају госте, показују |
| љство и побуну пољских родољуба, што је довело до прве поделе Пољске 1772 године </p> <p rend=" |
| песму: „Wіe stark pocht meіn Herz”.{S} Довео је у „удивленије” обадве. </p> <p rend="Tekst">Фр |
| у Јуцину вољу испунили су.{S} Шамика је довео о свом трошку дванаест младића, јурата, који ће ј |
| Већ је и дан и сахат заказан, па ћу је довести к нами! </p> <p rend="Tekst">— Шта, да ускочи, |
| та? </p> <p rend="Tekst">— Да ми будете довече гости, на киселу чорбу и ладно печење. </p> <p r |
| лопови са кочијашима туку, кочијаши се довикују. </p> <p rend="Tekst">Сад клопкају на вратима. |
| миче, како примамљивим очима муштерије довлачи.{S} Па још у дућану како продаје, како еспап хв |
| ти.{S} А што је потрошио, тај трошак би довољан био за то светско путовање. </p> <p rend="Tekst |
| ницу.{S} Трошка му дао више него што је довољно, — колико је Шамика хтео.{S} И био је доиста га |
| p rend="Tekst">— Господару, не могу вам довољно захвалити што сте ми те људе с врата скинули.{S |
| ништа.{S} Сам је крив; није знао ствар довољно у тајности држати.{S} Неко је ствар издао, али |
| а је тај дан стајати морао: први дан га доврши, а други дан изгладио.{S} Сасвим је погођен.{S} |
| на.{S} Шамикина нарав јој се допала.{S} Договара се са Лујзом, теши је да ствар још није изгубљ |
| а прегледа дућан, па оде Кречару, да се договара.{S} Кречар је баш био код куће.{S} Богат човек |
| е опет доћи, и то са оцем.{S} Шамика се договара са Паулинином матером; матери се странац допао |
| ли би му.{S} А човек имућан.{S} Мати се договара са сином, били Шамики понудили Паулину.{S} Син |
| ац.{S} Очина кућа јака.{S} После посете договара се гост са Шамиком.{S} Пита га о свим околност |
| . </p> <p rend="Tekst">Шамика се с оцем договара. </p> <p rend="Tekst">— Отац, хоћемо ли сутра |
| да се деца радо гледају, па се са сином договара шта ће бити од целе те ствари. </p> <p rend="T |
| х двоје сами остати.{S} Разговарају се, договарају се где и како ће се на балу састати, али с б |
| пут увелико приправљају.{S} Састају се, договарају се. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра је ч |
| е Паулина допада.{S} Код Шамике опет се договарају.{S} Пита отац шта ће мати покрај Паулине дат |
| nd="Tekst">Када је Шамика из Ш. отишао, договарали се у кући Полачековој о Шамики.{S} Сваком се |
| кући.{S} Састане се са оцем и почну се договарати. </p> <p rend="Tekst">— Отац, ти си имао пра |
| оде.{S} Међутим ће се о томе и са оцем договарати.{S} Састане се са оцем. </p> <p rend="Tekst" |
| end="Tekst">Кад је господар Софра какав договор имао са странима, онда је госпођа Сока морала н |
| kst">Господар Софра пљесне Кречареву, и договор је свршен. </p> <p rend="Tekst">Сад се разговар |
| сам готов. </p> <p rend="Tekst">Сад се договоре и сложе се у року.{S} Шамика ће све приправити |
| уди намери Шамике. </p> <p rend="Tekst">Договоре се о дану венчања.{S} Не само дан, него и сат. |
| rend="Tekst">Шамики је дуго чекати.{S} Договори се са оцем, да брзо упрегнути у његове лепе са |
| , већ га сажаљевала.{S} Господар Свирак договори се са госпођом Лујзом, пак једном приликом у к |
| алу ћерку од четири године, па већ онда договорили се да Шамика, кад дорасте, узме његову кћер, |
| <p rend="Tekst">— Па добро, кад ћемо се договорити? </p> <p rend="Tekst">— Можемо сутра, код ме |
| , ствар је важна, мора се одмах са оцем договорити.{S} Он би рад коју реч насамо са Лујзом, али |
| и одговорити. </p> <p rend="Tekst">Крај договору. </p> <p rend="Tekst">Шамики су тих осам дана |
| st">Уговор је склопљен.{S} Сутрадан, по договору, Шамика иде да проси Јуцу.{S} Иде управо у соб |
| па су га пустили.{S} Чамча је са оцем у договору.{S} Вратиће коња Пери.{S} Пошље Пери коња, и д |
| Стрпимо се малко. </p> <p rend="Tekst">Договору је крај; стрпиће се мало.{S} Шамика једнако до |
| о усред такових планова нешто велико се догоди.{S} Госпођа Сока, откако је Пелагија мртва, не м |
| грејао.{S} Чамча му приповеда шта им се догодило у чарди.{S} Особито кад је чуо да је господар |
| "Tekst">Чамча је све испричао шта им се догодило, па сад код њега пуна кавана, и једнако припов |
| пође побојале се није ли вам се што зло догодило, па су вас дале свуд курентирати, и тако смо и |
| и она њега уловила, да се није опет што догодило. </p> <p rend="Tekst">Код Чамче је бал, и то „ |
| d="italic">случити се</hi> — десити се, догодити де </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Совј |
| d="Tekst">Седне до Шамике.{S} Шамика му дода шољу, и он испије, бацањем главе тврдећи како је д |
| о издање дозвољава уписивање коментара, додавање или брисање делова текста.{S} Носиоци пројекта |
| кавана, и једнако приповеда.{S} Нешто и додаје, и све тако испада да је правио са својим другов |
| чути, а шегрт као на дроту игра — еспап додаје! </p> <p rend="Tekst">У дућану, у обичан дан, на |
| ">алатура</hi> (лат. allatura) — мираз, додатак у новцу за издржавање куће </p> <p rend="Tekst" |
| а ће се њих тројица возити, а једног ће додати Кречар, и још ће купити три јака коња, за трећа |
| re) — украшен, зачињен, снабдевен неким додатком (код јела: кромпиром, салатом, першуном, пирин |
| имаш чини зарана, јер знаш како кажу: „Додна женидба, деца сирочад”.{S} Дакле, опет ти кажем, |
| Софра није имао доста времена.{S} Пера, додуше, није био рђав; штавише, имао је врло добро срце |
| за Софронија Кирића.{S} Покојна Катица, додуше, није била газдарица по типару господара Софре, |
| нема ништа. </p> <p rend="Tekst">Јуца, додуше, не лежи, увек је на ногама, али једнако вене; и |
| је био у кући прави газда.{S} Мати је, додуше, надгледала, али тек дању; ноћу се није показала |
| авић сада има бакалницу приличну; није, додуше, таква као у господара Софре, али је опет добра. |
| кајем што га на друго што нисам дао; и, додуше, ја нисам хтео, ал’ мати је навалила: само фишка |
| авио са својим друговима комедију, али, додуше, не на њихову штету.{S} Годинама ће се приповеда |
| им.{S} Но где је ту границе?{S} Учитељ, додуше, послушао је матер, и за то добивао више пута „а |
| ар Софра развесели се.{S} Мило му било, додуше, пољске магнате видети, али онде се није налазио |
| } Дужан је Нестору Профиту.{S} Даје му, додуше, термине, али опет не може да плати.{S} Профит т |
| према њему у почетку употребљавана.{S} Додуше, Пера је рад био и даље ићи у школу, за трговину |
| S} Откако је отишао, није још писао.{S} Додуше, у Кошици мислио је писати, како је из чарде отп |
| као какав калфа. </p> <p rend="Tekst">— Додуше, може се и после Ускрса. </p> <p rend="Tekst">— |
| у се обадвојица. </p> <p rend="Tekst">— Додуше, кад би се то тако могло из’ранити, не би згорег |
| поробили пошту? </p> <p rend="Tekst">— Додуше, лопова свуд има; недавно су у Кошици обесили де |
| започнем.{S} Рад би’ са платном.{S} Ја додуше имам платно у дућану за свакидашњу потребу, ал’ |
| и млоги гости, господа; имам разна вина додуше, ал’ и ово ће ми баш требати.{S} Позивам вас сут |
| удили ми новаца на мали интерес, ја сам додуше поштено и уредно интересе плаћао.{S} Е, друга су |
| а.{S} А кад се облачи, па кравату веже, дође сестра или мати да му помогну кравату намештати, и |
| оњи му увек цркавају, а оно што остане, дође за дуг егзекуција, па све однесе.{S} Сад Пера нема |
| <p rend="Tekst">Кад се мало подгрејаше, дође домаћину воља да се мало попева. </p> <p rend="Tek |
| ва зуји, бруји.{S} Отисну ли се лађари, дође опет друга лађа, па све то тако иде сваки дан, сва |
| прца се. </p> <p rend="Tekst">На срећу, дође Шамика са напереним пиштољем, што бећари виде и по |
| а — лицитација — на заплењеног коња.{S} Дође дан мунте, и коњ ће се продавати у три сата после |
| ољској.{S} Чамча му на све одговара.{S} Дође и Кречар са боцом.{S} Чамча му узме из руке, па по |
| седи пред биртијом, пуши, чека лађе.{S} Дође на коњу један бећар сиђе с коња, веже га о капак д |
| збуњен, још не зна како ће да почне.{S} Дође кући.{S} Оцу не сме о томе ништа прословити, јер с |
| ом колено десно удари, па окреће се.{S} Дође до врата и Полачек са господаром Софром, па гледај |
| S} Отац увек озбиљан, девојка плаче.{S} Дође стриц свећеник, узме девојку на испит, приповеда ј |
| озива сестру Катицу да је претстави.{S} Дође Катица.{S} Сва у црнини; оно лепо бело лице у прот |
| Пера, тим постиђен, као старац ради.{S} Дође до малог дућанца, животари, и које год дете дође у |
| чне све грдити, и не дâ коња водити.{S} Дође пандурска патрола, Перу отерају у „решт”, а Чамча |
| вој отсутности је Пера чекмеџе обио.{S} Дође у кавану код Чамче, писмо у џепу носи.{S} За једни |
| ругима.{S} Свако баца око на Шамику.{S} Дође полка.{S} Шамика и то фино изређује.{S} Господар С |
| иде да покуша срећу код Полачекових.{S} Дође у Ш. Уђе унутра; баш је ишао у собу старог Полачек |
| S} Игра котиљон и Пера; добар играч.{S} Дође Пера са још једним на столице за избор.{S} Њега из |
| /p> <p rend="Tekst">— Мало нас је, нек’ дође још когод. </p> <p rend="Tekst">Чамча позове још д |
| помешаног арсеника.{S} Коњ покрај тога дође до меса, па онда на вашар с њиме.{S} Каткад пуна ш |
| ло било да се моја кћи за вас уда, и да дође у такву честиту кућу, опет моје верозаконско чувст |
| ом.{S} Госпођа Матилда поручи Шамики да дође у Б. да се с њом на извесном месту састане.{S} Опр |
| осле ручка чекаћу те, а поручи Чамчи да дође. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, доћи ћемо. </p> <p |
| а је на гитару мајстор.{S} Фрајла Лујза дође са гитаром. </p> <p rend="Tekst">— Herr von Kirić, |
| ило.{S} Када се мало опорављала, Шамика дође к њој.{S} Родитељи су дозвољавали па се с њиме зан |
| опет сваки свој посао гледа.{S} Шамика дође у кавану код Чамче, приповеда шта је видео у Венец |
| узајамног обећања растану се.{S} Шамика дође кући.{S} Поче размишљати како ће започети код Лујз |
| ви се чуде тој просидби.{S} Свака тајна дође на видело.{S} Већ зуца по вароши да Шамика Кирић у |
| "Tekst">Господар Софра оде, и овог сата дође Марко Ћебетар, погоди се и ступи одмах у службу. < |
| ре пије се кафа, па опет вино.{S} Чамча дође к столу где је господар Софра са својим гостима, и |
| пет, прети са наџаком Шамики.{S} Најзад дође картара па показује карте Шимики и Лујзи.{S} Тако |
| тим вратима домиче, и „циц-циц”, па кад дође до врата, а мачак у собу где су фрајле.{S} Сам га |
| ка један другоме месо чупају.{S} Па кад дође крајње време, такви коњи продати се не могу, онда |
| е и сврши кожну операцију.{S} Кад и кад дође и до доброг коња. </p> <p rend="Tekst">Једаред так |
| оне се, и оду. </p> <p rend="Tekst">Кад дође у механу, а Чамча све игра по соби. </p> <p rend=" |
| утроши, па каткад с њима до такве нужде дође, да у штали коњи од глади и беснилука један другом |
| са кожом, платном, и што год му до руке дође.{S} Око педесет година стар, средњег стаса, сув, л |
| ква гласа.{S} Још ако за недељу дана не дође, онда ће га курентирати.{S} Једног дана, баш у под |
| и, али они неће почети док каснарица не дође; иначе, биће увреда. </p> <p rend="Tekst">Шамики ј |
| rend="Tekst">— После три године, ако не дође боља партија од мене, онда ћу је узети.{S} Будите |
| нарице затезала, но чекала је да пре ње дође на бал Шамика, па макар после каснарица и не дошла |
| алог дућанца, животари, и које год дете дође у дућан, поучава га на добро. </p> <p rend="Tekst" |
| амче, да се мало разабере.{S} Пред вече дође кући.{S} Не може да вечера.{S} Отац позна његову п |
| p> <p rend="Tekst">Шамика сврши права и дође кући.{S} Оцу сузе очи од радости.{S} Где год се с |
| еби дође. </p> <p rend="Tekst">Кад себи дође, Шамики каже да зове натароша и још четири сведока |
| то опасно.{S} Фантазира, па опет к себи дође. </p> <p rend="Tekst">Кад себи дође, Шамики каже д |
| и’ се бојао ни тог Јанотича, само да ми дође под наџак.{S} Ону тројицу лопова, што су у биртији |
| и казао. </p> <p rend="Tekst">Када кући дође, прво ступи у дућан, пита Перу је ли што пазарио. |
| ћанца празна, па ако банкротира, да јој дође кћи на врат.{S} Ја сам победу одржао, а девојка вр |
| само да са Шамиком игра.{S} Пред ручак дође и стари и млади Полачек.{S} Шамика се претстави и, |
| ожи да се кола не макну, него когод нек дође с њим у канцеларију, да се искаже шта има у колима |
| <p rend="Tekst">— Ја би’ га пустио нек дође са великом војском, а ја би’ на њега са малом.{S} |
| момка да вишој власти јави.{S} Међутим дође и лекар, завеже ране кочијашима и лопову, а оне мр |
| се, пак отсуди: „Може се”.{S} Сутрадан дође у „Белу лађу” и донесе Шамики глас да је све у ред |
| виче: „Јао, несрећан отац ја!” Сутрадан дође сасвим к себи.{S} Шамика је код њега. </p> <p rend |
| ти већ код „Беле лађе”.{S} У пола један дође јуриста.{S} Најпре ручају.{S} После ручка Шамика ј |
| > <p rend="Tekst">Виче шегрта.{S} Милан дође. </p> <p rend="Tekst">— Да знаш, сад ћу мало отићи |
| >— Изволите. </p> <p rend="Tekst">Милан дође, господар ухвати га за лево уво, па му главу к бок |
| {S} Све куће њега присвајају.{S} Где он дође у кућу, ту се девојке брзо удају.{S} Шамика је опк |
| так рачун начинити.{S} Шушнем матери до дође у собу, имам јој нешто рећи. — Госпођа Татијана ре |
| о латова да одмах дође.{S} Латов набрзо дође, али баш малочас пре сео је бећар на коња и одјезд |
| ! </p> <p rend="Tekst">Пера онако тромо дође ближе. </p> <p rend="Tekst">Отац седи, а Пера стој |
| а меша гушчије; па опет кошта.{S} На то дође Рифка.{S} Кад је видела како Чамча кошта гуске, ја |
| добошарем. </p> <p rend="Tekst">Добошар дође на пијацу, бубњује, па виче: „Даје се сваком на зн |
| бирташом своја кола по молера.{S} Молер дође и понесе сав нужан материјал.{S} Господар Софра по |
| балу све готово, Шамика као тријумфатор дође, — venі, vіdі, vіcі, — сви му се клањају.{S} Донео |
| ди то Шамика, и зове доктора.{S} Доктор дође, пипа му пулс, одмах каже да је запаљење плућа, и |
| причестим. </p> <p rend="Tekst">Малочас дође свећеник и причести га.{S} Господар Софра заспи, ф |
| гова Сара; вели, да још једаред на свет дође, с фењером би Чамчу тражила, а кад га не би нашла, |
| антазира.{S} Баш је девети дан.{S} Опет дође мало к себи.{S} Шамика, Марко Ћебетаров, шегрт и с |
| а види нема ли што за армицију.{S} Опет дође првим колима.{S} Чамча пружи главу, али је умотан |
| жалио. </p> <p rend="Tekst">Шамики опет дође воља своје галантерије проводити.{S} Све празно вр |
| ијаша у варошку кућу по латова да одмах дође.{S} Латов набрзо дође, али баш малочас пре сео је |
| } Нестрпљиво чека идући дан, да кочијаш дође. </p> <p rend="Tekst">Кочијаш како је дошао у Ш., |
| ом родбини отпутује.{S} Шамикин кочијаш дође кући, па јави Шамики да је предао писмо.{S} Шамика |
| уд се балови држе. </p> <p rend="Tekst">Дође касапски момак и донесе две билете, једну за госпо |
| у маски и сличиле. </p> <p rend="Tekst">Дође после ручка и Кречар, па се даље разговарају.{S} Н |
| tempo познаје се. </p> <p rend="Tekst">Дође време ручку.{S} Сви су ту.{S} Ручак као у једног б |
| њи кечеви у глави. </p> <p rend="Tekst">Дође из школе и Шамика, скаче око оца, грли га, љуби га |
| то слободној вољи. </p> <p rend="Tekst">Дође време игранкâ Ту Шамика предводи.{S} Красан венац |
| не може да плати. </p> <p rend="Tekst">Дође у Перину кућу егзекуција и плени му најбољег коња. |
| а на ручак позвао. </p> <p rend="Tekst">Дође Чамчић господару Софри.{S} Баш је био понедељак.{S |
| ву досадашњу бóљу. </p> <p rend="Tekst">Дође Јуци.{S} Јуца дигне се са столице; њена величанств |
| једног свог рођака к мени, и јави ми да дођем, да ће ме пре подне у десет сати дочекати. </p> < |
| >— Па како би било, да до неколико дана дођем амо с коли, да се с њом састанем, па онда . . . к |
| рати. </p> <p rend="Tekst">— Чамчо, кад дођемо у прву варош, да не заборавимо одма’ кући писати |
| и, само, Саво, истим путем даље, па кад дођемо у друго село, а ти ћеш ме пробудити.{S} Чамча оп |
| Tekst">— Шта? </p> <p rend="Tekst">— Да дођеш к мени, сазвао сам друштво, па да се мало картамо |
| и, вици</hi> (лат. venі, vіdі, vіcі) — „Дођох, видех, победих!“, речи којима је Јулије Цезар ја |
| опет се крену.{S} Нису дуго путовали, и дођоше тим старим путем до Ваца, па онда преко два Дуна |
| hi rend="Drop_slovo_Char">К</hi>ад кући дођоше, радост велика од свију.{S} Сви се грле и љубе.{ |
| uno, Trevіso и, још тумарајући којекуд, дођу у Млетке.{S} Ту морају наћи који ће их водити.{S} |
| После одмора крену се и, тако путујући, дођу до пољске границе, до села З. Било је већ вече.{S} |
| бека талијански, а Шамика баш ништа.{S} Дођу до Удине.{S} Одавде оду у Coneglіano, па онда у Ве |
| алендар и гледа где су успут вашари.{S} Дођу у варошицу Р., и ту је баш вашар.{S} И ту ће се од |
| се у парадну собу однети, у кревет.{S} Дођу сведоци. </p> <p rend="Tekst">— Пишите тестаменат. |
| да није крив, превидио је прави пут.{S} Дођу чак у Замоск, па опет у Житомир.{S} Сад канда се с |
| чини им се да то није тај исти пут.{S} Дођу до једног села. </p> <p rend="Tekst">— Чамчо, ми с |
| господар Софра и Кречар тек дремају.{S} Дођу у друго село.{S} Ту пробуде Чамчу; и време је: коњ |
| фра, и ишту се управо у канцеларију.{S} Дођу у канцаларију.{S} Армицијаш ће их питати, а Чамча |
| спитују. </p> <p rend="Tekst">— Па нек’ дођу, нек’ виде.{S} Фала богу, нисам банкрот. </p> <p r |
| ’ питају шта имам, шта ти имаш, хоће да дођу овамо да испитују. </p> <p rend="Tekst">— Па нек’ |
| оручи једном зидару и једном грађару да дођу к њему с алатом.{S} Они дођу.{S} Пера их доведе до |
| вају. </p> <p rend="Tekst">На саоницама дођу на бал.{S} Овде већ све игра увелико.{S} Пургербал |
| /p> <p rend="Tekst">После неколико дана дођу новине у варош У. Читају, сваком се допада.{S} Див |
| S} Већ много путују налево, надесно, па дођу у Пшемисл.{S} Сад се Чамча извињава, да није крив, |
| д једног, сутра код другог, или обојица дођу господару Софри, да му из главе тугу избијају. </p |
| и оду Чамчи; баш је седам сати.{S} Кад дођу, Чамча је за њих спремио у углу један сто, одакле |
| езије, па се с њоме разговарали, па кад дођу у магистрат, у долами и ћурдији, па златан појас, |
| ни Кречар; то даду момцима.{S} Али кад дођу чварци, па велика џигерица, — милина је погледати. |
| лоне се и оду. </p> <p rend="Tekst">Кад дођу у механу, јаве то господару Софри. </p> <p rend="T |
| и дању и ноћу. </p> <p rend="Tekst">Кад дођу у каково село, чарду, стану, па кочијашима дају шт |
| nd="Drop_slovo_Char">П</hi>утују док не дођу у варош Н...{S} Ту ће се још једаред одморити, па |
| реднику; рад би’ да ти стихови у Новине дођу, и то што пре.{S} Над стиховима да се изреже плачу |
| да се раније обуку зато да, кад каруце дођу, не нађу га у „јанклу”.{S} Арон и Рифка, кад су га |
| </p> <p rend="Tekst">Сутрадан пред вече дођу у Ш. и отседну у биртији код ,,Белог коња”.{S} Так |
| {S} Три од фрајла испод руке воде се, и дођу, као три грације, у депутацију.{S} Томе Шамика виш |
| p rend="Tekst">Тако дуго су путовали, и дођу већ близу пољске границе.{S} Преноћиће у једној ве |
| ту упуте се Кошици.{S} Путују лагано, и дођу у Кошицу.{S} Но већ на неколико дана пре тога госп |
| аље.{S} Путовали су тако још два дана и дођу у село В. Мало село, но у њему велики спахијски дв |
| ођа Матилда иде звати оба Полачека, ови дођу тако као из посла и срдачно опросте се, молећи га |
| ати, у кавану, у гостиону где су одсели дођу комесари да виде има ли ту странаца.{S} У кавани Ч |
| грађару да дођу к њему с алатом.{S} Они дођу.{S} Пера их доведе до велике куће код Дунава, мери |
| авао, особито када какви отменији гости дођу.{S} Шамика ће дати бал, ту су отмени гости.{S} Што |
| . </p> <p rend="Tekst">Тако у разговору дођу до једне вароши, већ се тороњи виде.{S} То је Коши |
| е лагано путовати. </p> <p rend="Tekst">Дођу до оне чарде.{S} Бирташ га није познао, тако је ос |
| цу по сали јахати. </p> <p rend="Tekst">Дођу кући, испавају се.{S} Пред подне устану, поручају, |
| и на све мотрити. </p> <p rend="Tekst">Дођу до првог назначеног села. </p> <p rend="Tekst">Гос |
| t">— Па једаред морамо умрети.{S} Он је доживео лепу старост, седамдесет и осам.{S} Шта ћеш виш |
| ће ти бог срећу дати.{S} Бар то да могу доживети, лакше би’ у гроб...{S} Када си рад ићи, кажи |
| > <p rend="Tekst">— Та то сам и рад, да доживим сватове Шамикине. </p> <p rend="Tekst">— Па нек |
| тајер</hi> (нем. Abentauer) — авантура, доживљај, пустоловина </p> <p rend="Tekst"><hi rend="it |
| сад ће тек доћи из школе, а девојке ћу дозвати. </p> <p rend="Tekst">Оде и врати се са кћерима |
| ју за цену, добра је, профита доста.{S} Дозволе Чамчи продавати.{S} Већ је први дан једна кола |
| ник дићи Јуци.{S} Мало се затежу, после дозволе.{S} И, доиста, подиже јој Шамика споменик.{S} Л |
| rend="Tekst">Фрајла Лујза остави га, са дозволом, на једно магновање са госпођом Матилдом, па о |
| ута га на ручак звао.{S} Профит моли за дозволу да може свецем и недељом после ручка породици п |
| d=" color(858686)">Ово дигитално издање дозвољава уписивање коментара, додавање или брисање дел |
| љала, Шамика дође к њој.{S} Родитељи су дозвољавали па се с њиме занимала музиком коју је јако |
| etSize="100" rend=" color(858686)">Није дозвољено комерцијално копирање и дистрибуирање овог из |
| ила добро примљена преко ње је Јуца све дознала шта Шамика ради.{S} Шамика је отишао у Пешту, к |
| kst">После испитивају ко је шта био.{S} Дознало се да је просјак — Кречар; није га било на балу |
| Софра прочитао писмо, које је проучио и дознао да се Шамика баш онда у мору купа када је писмо |
| раја све, укратко.{S} Сад је Шамика тек дознао како је због луцкастог кочијаша изгубио Лујзу.{S |
| почеше кућу рушити.{S} Чује то Шамика, дозове пандуре, па позатвара Перу и мајсторе. </p> <p r |
| >Изиђе, ослови момке да буду на опрези, дозове једног у собу и да му три пиштоља, да се поделе, |
| а, а опасност велика сувим путовати.{S} Дозове госпођу Соку, и сузним очима преда јој запечаћен |
| {S} У срећан пут пију последњу чашу.{S} Дозове сву породицу, опрости се и пољуби се.{S} Крећу с |
| зове свећеника. </p> <p rend="Tekst">— Дозовите ми попа да се причестим. </p> <p rend="Tekst"> |
| и то у челу, јер је Полачеков гост.{S} Дозову и банду; ту Полачек пије у здравље господара Соф |
| S} Мало се затежу, после дозволе.{S} И, доиста, подиже јој Шамика споменик.{S} Лепа мраморна пл |
| питати стрица, свећеника, па зло.{S} И, доиста, није се преварила.{S} Отац други дан одмах оде |
| тојна Чамчина жена, досетљива, метне га доиста у платнарски сандук, али га дâ најпре код столар |
| о, — колико је Шамика хтео.{S} И био је доиста гавалер међу јуристима.{S} Лепог узраста и лица, |
| ољни, а најзадовољнији је Чамча, јер је доиста џепове напунио.{S} Господар Софра са Полачековим |
| .{S} Шљахтец може бирати шта хоће.{S} И доиста, сад једно, сад друго, сад треће је пио, па онда |
| же до сутра ће сигурно што казати.{S} И доиста, други дан изрече да је Кречар спасен.{S} Но сад |
| онда ће ту ствар власти пријавити.{S} И доиста, наскоро пријаве магистрату да се за њихове муже |
| су увек готова. </p> <p rend="Tekst">И доиста, ићи ће тамо Шамика. </p> <p rend="Tekst">После |
| и арпаџик и оде. </p> <p rend="Tekst">И доиста, Пера се није шалио.{S} У својој кући гради од ч |
| ја ћу вам озбиљно одговорити.{S} Ја сам доиста рад да се фрајла Паулина срећно уда. </p> <p ren |
| атељи потпомагали. </p> <p rend="Tekst">Доиста, Шамика је прави мученик. </p> <p rend="Tekst">К |
| ра би за њу живот дао. у пређашње доба, док је госпођа Сока још млађа била, а господар Софра те |
| ekst">Однесу га горе у собу и дворе га, док је мало себи дошао.{S} Сваки час тек уздахне, па ви |
| е.{S} Одоше.{S} Гледају дуго за колима, док не ишчезнуше. </p> <p rend="Glava">VI </p> <p rend= |
| rend="Tekst">— Само мало још стрпљења, док фашанге прођу.{S} Не морам се баш у фашанге женити, |
| абава.{S} Код кројача чека по три сата, док хаљине нису готове, и то све савесно изређује; испл |
| више него све.{S} Нек’ ми све пропадне, док ми је тог дућана, пропасти не могу.{S} Но да ти неш |
| еког времена слаба у здрављу, све вене, док није увела.{S} Катица се суши, види да неће дуго, а |
| да.{S} Три дана не може да се разабере, док му се око на тај чудан свет не научи.{S} Сравњава К |
| ајаги неће да пије вино, он донде нуди, док га не принуди, јер вели нема горе него који се извл |
| ’ су их мушки матори гласови надмашили, док не буде принуђена пре свршетка умукнути, и пред ста |
| их са „ауспрухом”, али се нису разишли, док није свануло.{S} Пред полазак, господар Софра и Кре |
| отера, па на молбу материну опет прими, док није био принуђен истиснути га. </p> <p rend="Tekst |
| апатио.{S} Други пут ћу ти приповедати, док се мало опоравим, одјачам. </p> <p rend="Tekst">Так |
| сије, друштво мора још који дан остати, док се рањени кочијаши опораве.{S} Бирташ, који је инач |
| nd="Tekst">— Ипак нисам се хтео женити, док се нисам од дуга опростио, па кад сам погледао на м |
| p rend="Tekst">Тако је још даље свирао, док му падне на памет да треба одлазити.{S} Прва посета |
| , сан их овладао.{S} Подуже је трајало, док су до првог села дошли.{S} Кад у прво село стигну, |
| Tekst">Тако донекле се још разговараху, док једаред разиђу се. </p> <p rend="Glava">V </p> <p r |
| а” и „Јаци тади Краковјанци хлапци”.{S} Док се пева и свира, слуге мењају јела и тањире.{S} У ж |
| али нема те бóље као господар Софра.{S} Док су два старца јадиковала, музика је свирала у сали; |
| де сам у магистрат и позове сведоке.{S} Док су ови дошли, господар Софра даде се у парадну собу |
| а, но одма’ прстен, па онда венчање.{S} Док је врело гвожђе, треба га ковати.{S} Та се ствар уг |
| око, него средње, а све добро стоји.{S} Док је дете била, и после, виђао сам је, ал’ у мом посл |
| дом превукао, види се да нешто фали.{S} Док је био код Чамче, донде је Милан бокал нагнуо и мал |
| ма Шамики није могла бољу уталожити.{S} Док је Шамика пред њеним очима, одвуче се од црних мисл |
| st">Чамчи у глави врзе се неки план.{S} Док је у кавани, мисли се како би добро било овом или о |
| ћеш тако живити? </p> <p rend="Tekst">— Док могу радити; знаш ко је како живио, тако мора и умр |
| седамдесет, и ја нећу навек живети, ал’ док живим, хоћу да сам весео.{S} Та немојте лудовати. < |
| , и то сам чуо како је мати посла имала док јој је за три дана Милорадовића из главе истребила. |
| Лечник каже да се с њиме никуда не може док не преболи или умре.{S} Оставити тако болесног, то |
| га о том путу запиткују, па мука му је док исправи оно што је Чамча њему на реванш дометнуо. < |
| му донесе „теја”, па ће малко причекати док Шамика кошта.{S} Шамика пали шећер с румом, па кошт |
| ка, и њихове кћери, али они неће почети док каснарица не дође; иначе, биће увреда. </p> <p rend |
| е то било. </p> <p rend="Tekst">— Чекај док дам донети вина, и онако је после подне, па да ми н |
| ><hi rend="Drop_slovo_Char">П</hi>утују док не дођу у варош Н...{S} Ту ће се још једаред одмори |
| а Софре, мртав је. </p> <p rend="Tekst">Док је покојни Софра издисао, Пера пред кућом хода горе |
| још до њега доћи. </p> <p rend="Tekst">Док су пили, Чамча изиђе напоље, дâ и латову армицијашк |
| d="italic">corpus delіctі</hi> (лат.) — доказ, предмет који доказује кривицу </p> <p rend="Teks |
| штујем, па и моја мати; и да вам о томе доказ дамо, ево понуђавамо млађу сестру, ако имате вољу |
| </p> <p rend="Tekst">Иначе, да вам дам доказ како бих вас рад за зета имати, ако сте готови пр |
| едства, због материнства.{S} Сенатор је доказивао да је сав иметак тециво, па материнство треба |
| lіctі</hi> (лат.) — доказ, предмет који доказује кривицу </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| ац се не одазва. </p> <p rend="Tekst">— Докле ћу ја бећар бити покрај вас? </p> <p rend="Tekst" |
| вити не могу. </p> <p rend="Tekst">— Па докле ћеш тако живити? </p> <p rend="Tekst">— Док могу |
| t">— Шта лажеш кад сам кредом забележио докле је било; кажи право, јеси л’ пио? </p> <p rend="T |
| креду па повуче танку линију — белешку докле је вино, па опет у дућан. </p> <p rend="Tekst">— |
| ао мајски цвет, заволе је један младић, доктор свршен.{S} Фини, изображен младић.{S} Запроси је |
| рисутност узбуди већма њена чувства.{S} Доктор каже да нема ништа од Јуце.{S} После шест недеља |
| вели, „состојаније”, тојест иметка.{S} Доктор није ништа имао осим дипломе.{S} Пре него што ће |
| .{S} Види то Шамика, и зове доктора.{S} Доктор дође, пипа му пулс, одмах каже да је запаљење пл |
| ише деце, али Јуца јој зеница у оку.{S} Доктор каже да Јуца неће дуго живети.{S} Од трупа страд |
| изгледа на боље? </p> <p rend="Tekst">— Доктор тако каже. </p> <p rend="Tekst">— Па тако да умр |
| ре него што ће се навршити година, умре доктор у тифусу, а Катица неће се никад удати.{S} Но Ка |
| рат Јуцин му забранио.{S} Забранио је и доктор, који не може доста да се начуди намери Шамике. |
| p> <p rend="Tekst">Сви су око ње, и сам доктор; дуго неће трајати.{S} Већ је пред ноћ.{S} Сви п |
| то господар Софра неће нипошто.{S} Пита доктора колико мора чекати.{S} Одговори му: „Три недеље |
| фантазирати.{S} Види то Шамика, и зове доктора.{S} Доктор дође, пипа му пулс, одмах каже да је |
| гледао сваки дан, и срце му отврдло.{S} Долазе ноћу лађари у механу, музика свира, пију, играју |
| р — да му пара нема!{S} Од свију страна долазе купци и продавци.{S} Из каквих земаља ту људи не |
| бал, и то „ноблбал”.{S} Многи са стране долазе.{S} Доћи ће на бал и један касапин из села Ш, са |
| ови.{S} Сад улазе, сад излазе, сад нови долазе. </p> <p rend="Tekst">Лопови се разговарају; Чам |
| е пред светог Николу.{S} Господар Софри долазе пријатељи да му честитају.{S} Када се сасвим опо |
| већ у авлији код господар-Софре, па ево долазе и Кречар и Чамча. </p> <p rend="Tekst">— Добро ј |
| о нема муштерија, а лађари тек пред ноћ долазе.{S} Милане!...{S} Зовите Милана. </p> <p rend="T |
| све сам „лендлер”. </p> <p rend="Tekst">Долазе и они који пре поноћи нису били, имућније газде |
| о његовој старој љубави.{S} Сад, вели, долази му то као сан, скоро ни сам не верује да је то и |
| ро деце.{S} Пера је најстарији, па онда долази Ленка, Пелагија и Катица, и млађи син Шамика.{S} |
| е недеље, а писмо од господара Софре не долази.{S} Ваљда је гдегод забасало.{S} Госпођи Соки то |
| ћи, ако нећеш да будеш католик, више не долази. </p> <p rend="Tekst">Све је прекинуто. </p> <p |
| > <p rend="Tekst">— Верујте ми, тако ми долази канда сам био на каквој комедији, ’де су мене по |
| рај; стрпиће се мало.{S} Шамика једнако долази; лепо га примају.{S} Последњом приликом изјави Ш |
| у Свираковој кући свакидашњи.{S} Овамо долази Матилда и њена кћи.{S} И Матилда има кћер од сед |
| S} Пролазили су месеци, он једнако тамо долази, из чистог, невиног наклона, да девојци болест с |
| даред сви беже у креденц; нешто страшно долази, ене звекеће на њему.{S} Сала од страха готово п |
| дворили.{S} Приповедао му како сад свет долази у његову биртију само да види његову фигуру, как |
| ни трага ни гласа. </p> <p rend="Tekst">Долази Чамчиница и Кречарка да питају је ли госпођа Сок |
| d="Tekst">Ленка, сенаторовица, није оцу долазила.{S} Покрај њеног супруга дигла је била процес |
| тва.{S} Многи странци су к њему у госте долазили.{S} Његова кућа је била као гостионица, само ш |
| офра тек имућан човек био, још не богат долазили су познати и пријатељи у кућу више него сада, |
| ити.{S} Тако, било је који су му у кућу долазили, па при чаши вина збијаше с домаћином шалу, ко |
| Господар Полачек, ја већ Од неког доба долазим у вашу кућу, и лепо сам примљен.{S} Ево ме сад |
| <p rend="Tekst">— Нисам, управо к вама долазим, у важном послу. </p> <p rend="Tekst">— Шта то |
| Профит”. </p> <p rend="Tekst">Профит је долазио недељом и свецем код Чамче у канапу, и ту га је |
| ...{S}Чакшире, чизме с мамузама, појас, долама, ћурдија, калпак и штап.{S} Још и велики прстен |
| посета.{S} На Шамики скупоцено руно.{S} Долама, ћурдија, чакшире, чизме с мамузама, самуркалпак |
| гајтаном исцифране, тако исто и кратка долама, на њој педесет рифа гајтана, и то све од фине ц |
| дном оделу, у долами, па још преко исте долама, па онда црвен, златом ишаран појас.{S} Па јоште |
| а собом понели.{S} Ту је била описана и долама и „трајдрот“, и њихова лица, господара Софре, Кр |
| фра реши се за доламу.{S} Но кад је већ долама ту, мора бити ту и ћурдија и све остало што томе |
| и, или ако иде у већу варош, и онда без доламе не иде.{S} Треба знати да је господар Софра Кири |
| rend="Tekst">— Нису ни онда сви носили доламе, него капуте од трајдрота, на три рога шешир, ци |
| end="Tekst">— У магистрату су биле само доламе, тек ’декоји „купец” је носио трајдрот!{S} Ето к |
| дивно их је било видети у „трајдроту“ и долами.{S} После службе господар Софра обично би учитељ |
| разговарали, па кад дођу у магистрат, у долами и ћурдији, па златан појас, па самуркалпак, — им |
| и и дужини, у потпуно парадном оделу, у долами, па још преко исте долама, па онда црвен, златом |
| у? </p> <p rend="Tekst">— Нипошто.{S} У долами! </p> <p rend="Tekst">И молер је за доламу.{S} Г |
| и: чакшире, чизме са сребрним мамузама, доламу, ћурдију, појас и калпак, и тако ће се намалати, |
| ами! </p> <p rend="Tekst">И молер је за доламу.{S} Господар Софра реши се за доламу.{S} Но кад |
| за доламу.{S} Господар Софра реши се за доламу.{S} Но кад је већ долама ту, мора бити ту и ћурд |
| /p> <p rend="Tekst">— Јеси л’ преправио доламу и ћурдију? </p> <p rend="Tekst">— Јесам и појас, |
| ала“, па да носи временом јошт друкчију доламу и ћурдију него ли он. </p> <p rend="Tekst">Разми |
| {S} Стари познати зарадоваше се његовом доласку, и на руку су му ишли, кад су чули да се тиче ж |
| ењаче!{S} Па калајисан шешир, цилиндар, доле узан, горе широк, као изврнут котлић. </p> <p rend |
| d="Tekst">— Дакле, ту си ти, јуначе?{S} Доле с коња, то је крађен коњ! </p> <p rend="Tekst">Бећ |
| у у велике каруце, горе два шљахтеца, а доле два „купца”, јер бадава, мада су гости, пред шљахт |
| т, па јој на прси задева.{S} Јуца гледа доле на букет.{S} Ох, какав је то поглед!{S} Лепа још у |
| рата.{S} Чамча опази да им је на ногама доле неки велики модар прстен, читав круг озлеђен; нема |
| </p> <p rend="Tekst">— Старог господара доле вешају, помагајте! </p> <p rend="Tekst">Шамика узм |
| о на земљу, а шта ће вама фалити ако од доле горе пођете.{S} Та и ја сам стар, и ја нећу дуго.{ |
| ом породицом.{S} И Милан шегрт добио је доле место.{S} Код господара Софре и шегрт за трпезом р |
| брушена.{S} Ноћу, сам у соби, хода горе доле; на столу чаша и боца вина.{S} Скреше тринаест сти |
| офра издисао, Пера пред кућом хода горе доле, гледа на први кат, чека кад ће пући глас да је от |
| мика узме брзо напуњени пиштољ, па трчи доле.{S} Донде је Пера старцу по џеповима тражио од кас |
| ће; све је нешто вишем тежила.{S} Али и доликовало јој.{S} Сав израз у ње био је нешто господст |
| у зубима држећи три мртва Турчина.{S} И доликује му.{S} Отац га гледа са сажаљењем, и не може т |
| тник, светац као заштитник породице или дома </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Пегаз</hi> |
| а</hi> (фр. gouvernante) — васпитачица, домаћа учитељица </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| alic">принципал</hi> (лат. prіncіpalіs) домаћин куће, сопственик радње, газда, старешина </p> < |
| . </p> <p rend="Tekst">Кад се испеваше, домаћин дâ знак да се деца даље, а мати то све изреди.{ |
| година, мирис, сласт, снага особита.{S} Домаћин сипа. </p> <p rend="Tekst">— Хоће л’ бити, Чамч |
| ">Господар Софра клања се.{S} Дочека га домаћин гроф, па Софра честита му имендан, и то мађарск |
| и у дућану изгледа као Грк, Цинцар, као домаћин господарски гостољубив, изван куће одважан, пре |
| а са друштвом препоручи се и опрости од домаћина, а шљахтец Јарославски опет их допрати на кару |
| примао, али не да се његова важност као домаћина вређа.{S} Тако, било који, да се умиле домаћиц |
| ћу долазили, па при чаши вина збијаше с домаћином шалу, који је шалу радо примао, али не да се |
| nd="Tekst">Кад се мало подгрејаше, дође домаћину воља да се мало попева. </p> <p rend="Tekst">— |
| Госпођа Лујза је том приликом онде као домаћица, тако су фамилијарни.{S} Ту ће бити и млађи По |
| вређа.{S} Тако, било који, да се умиле домаћици, почеше се господару Софри подругивати, и свак |
| <hi rend="italic">Домбровски</hi> — Јан Домбровски (1755—1818), пољски племић и војсковођа у По |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Домбровски</hi> — Јан Домбровски (1755—1818), пољски пл |
| латина Тарновског, Собјеског, Кошћушка, Домбровског, Поњатовског и још многих других. </p> <p r |
| исправи оно што је Чамча њему на реванш дометнуо. </p> <p rend="Tekst">Госпорад Софра прегледа |
| иљава се, али све и отшкринутим вратима домиче, и „циц-циц”, па кад дође до врата, а мачак у со |
| сваком се допада.{S} Диве се Шамикиној домишљавости.{S} Шамика моли Соколовићеве да му допусте |
| лају.{S} И што је чудо, имао је и нарав Дон-Кихотову, као што ћемо видети.{S} Да је какав, знач |
| идео, одмах је морао рећи: „Ово је исти Дон-Кихот”.{S} Тако је на овог наличио, или бар на слик |
| на овог наличио, или бар на слику, како Дон-Кихота, малају.{S} И што је чудо, имао је и нарав Д |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Дон Кихот</hi> (шп. <hi rend="italic">Don Quіjote)</hi> |
| уцу боље него њен род.{S} Из Талијанске донашао јој смокве, наранџе и лимунове.{S} Ти лимуни су |
| да нешто фали.{S} Док је био код Чамче, донде је Милан бокал нагнуо и мало се напио. </p> <p re |
| брзо напуњени пиштољ, па трчи доле.{S} Донде је Пера старцу по џеповима тражио од касе кључ.{S |
| апоље, да се ручак што боље зготови.{S} Донде ће њих двоје сами остати.{S} Разговарају се, дого |
| у готови, лако им је дочекати каруце, а донде могу још и доручати, што и учинише.{S} Кад ето ка |
| >Нека га нека путује.{S} Господар Софра донде уређује код куће, али доста без воље; само то га |
| а више”. — Чамчи остане коњ.{S} Пера је донде ћутао, а кад Чамча хоће да води коња, он опет поч |
| де. </p> <p rend="Tekst">Разговарају се донде.{S} Пита га гроф како му иду послови, како одавно |
| о да когод бајаги неће да пије вино, он донде нуди, док га не принуди, јер вели нема горе него |
| екати.{S} Одговори му: „Три недеље, ако донде не умре”.{S} Не сме га оставити, а ни кола са пла |
| кају један сâт; ови чекају, пију и једу донде прасетине.{S} Друштво је било већ мало накресано, |
| ћу отићи ја са Кречаром онамо, а ти ћеш донде остати овде. </p> <p rend="Tekst">— А зашто то? < |
| н, игра као бесан. </p> <p rend="Tekst">Донде, пак, господар Софра и старији Полачек отишли су |
| оцу се пријави.{S} Кола су већ спремна, донекле ће на очиним колима путовати, па онда ће делижа |
| си таксу, господар Софра не допушта.{S} Донекле тако играли, и сврши се тим игра, да је господа |
| , одјачам. </p> <p rend="Tekst">Тако се донекле разговараше, па онда опет на стари посао.{S} Кр |
| исплаћен. </p> <p rend="Tekst">Тако се донекле разговарају, па се Чамча препоручи и оде.{S} Пр |
| послаћемо. </p> <p rend="Tekst">Још се донекле разговарају.{S} Шамика се извини да мора ићи.{S |
| нетне Кречар. </p> <p rend="Tekst">Тако донекле се још разговараху, док једаред разиђу се. </p> |
| оту” преко рамена. </p> <p rend="Tekst">Донекле се тако разговарају, па онда легну.{S} Сутра тр |
| дава узео, без пребијене крајцаре; није донела ни своје дарове, већ је узајмила од своје другар |
| а му море снагу извуче, јер су га сувим донели.{S} Донесе и „теј” и „пунш”.{S} Кад Полачекове к |
| ekst">— Но баш мило ми је што сте ми то донели, сутра ми је баш имендан, свети Станислав, доћи |
| пунша”.{S} Чамча, кад је био у Кракови, донео је руско-кинеског „теја”, али правог, који није в |
| младића, јурата, који ће је носити.{S} Донео је и један велики венац, који ће на сандук метнут |
| nі, vіdі, vіcі, — сви му се клањају.{S} Донео је и доста бонбона, шећерлеме.{S} Сви се Шамики к |
| подар Софра на платну што је из Кракове донео јако профитира; жао му је што још двапут толико н |
| о дошли! </p> <p rend="Tekst">Шамика је донео леп букет, па јој на прси задева.{S} Јуца гледа д |
| се доносило из гостионе.{S} Од куће је донео сав „servіce” од сребра.{S} Белих хаљина, „веша” |
| из сандука што је накуповао.{S} Оцу је донео једну стиву лулу у талијанској форми.{S} Катици л |
| а; жао му је што још двапут толико није донео. </p> <p rend="Tekst">Тако господар Софра са поро |
| сандук, да видиш шта сам вами и Шамики донео. ’Де је Шамика и девојке? </p> <p rend="Tekst">— |
| нагу извуче, јер су га сувим донели.{S} Донесе и „теј” и „пунш”.{S} Кад Полачекове коштају тај |
| <p rend="Tekst">Чамча ослови Кречара да донесе запечаћену боцу. </p> <p rend="Tekst">Кречар пок |
| ! </p> <p rend="Tekst">Сад фрајла Лујза донесе гитар, па у руке Шамики.{S} Шамика свира и пева. |
| брог. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сара донесе и наспе. </p> <p rend="Tekst">— Е, мој Јоване, д |
| рцима фали, допуниће омладина.{S} Чамча донесе руски теј и за њих и за себе.{S} Пију и разгале |
| , и још један леп златан ђердан.{S} Све донесе и пошље. </p> <p rend="Tekst">Шамика више у кућу |
| .{S} Сложе се за последње.{S} И кафа се донесе. </p> <p rend="Tekst">Играли су на мале новце, н |
| е се”.{S} Сутрадан дође у „Белу лађу” и донесе Шамики глас да је све у реду, и да ће уреднику м |
| епу плаву косу и најлепши комад исече и донесе.{S} Завије у папирић и преда Шамики; смеши се и |
| > <p rend="Tekst">Дође касапски момак и донесе две билете, једну за господара Софру, а другу за |
| на прст навући.{S} Не даде му Чамча, но донесе му сабљу да опаше.{S} Софра се смеје. </p> <p re |
| амча им зна нарав, ништа не говори, већ донесе им у собу сваке ђаконије. </p> <p rend="Tekst">Њ |
| за један сто, па иште вина.{S} Чамча му донесе, и седе до њега, госпођа Сара остале госте служи |
| /p> <p rend="Tekst">Малочас, а Чамча му донесе „теја”, па ће малко причекати док Шамика кошта.{ |
| ву, црну. </p> <p rend="Tekst">Чамча му донесе каву. </p> <p rend="Tekst">— Седите малко.{S} Хо |
| едомислио, да идем у Пољску Кракову, да донесем платна. </p> <p rend="Tekst">— Забога, па зар т |
| rend="Tekst">— ’Ајдмо у Лајпциг, па да донесемо разна еспапа. </p> <p rend="Tekst">— Нисам за |
| Да коштам. </p> <p rend="Tekst">— Јово, донеси из кола чутуру — рекне Софра Кречару. </p> <p re |
| опоменути. </p> <p rend="Tekst">— Саро, донеси вина, оног доброг. </p> <p rend="Tekst">Госпођа |
| S} Младе Швабице, које имају малу децу, донесу их у рукама, па кад коју позову да игра, она укл |
| мараме и хаљине.{S} Катица се удаљи.{S} Донесу кану.{S} Господар Софра пуни први пут талијанску |
| end="Tekst">Изиђе Кречар да заповеди да донесу вино. </p> <p rend="Tekst">Господара Софре слаба |
| му прети. </p> <p rend="Tekst">Сад још донесу једну боцу „ауспруха”, те часте армицијаша.{S} К |
| донети „ауспруха”. </p> <p rend="Tekst">Донесу га. „Ауспрух” од десет година, мирис, сласт, сна |
| } Сад и ови седну.{S} Господар Софра дâ донети још половаче добра вина из првих кола па почне о |
| отац ослови Ленку да и она седне, и дâ донети „ауспруха”. </p> <p rend="Tekst">Донесу га. „Аус |
| Софија је сиромашна, не може вам ништа донети, а ви сте богат човек. </p> <p rend="Tekst">— Ни |
| ринуо.{S} Онај исти дан дао је из Пеште донети два лепа букета од свежег цвећа, један за фрајла |
| ме издати.{S} За вас ће се одмах други донети; но да га не носим натраг, да пургери не примете |
| ојицу частити, а момцима даде у биртији донети колико су хтели. </p> <p rend="Tekst">Ту је опет |
| о. </p> <p rend="Tekst">— Чекај док дам донети вина, и онако је после подне, па да ми натенане |
| о, чарду, стану, па кочијашима дају што донети, а они, свачим снабдевени, имају све боље него ш |
| отишле натарошка и учитељка, брзо дају донети себи горње хаљине, па брзо напоље Шепсовица, Кра |
| тргну се. </p> <p rend="Tekst">— Сад ћу донети руски теј, тај ће вас разгалити. </p> <p rend="T |
| деше како ова господа и господин фишкал доносе „ауспрух” и шампањер, онда и они се надмећу, па |
| ци задата нова рана.{S} Шамика је теши, доноси јој букете, књиге, посла стиде, све што му на ум |
| о је преобучено мушко.{S} Бабица, опет, доноси дете фрајла-Лујзи и честита јој.{S} Лопов, опет, |
| и, којој је шта требало, иде у Пешту па доноси.{S} Оматорио је, али кад изиђе из куће, лепо обу |
| ка, у две лепо уређене собе.{S} Јело се доносило из гостионе.{S} Од куће је донео сав „servіce” |
| епа цена у свој околини, само је далеко доносити. </p> <p rend="Tekst">— А откуд би сад најбоље |
| о у пријатељству, бачен је (по казни) у доњи свет где је морао жедан да стоји у води до колена, |
| p> <p rend="Tekst">И сам Свирак пљеска, допада му се.{S} Једва га Лујза пустила, а ето, опет, г |
| ekst">Гроф мисли се, опет гледа, кошта, допада му се. </p> <p rend="Tekst">— Добро, узећу га.{S |
| сто као кристал; натегне чашу и испије, допада му се. </p> <p rend="Tekst">— Ни кнез Сапијеха н |
| му се допада.{S} Шљахтец кошта ракију, допада му се, пије, узме који залогај, па опет пије.{S} |
| о: ’оћете л’ дати вашу кћер за мене?{S} Допада ми се, и много сам добра о њој слушао, зато сам |
| ла са Шамиком; и Шамики се фрајла Лујза допада.{S} Изгледа као бела голубица.{S} Већ пре поноћи |
| ца и сина у посету.{S} И оцу се Паулина допада.{S} Код Шамике опет се договарају.{S} Пита отац |
| миње. </p> <p rend="Tekst">Њему се Јуца допада што је негда била здрава и лепа.{S} Прави „галан |
| богата, готово да полуди за њим.{S} Не допада му се што је лако победу добио.{S} У Шамике је ј |
| о. </p> <p rend="Tekst">— Шта вам се не допада? </p> <p rend="Tekst">— Та знаш сам, Швабица је! |
| kst">— Не би’ био противан, ал’ само не допада ми се једно. </p> <p rend="Tekst">— Шта вам се н |
| </p> <p rend="Tekst">И фрајла-Лујзи се допада игра.{S} Мада не зна, опет би играла. </p> <p re |
| Tekst">После ручка читају.{S} Шамики се допада и једно и друго.{S} Чита више пута, увек се допа |
| допада? </p> <p rend="Tekst">— Мени се допада.{S} Хоћете да је узмем? </p> <p rend="Tekst">— Н |
| ! </p> <p rend="Tekst">— Па је л’ ти се допада? </p> <p rend="Tekst">— Мени се допада.{S} Хоћет |
| длазиш, па ’де узми ма коју, која ти се допада. </p> <p rend="Tekst">— Овде, отац, тешко ће што |
| руги. </p> <p rend="Tekst">— Како ти се допада, Јово, садашњи свет?{S} Је л’ каква је разлика и |
| дно и друго.{S} Чита више пута, увек се допада. </p> <p rend="Tekst">— Врло добро.{S} Па баш тр |
| > <p rend="Tekst">— Бирајте која вам се допада. </p> <p rend="Tekst">— Није то лака ствар. </p> |
| </p> <p rend="Tekst">— Но, како вам се допада тај бал? </p> <p rend="Tekst">— Добро.{S} Није м |
| <p rend="Tekst">— Но, отац, како вам се допада Полачекова кћи? </p> <p rend="Tekst">— Красна, з |
| и. </p> <p rend="Tekst">— А како вам се допада Полачекова обитељ? </p> <p rend="Tekst">— Добро. |
| питују, гледају робу.{S} Ово, оно им се допада, али још не купују; погађају се и чекају да цена |
| ођу новине у варош У. Читају, сваком се допада.{S} Диве се Шамикиној домишљавости.{S} Шамика мо |
| кући Полачековој о Шамики.{S} Сваком се допада, и оцу, и сину, и госпођи Матилди и фрајла-Лујзи |
| се то господару Софри допада, па му се допада и Профит.{S} Профит ласка господару Софри, каже |
| „ауспруха”, да бира по вољи, шта му се допада.{S} Шљахтец кошта ракију, допада му се, пије, уз |
| у Кошицу, да тамо учи.{S} Кошица му се допада још од краковског пута, лепа чиста варош, пријат |
| ра Софру; истина, мали му је, али му се допада драстичног израза глава и његово држање.{S} Држа |
| ога опет проба „ауспрух”.{S} И то му се допада, пије.{S} Није му до реда, је ли ракија за вином |
| музика свира, пију, играју; то се Пери допада, па кад отац није код куће, у механи, а Пера с л |
| ши! </p> <p rend="Tekst">Господар Софри допада се, смеши се. </p> <p rend="Tekst">— Е, шта ћемо |
| о профиту.{S} Све се то господару Софри допада, па му се допада и Профит.{S} Профит ласка госпо |
| мораш на ногама бити.{S} Али теби се то допада! </p> <p rend="Tekst">Пера не одговара, тек зевн |
| о презире, „кабинетсштик” кад му се што допада. „Кабинетсштик” седи до њега, па му је коло „гум |
| дног калауза, и тај их води куд се њему допада.{S} Возе се лагуном и каналима, сами не знају ку |
| hi rend="italic">говети</hi> — угађати, допадати се </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гога |
| ="italic">пикантан</hi> (фр. pіquant) — допадљив, надражљив, духовит, занимљив </p> <p rend="Te |
| ке фрајле. </p> <p rend="Tekst">Бадава, допадне ми се; сад ћу одмах кратак рачун начинити.{S} Ш |
| </p> <p rend="Tekst">А Катици се Лујза допадне, то невино, умиљато лице.{S} Седну и неко време |
| з свог места да је лоше.{S} Ако се која допадне, покуди овај или онај, или живи овај с оним у н |
| погођен.{S} Госпорад Софра сам себи се допадне.{S} Кад је све готово било, а бирташ хоће молер |
| није кћи пошла за њега, тако му се била допала; то је више пута приповедао, и да Софија није хт |
| Нуде ми девојке, но ниједна није ми се допала, а болешљиве више никад нећу, но здраву.{S} Дакл |
| ако наклоњена.{S} Шамикина нарав јој се допала.{S} Договара се са Лујзом, теши је да ствар још |
| уриста био.{S} Онда је могао која му се допала на крилима ватреним однети.{S} Али сада не.{S} С |
| да Шамики допасти или држи да му се већ допала, почем је одржао реч. </p> <p rend="Tekst">Госпо |
| према „Chіoggіa”.{S} Доцније тако му се допало, да не би бранио онде засвагда живети.{S} Није н |
| а Паулинином матером; матери се странац допао.{S} Доведе оца и сина у посету.{S} И оцу се Паули |
| ије рђаво ни певао.{S} Лепа својства за допасти се. </p> <p rend="Tekst">И Шамика, такав младић |
| а косу.{S} Види се да би се рада Шамики допасти или држи да му се већ допала, почем је одржао р |
| већа вредност једне врсте новца, вишак, доплата; разлика између номиналне и курсне вредности </ |
| да је сликао пародију.{S} Боље да га је допола сликао онако као »Büste«, јер господар Софра кад |
| домаћина, а шљахтец Јарославски опет их допрати на каруцама у механу.{S} Шљахтец ће се још заба |
| S} Захвална деца плачући су је до гроба допратила. </p> <p rend="Tekst">Велики удар за Софрониј |
| а је свирала у сали; што старцима фали, допуниће омладина.{S} Чамча донесе руски теј и за њих и |
| ости.{S} Шамика моли Соколовићеве да му допусте споменик дићи Јуци.{S} Мало се затежу, после до |
| девојци. </p> <p rend="Tekst">— Јуцо, — допусти ми да ти тако кажем — Јуцо, кад си тако одважна |
| а се насмеши. </p> <p rend="Tekst">— Па допусти, Софро, нек’ те намалају, то није никаква срамо |
| ете, „визите” чинити.{S} Господар Софра допусти.{S} Како не, кад тако отворено моли!{S} Профит, |
| ко пропаде та дивна девојка, а нису јој допустили један дан задовољства. </p> <p rend="Tekst">А |
| је у томе мајстор био, ипак њима је то допустио, јер им тиме радост чини. </p> <p rend="Tekst" |
| не носим натраг, да пургери не примете, допустите да га ја овде попијем. </p> <p rend="Tekst">С |
| а, — рече Чамча. </p> <p rend="Tekst">— Допустите, господару, ви сте отсада славан човек, и ваш |
| из блата извући. </p> <p rend="Tekst">— Допустите, domіne spectabіlіs, у Мађарској не зна сваки |
| иће и он нешто мало, а ми ћемо му нешто допустити. </p> <p rend="Tekst">— Па добро, кад ћемо се |
| а на њега питање шта мисли, јер не могу допустити да се девојка узалуд на глас износи. </p> <p |
| ">— Знам. </p> <p rend="Tekst">— Она не допушта. </p> <p rend="Tekst">— И то знам. </p> <p rend |
| амча да повиси таксу, господар Софра не допушта.{S} Донекле тако играли, и сврши се тим игра, д |
| rend="Tekst">— Извините ме, бóља ми не допушта исказати; мој брат ће вам све испричати. </p> < |
| кућу, опет моје верозаконско чувство не допушта ми да моја кћи проводи свој век у кући, — иначе |
| с тобом и у ватру и у воду.{S} Је ли не допуштају? </p> <p rend="Tekst">— Не. </p> <p rend="Tek |
| е ради блудео, била је још дете.{S} Кад дорасла, пала је у очи једном младом лаћману, варошком |
| ва „мученица” Татијана”.{S} Син јој већ дорастао, и секао је разно месо и покрај тога су живели |
| а већ онда договорили се да Шамика, кад дорасте, узме његову кћер, да се опријатеље.{S} Но смрт |
| , шта ћемо са децом, девојке већ расту, дорашћују.{S} Пера данас сутра већ је човек, треба му т |
| атеријал.{S} Господар Софра позва га на доручак. </p> <p rend="Tekst">— Но сад, кажи ми, Чамчо, |
| је дочекати каруце, а донде могу још и доручати, што и учинише.{S} Кад ето каруца.{S} Стану пр |
| . </p> <p rend="Tekst">— Седите, још да доручкујемо, и ми и кочијаши. </p> <p rend="Tekst">За с |
| а је добар, лудо добар, ал’ се не жени; досад се још није оженио.{S} Пера је лопов.{S} Благо те |
| S} Волела би да га више није видела.{S} Досад барем у сну, у фантазији, пратио је лик млађаног |
| t">— Већ горе не може бити, него што је досад. </p> <p rend="Tekst">Но пре него што ће се из Жи |
| ар Софра дуго промишља.{S} Госпођи Соки досад још није ништа о томе говорио, али једаред већ мо |
| {S} Газдовство велико, а нема ко ће као досад управљати, нема Софри саветника, искреног пријате |
| после дишпенсацију и венчамо се, и тако досад срећно живимо.{S} Купио сам јој после један ђерда |
| ашу поштовану кућу од даље посете, а за досадање, захваљујући се, остајем са поштовањем. </p> < |
| и и један дан такве радости утишава сву досадашњу бóљу. </p> <p rend="Tekst">Дође Јуци.{S} Јуца |
| толико труда полажете.{S} И да вам није досадно са мном? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам најрадиј |
| увек код Јуце, па се чуди како му није досадно код ње. </p> <p rend="Tekst">Једаред Шамика сам |
| о, одакле све могу видети, а не могу им досађивати.{S} Ту се сместе.{S} Банда већ свира.{S} Ску |
| це.{S} Сад се Свирак са госпођом Лујзом досели у варош У., баш где је Шамика.{S} Госпођа Лујза |
| пунити но она је достојна Чамчина жена, досетљива, метне га доиста у платнарски сандук, али га |
| ekst">Лујза узме писмо, чита; и Матилда доскочи, па чита.{S} Матилда зарумени, а Лујза побледи, |
| дванаест шнајдера моја два друга.{S} Ја доскочим, па све шнајдере побацамо.{S} Кад је био велик |
| rend="Tekst">— Више никада, премда сам дост’ профитирао, и још ћу профитирати.{S} Но што сам т |
| подар Софра или је то приметио, или не, доста то да је викнуо: „Забављајте се, Чавићу, мало, ја |
| : </p> <p rend="Tekst">— Збогом, свете, доста сам те се наживио! </p> <p rend="Tekst">Последња |
| и, јер и један и други је само „купец”; доста кад их је накратко гроф позвао.{S} Шљахтец танак, |
| и ви дате. </p> <p rend="Tekst">— Је л’ доста две хиљаде? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам задовољ |
| , велике обрве, чело, високо, па спреда доста ћелав, ма још млад; поглед поносит. </p> <p rend= |
| на страни се не могу оженити; девојака доста, све хоће за мене, ал’ њи’ови оцеви одма’ питају |
| Шамика много не избира; има ту девојака доста, ваљда је која њега вредна. </p> <p rend="Tekst"> |
| пољу преноћити.{S} Кола су дугачка, има доста места, но Чамча, за каштигу, мора до кочијаша сед |
| јер Пољаци су гостољубиви људи, па има доста господе, позваће нас на ручак, па ја и Кречар у т |
| ти крст пребацио.{S} Истина, имам имања доста, ал’ имамо петоро деце, па још три девојке.{S} Тê |
| богу, јесам.{S} Имао сам ноћас и лађара доста у меани, само та врашка деца даме слушају, већ св |
| е се, питају за цену, добра је, профита доста.{S} Дозволе Чамчи продавати.{S} Већ је први дан ј |
| , и то све искрено.{S} Фрајле имају сад доста с њиме забаве.{S} Опет почиње око њих бајати.{S} |
| .{S} Забранио је и доктор, који не може доста да се начуди намери Шамике. </p> <p rend="Tekst"> |
| да ништа не буде излишно, а опет да је доста.{S} У хаљинама умерено, али укусно, тако да кад ј |
| {S} Ја сам седамдесет и једна, па ми је доста да достигнем Софру.{S} Сад ћеш ти скоро за Софром |
| волео жуту репу, али при трпези ипак је доста јео и хвалио како је добра, јер хоће да научи мла |
| , али он ухвати свог белог мачка био је доста дебео, испече га Сара, и тако маскаши поједу га и |
| ше пута, јер просилаца старијих било је доста, и то ваљаних.{S} И сам господар Софра би је узео |
| рати. </p> <p rend="Tekst">— То ми није доста, ’хоћу унапред да знам чему ћу га управити.{S} Ми |
| ког врага већ тргујеш, зар још ти није доста, та већ си малим Рочилдом постао!{S} Ја да сам на |
| {S} Сечка, трава, детелина, све то није доста.{S} Једаред, у нужди, пробао је са спанаћем коње |
| мило. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ сам се доста намучио. </p> <p rend="Tekst">— Да не би Бунипарт |
| друге године, колико им устреба, имаће доста од цркнути’ коња.{S} Шта мислиш, кад купим од лађ |
| ан стари билијар, већ искрпљен, столице доста старе и отрцане, па четири мала зелена стола, и ј |
| іcі, — сви му се клањају.{S} Донео је и доста бонбона, шећерлеме.{S} Сви се Шамики клањају. </p |
| t">— Биће млого, господине.{S} Ваљда би доста било педесет форинти? </p> <p rend="Tekst">— Не м |
| што видити.{S} Грешник већ кад га види доста му је; из целог човека правда вирила.{S} Ал’ кад |
| тога!{S} Дошао сам да те питам имаш ли доста лука на продају; рад би’ купити. </p> <p rend="Te |
| подар Софра донде уређује код куће, али доста без воље; само то га једно држи, да је рад Шамику |
| > <p rend="Tekst">„Провијанта” су имали доста, па тек онде су стали, где је требало коње хранит |
| p> <p rend="Tekst">Кад му је већ сасвим доста било, опрости се и изљуби са господаром Софром, п |
| за што, опет, господар Софра није имао доста времена.{S} Пера, додуше, није био рђав; штавише, |
| ино нису ни могли, јер је сведока било доста.{S} Држи се суд, и сви буду на смрт осуђени, на в |
| еса боје по укусу Шамикином, то је било доста.{S} Новине, разговор, предмет, то је све било из |
| опет данас ишли?{S} Зар синоћ није било доста? </p> <p rend="Tekst">— Учини ми, Софро, по вољи, |
| научен једнако радити.{S} Новаца имамо доста; новце да узајмимо каковим изелицама, па да не пл |
| е силе. </p> <p rend="Tekst">Сад је већ доста било господару Софри и дружини, морају се за бој |
| од мушких.{S} Женске, матере и кћери, у доста скромном оделу, све лак еспап.{S} Само код гдекој |
| веселимо.{S} Та знаш да смо се у животу доста напатили.{S} Знаш за наш краковски пут?{S} Па зар |
| е смрти Угљешине, госпођа Татијана, још доста млада и угледна удовица, за љубав своје деце, ниј |
| rend="Tekst">— Милане, у бокалу има још доста вина, ал’ тешко да ће ко тражити, но опет да га и |
| дошао је и посете ради, те се може још доста забавити.{S} Чекаће се и онако дуже на ручак. </p |
| его дебео процес”. </p> <p rend="Tekst">Доста то да после смрти Угљешине ништа није остало, сам |
| ик. </p> <p rend="Tekst">Кад му времена достаје, оде Соколовићевима, чији син је већ ожењен, па |
| је у некој вештини или врсти уметности достигао савршенство </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| м седамдесет и једна, па ми је доста да достигнем Софру.{S} Сад ћеш ти скоро за Софром, а ја за |
| и, мора му Сара вољу испунити но она је достојна Чамчина жена, досетљива, метне га доиста у пла |
| тражиш по туђим странама, зар ми нисмо достојне? </p> <p rend="Tekst">Но, ко је још овде?{S} Ј |
| ро проучио, а у Венецији до савршенства дотерао.{S} Па оно његово талијанско „тремоло”!{S} Шами |
| е су фрајле.{S} Сам га је Профит унутра дотерао, што су фрајле приметиле, и почну се грôтом сме |
| тра ми је баш имендан, свети Станислав, доћи ће ми млоги гости, господа; имам разна вина додуше |
| да дође. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, доћи ћемо. </p> <p rend="Tekst">— Е, сад је време да ид |
| ачувати; то ће се чак чути и у Пољској, доћи ће све то у новине, твоје описаније, а твоју фигур |
| шли. </p> <p rend="Tekst">— Ништа зато, доћи ћемо опет на прави пут. </p> <p rend="Tekst">Путуј |
| ноблбал”.{S} Многи са стране долазе.{S} Доћи ће на бал и један касапин из села Ш, са супругом и |
| лати и удали се. </p> <p rend="Tekst">— Доћи ћу, — излазећи рече. </p> <p rend="Tekst">Који дан |
| ез службе Марко Ћебетаров; тај ће одма’ доћи, сад је без службе. </p> <p rend="Tekst">— Пошљи г |
| орам пити.{S} Богзна кад ћу још до њега доћи. </p> <p rend="Tekst">Док су пили, Чамча изиђе нап |
| ако сам се мучио, нисам могао до ничега доћи, тек једва крај с крајем.{S} Остадо’ удовац, посао |
| довољан.{S} Но још једно: морам ли онда доћи обучен у парадно? </p> <p rend="Tekst">— Па да, ва |
| {S} Сутрадан, у пет сати ујутру; Шамика доћи ће па ће је одвести.{S} Јуца је рано легла и рано |
| к само насмеје.{S} Може слободно Шамика доћи, неће се замерити. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Лу |
| ње госпођи Соки да ће сутра после ручка доћи Кречар и Чамча на уговор, па после да приправи веч |
| "Tekst">— То је лопов, тај ће на вешала доћи!{S} Па је л’ много украо? </p> <p rend="Tekst">— Т |
| ; госпођи Матилди је жао што није могла доћи; имала је главобољу.{S} Но ако опет буде бал у У., |
| ли, де ћемо ми седети, није добро; мора доћи у велики сандук у друга кола;, у сандук нек’ се ме |
| вину.{S} Тешко ми је било до три хиљаде доћи.{S} Двадесет година је требало да сам могао рећи: |
| .{S} Да сам знао да ћу међ’ такове људе доћи, не би’ се био кренуо.{S} Но сад како је, тако је, |
| </p> <p rend="Tekst">— А могу и женске доћи? — пита млади Полачек. </p> <p rend="Tekst">— Дака |
| ком стечено његово имање у чије ће руке доћи?{S} Стресе се кад се помисли. </p> <p rend="Tekst" |
| ја мислим. </p> <p rend="Tekst">— Дакле доћи ћете? </p> <p rend="Tekst">— Ако добијем билету, — |
| послати или, што је горе, могу још саме доћи, а то није ишло у његов рачун.{S} Писма је сакрио. |
| end="Tekst">— Кад буде овде бал, хоћете доћи, Herr von Kirić? </p> <p rend="Tekst">— Бићу срећа |
| <p rend="Tekst">— Поручила ми је да ће доћи у Будим.{S} Већ је и дан и сахат заказан, па ћу је |
| кове и са захвалношћу, и обећа им да ће доћи. </p> <p rend="Tekst">Када је Шамика из Ш. отишао, |
| .{S} Но ако опет буде бал у У., онда ће доћи да мало поигра котиљон са „фишкалом”.{S} Госпођа М |
| S} Већ је три четврти на пет.{S} Сад ће доћи Шамика.{S} Чека, сваки минут година.{S} Удара пет |
| репоручи и кући врати.{S} Полачекови ће доћи на бал.{S} Стари Полачек вели да му је угодније „п |
| и теј, чај, па јучерашњи пургери сви ће доћи, појешће све што је још остало и што још спремим.{ |
| rend="Tekst">— Разгласићу да ћете и ви доћи к мени на вечеру и на руски теј, чај, па јучерашњи |
| господар Софра у дућану, вреба хоће ли доћи Пера, јер му прети, ако му не пошље новаца, да ће |
| стра, и тек се онда навија кад ће гости доћи. </p> <p rend="Tekst">Све то је господар Софра наб |
| /p> <p rend="Tekst">— Шамика сад ће тек доћи из школе, а девојке ћу дозвати. </p> <p rend="Teks |
| ао из кутије, могао би на грофовски бал доћи. </p> <p rend="Tekst">Сад неће више чекати, поседа |
| има малати, обрече да ће одмах сутрадан доћи, само нека му кола пошаљу.{S} Пукао је глас по цел |
| омисли.{S} Писаће јој писмо да ће онамо доћи до осам дана.{S} Писмо је овако гласило: </p> <p r |
| само тим путем треба даље ићи, па ћемо доћи у друго село, па онда опет у треће, и ту ћемо опет |
| kst">Странац отпутује, но скоро ће опет доћи, и то са оцем.{S} Шамика се договара са Паулинином |
| и, „ноблбал”.{S} Али Полачекови не могу доћи, јер је старом нешто позлило.{S} Неће ићи ни Шамик |
| прети, ако му не пошље новаца, да ће му доћи у госте.{S} Пред вече кишовито време, хладан ветар |
| рекао фрајла-Лујзи да ће скоро у посету доћи. </p> <p rend="Glava">XVIII </p> <p rend="Tekst">< |
| вим преправни, почекајте мало, одма’ ћу доћи, идем по новце.{S} Онда се удали. </p> <p rend="Te |
| у цену продаш „ауспрух”, ево руке да ћу доћи. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам задовољан.{S} Но јо |
| сти дан и сат седмог априла, сигурно ћу доћи. — Твој </p> <p rend="Tekst">Ш. К.” </p> <p rend=" |
| одма’ и тебе позвати на ручак.{S} Хоћеш доћи? </p> <p rend="Tekst">— Ако по ту цену продаш „аус |
| муке</hi> — чезнути за нечим што је на дохвату а не моћи га имати </p> <p rend="Tekst"><hi ren |
| ујзу далеко, својој родбини, и после ће доцкан бити. </p> <p rend="Tekst">— Па како би било, да |
| је била од „Lіdo” према „Chіoggіa”.{S} Доцније тако му се допало, да не би бранио онде засвагд |
| у растао је међу женскима, сестрама.{S} Доцније, по вишим школама, све је некако у кућама седео |
| учинити.{S} Од детињства добро живе, и доцније се врло пазили; и кад је господар Софра табаклу |
| ад, у тринаестој години.{S} Шта ће бити доцније?{S} Катици је тек десет година, много је на Пел |
| } Ови се захваљују и обричу се да ће их доцније посетити.{S} Позову их на ручак у један сат пос |
| âм. </p> <p rend="Tekst">— А шта мислиш доцније са Шамиком? </p> <p rend="Tekst">— То што и ти |
| end="Tekst">Господар Софра клања се.{S} Дочека га домаћин гроф, па Софра честита му имендан, и |
| спођу Лујзу посетио.{S} Шамика то једва дочека.{S} Лепо се обуче, па оде код Свирака.{S} Господ |
| ти дочекати. </p> <p rend="Tekst">Једва дочека’.{S} Одем тамо, ал’ девојка лепо ал’ не скупоцен |
| </p> <p rend="Tekst">Уђе унутра; ту га дочека фрајла Лујза и млада госпођа Матилда, супруга мл |
| ристом у уредништво.{S} Уредник га лепо дочека.{S} Ту после поразговарају како ће се у новинама |
| /p> <p rend="Tekst">— Мој Јово, шта сам дочекао, да морам умрети, а кога после себе остављам?{S |
| е свети Стеван, богзна хоћемо ли идућег дочекати.{S} Зато будимо поштено весели; ми смо већ ста |
| д Шамика оженити и да ће од њега унучад дочекати.{S} Падне му напамет: с муком стечено његово и |
| рече Арон.{S} Сад су готови, лако им је дочекати каруце, а донде могу још и доручати, што и учи |
| месеце, ишчекујући сина.{S} Тешко му је дочекати га.{S} Отишао је, далеко у туђу земљу, богзна |
| дођем, да ће ме пре подне у десет сати дочекати. </p> <p rend="Tekst">Једва дочека’.{S} Одем т |
| и да пише, да се не поплаши.{S} Закључи дочекати излазак болести свог давнашњег верног друга, п |
| Sіe mіt mіr tanzen, — па га јаком руком дочепа, и бурно се окрећу. </p> <p rend="Tekst">Гости п |
| саде асирског краља Холоферна, кога је, дошавши ноћу у његов шатор, занела својом лепотом, а за |
| ог шљахтеца.{S} Шљахтец, покрај позива, дошао је и посете ради, те се може још доста забавити.{ |
| м узрока имао пазити каква је.{S} А да, дошао сам зато тако рано, да видим је ли уранила, је ли |
| н лепо обучен шљахтец, пријатељ грофов, дошао да поздрави „венгерског шљахтеца”.{S} Кад сиђе, п |
| баш мора паук бити?{S} Мани се тога!{S} Дошао сам да те питам имаш ли доста лука на продају; ра |
| > <p rend="Tekst">— Наздравље ручак!{S} Дошао сам да вам се захвалим што сте ми ноћас част дали |
| ило ми је, седи. </p> <p rend="Tekst">— Дошао сам к теби да ми за кратко време узајмиш десет хи |
| ="Tekst">— Како? </p> <p rend="Tekst">— Дошао сам да од вас просим руку Јуцину. </p> <p rend="T |
| d="Tekst">Чамча им каже како је до тога дошао и смеју се.{S} Господар Софра неће да једе матору |
| Да не би Бунипарте, и ти не би до тога дошао.{S} И ја сам имао сандучић црни’ банака, но задоц |
| мику.{S} Једном приликом, кад је Шамика дошао код њих, мати га позове у другу собу. </p> <p ren |
| зе види се да јој је мило што је Шамика дошао; познало се то већ при претставци, па сада, разго |
| е форинти.{S} Но како сам до три хиљаде дошао, онда је све од себе даље ишло, пет, десет хиљада |
| одару Софри није до бала, весеља; он је дошао само због Шамике, да види на коју ће око бацити.{ |
| е. </p> <p rend="Tekst">Кочијаш како је дошао у Ш., у кућу Полачекову, најпре оде у шталу, саст |
| осле обичног поздрава, каже му зашто је дошао и билете уручи.{S} Уједно и њему изређа какав ће |
| покајао — пет година.{S} Под старост је дошао к себи.{S} Кад већ ништа није имао, предао је упр |
| ет позван, како им је жао што отац није дошао, и поздравили су га сви. </p> <p rend="Tekst">— Ш |
| оре у собу и дворе га, док је мало себи дошао.{S} Сваки час тек уздахне, па виче: „Јао, несрећа |
| ово.{S} Би л’ погодио за што сам к теби дошао? </p> <p rend="Tekst">— Откуд ти код мене?{S} Мил |
| 1336—1405), због освајања у Малој Азији дошао у сукоб са Турцима и 1402 године код Ангоре потук |
| > (пољ.) — Ој, ђаволски Чамчо, откуд си дошао? </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">oculata</ |
| гледала је као зеницу у глави, па си ти дошао као удовац, па си је узео. </p> <p rend="Tekst">— |
| rend="Tekst">Кад је господар Софра кући дошао, поруча, па после ручка оде у собу и напише крата |
| о збуњен. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам дошао да просим руку фрајла-Лујзе.{S} Ја вашу кућу јако |
| </p> <p rend="Tekst">— Но знате шта сам дошао још да вас молим? </p> <p rend="Tekst">— Шта? </p |
| да; желите ли је видети?” — „За то сам дошао”. </p> <p rend="Tekst">— Кад наједаред искрсне де |
| много сам добра о њој слушао, зато сам дошао да је видим, и без сваке церемоније запросим, ако |
| Ево ме сад опет овде, и знате зашто сам дошао? </p> <p rend="Tekst">— Не знам, — одговори Полач |
| пита за господара Софру зашто није и он дошао.{S} Шамика га извињава.{S} После се разговарају о |
| итају се.{S} Како би Шамика на ту мисао дошао, како болесна Јуца?!{S} Па опет није чудо. „Утопљ |
| или, какав је био Тоша Сарајкић, па ето дошао до просјачког штапа.{S} Ко би помислио да ћу пост |
| ретне са Шамиком.{S} Шамика је већ ноћу дошао са два фијакера, с којима, како добије Јуцу, из в |
| се показује равнодушан.{S} Кад је отац дошао, а сви од радости кличу: „Дошао је отац!” „Дошао |
| је отац дошао, а сви од радости кличу: „Дошао је отац!” „Дошао је господар!”, а Пера на то тек: |
| сви од радости кличу: „Дошао је отац!” „Дошао је господар!”, а Пера на то тек: „Па онда?” Њему |
| ekst">Сва породица се сад око њих врзе; дошла је и госпођа Сара да испрати свога Чамчу. </p> <p |
| ствари; дигну је, метну је у кревет.{S} Дошла је к себи, али из кревета више не може.{S} Јуца ј |
| одом.{S} Отац мирно удали се.{S} Кад је дошла к себи, опет чита писмо, и она и Матилда, опет, д |
| л Шамика, па макар после каснарица и не дошла. </p> <p rend="Tekst">Ступе у кућу, поздраве се.{ |
| ела; но сад скоро умре стари Полачек, и дошла је у Ш., да се с братом дели.{S} Ту је с њом и му |
| и скочи кроз пенџер.{S} У тај исти мах дошла баба да отвори капију и Јуцу да повезе.{S} Кад ви |
| ма новог? </p> <p rend="Tekst">— Ништа, дошли смо да се о оном јучерашњем поразговарамо. </p> < |
| Подуже је трајало, док су до првог села дошли.{S} Кад у прво село стигну, сеоски керови лају и |
| гистрат и позове сведоке.{S} Док су ови дошли, господар Софра даде се у парадну собу однети, у |
| ући да однесу, да не рекну да су празни дошли.{S} Двоја кола исплатише све платно, трећа кола п |
| богом! </p> <p rend="Tekst">Кад су кући дошли, после вечере опет се разговарају. </p> <p rend=" |
| даш девојку.{S} Мислили би одма’ да смо дошли просити девојку.{S} То је твој посао, а ја ако ћу |
| ти Шамики. </p> <p rend="Tekst">— Добро дошли, господин фишкал!{S} Драго ми је, изволите унутра |
| естетично. </p> <p rend="Tekst">— Добро дошли! </p> <p rend="Tekst">Шамика је донео леп букет, |
| и, ударише косо преко два Дунава, па су дошли у Вац.{S} Ту се мало одморише, па онда све даље. |
| е.{S} Шамика изјављује им радост што су дошли па позива сестру Катицу да је претстави.{S} Дође |
| право на вађење соли, продају дувана и др.) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">регула</hi> |
| ом посетиоци остављају капуте, шешире и др.; соба или орман у ком се чува одело или рубље </p> |
| ромпиром, салатом, першуном, пиринчем и др.) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гарнирати</ |
| ic">либе мутер</hi> (нем. Liebe Mutter) драга мајко! </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Лид |
| т у форми писма. </p> <p rend="Tekst">— Драга Соко, ја идем сутра на велики, дугачак пут; ако у |
| добро је измерим, па јој речем: „Збогом драга“, а девојка се смерно поклони, и тихим гласом отп |
| јем вашег оца и његову кућу, ја би’ вам драге воље дао моју кћер, ви сте фини господин, но само |
| анаест дуката. </p> <p rend="Tekst">— С драге воље, ал’ морате до сутра чекати. </p> <p rend="T |
| е вам платити. </p> <p rend="Tekst">— С драге воље, само пре подне имам посла. </p> <p rend="Te |
| ори писмо и чита: </p> <p rend="Tekst">„Драги Шамика, </p> <p rend="Tekst">Твоје писмо примио с |
| } Куцне, уђе. </p> <p rend="Tekst">— О, драго ми је, господине фишкале, извол’те сести. </p> <p |
| kst">— Добро дошли, господин фишкал!{S} Драго ми је, изволите унутра.{S} Ово је мој син. </p> < |
| обоје променили! </p> <p rend="Tekst">— Драго ми је особито. </p> <p rend="Tekst">Гледају се.{S |
| код „Беле лађе”. </p> <p rend="Tekst">— Драго ће ми бити. </p> <p rend="Tekst">Учини наклон, оп |
| чиним подворење. </p> <p rend="Tekst">— Драго ми је; јесте л’ били већ код Јуце? </p> <p rend=" |
| ика је невесео.{S} Он је изгубио мило и драго, али успомена му је остала.{S} Отишао је у Пешту, |
| .{S} Бадава, Шамика је „галантом”, али „драговић” никад.{S} Онда је тек оцу начисто казао да од |
| едну, у другу кућу одлазити.{S} Свуд га драговољно примају.{S} Упочетку га мало пецкају, пребац |
| однети. </p> <p rend="Tekst">Предају му драговољно. </p> <p rend="Tekst">Чамча оде, али само је |
| nd="italic">адиђар</hi> — накит, украс, драгуљ </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Адон, Адо |
| ratus, итал. grazіa) — љупкост, лепота, дражесност </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">грк</ |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Драј Мускетире</hi> (нем. Dreі Musketіre) — <hi rend="i |
| лександра Диме-Оца </p> <p rend="Tekst">драстичан (гр.) — груб, снажан, строг, непосредан </p> |
| у; истина, мали му је, али му се допада драстичног израза глава и његово држање.{S} Држао га за |
| ет заспи, а господар Софра и Кречар тек дремају.{S} Дођу у друго село.{S} Ту пробуде Чамчу; и в |
| <p rend="Tekst">— Видиш како треба коње дресирати; тако иду као из школе.{S} Лако је било мом о |
| deratіo) — савез, удружење, савез двеју држава </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">corpus de |
| ова, било много у готово свим европским државама </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Чардаш< |
| итомир</hi> — град у некадашњој пољској држави, данас у северној Украјини </p> <p rend="Tekst"> |
| d="Tekst">штатаријум — ванредно стање у држави, преки суд </p> <p rend="Tekst">штафирунг (нем. |
| 769—1821), велики француски војсковођа, државник и цар </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">б |
| ekst">Јуца, кад је чула врата отварати, држала је у руци зборник и молила се богу.{S} Затвори з |
| ">Госпођа Сока је сад у својој кући ред држала као код матере, само, наравно, овде је још теже, |
| то је . . .{S} Ја сам га за друго нешто држала — рече Матилда. </p> <p rend="Tekst">— Но, то не |
| ви су ме фалили да сам вредан; штавише, држали ме да се почињем богатити, па са све стране обле |
| ћа, Јуца Соколовића, изредне лепоте.{S} Држали су је за најлепшу.{S} Када је Шамика којекуд жен |
| nd="italic">attіtude</hi> (фр.) — став, држање тела, положај; у балету: став на једној нози </p |
| lic">detentіo rei alienae</hi> (лат.) — држање, присвајање туђе ствари </p> <p rend="Tekst"><hi |
| допада драстичног израза глава и његово држање.{S} Држао га за неку фелу коњаничког шљахтеца.{S |
| нски сат око врата, па његово елегантно држање, — сви на њега гледају.{S} Па кад се „ангажира”, |
| . </p> <p rend="Tekst">Калфе није имао, држао је само једног шегрта, а кад је много муштерија и |
| тичног израза глава и његово држање.{S} Држао га за неку фелу коњаничког шљахтеца.{S} Шљахтец, |
| е биодобар „певац“, бар он се за таквог држао.{S} Том приликом би се надметали; особито „трећи |
| е предао. </p> <p rend="Tekst">Чамча је држао, да ако пошаље писма, заплашене женске, не његова |
| банака” било је тма.{S} Он је те банке држао у једном јаком зиданом лагуму, у кади и у бурету. |
| о свом обичају газдовао.{S} Већ је више држао да се отац неће ни вратити.{S} Почео се увелико к |
| ар ће Пера остати у трговини?{S} Ја сам држао ти ћеш њега као економа у кући. </p> <p rend="Tek |
| че. </p> <p rend="Tekst">Пера није дуго држао тог коња.{S} Отишао је трећи дан на вашар, па га |
| и.{S} А био је те нарави да је цео свет држао за комедију, и лозинка живота му је била: „Једи, |
| , но читао је „оченаш“, учитељ му књигу држао, а господар Софра би у „чтенију“ „казателни“ прст |
| шњи календар је господар Софра у дућану држао.{S} Напослетку, на једном сточићу у углу велики „ |
| гатио, зато опет увек је дућан и механу држао.{S} Није хтео даље од свог извора. </p> <p rend=" |
| вар. </p> <p rend="Tekst">— Не треба је држати за тешку, па онда лако иде.{S} Видите, ја ћу вам |
| ред њима рећи.{S} Једном речи, знале се држати.{S} Па мати и кћи тако су се пазиле, кћи је тако |
| rend="Tekst">— Право кажеш, тога ћу се држати. </p> <p rend="Tekst">— Ето баш је без службе Ма |
| о одговарај мађарски, јер иначе неће те држати за Венгра. </p> <p rend="Tekst">— Добро. </p> <p |
| рив; није знао ствар довољно у тајности држати.{S} Неко је ствар издао, али не може да погоди. |
| умрем, нема који ће моје срце у спомену држати.{S} Овако болесна би’ се удала, па би’ лакше умр |
| о пари гусака и патака.{S} Сву живад ћу држати пет година, ниједно нећу клати, пустићу да се пл |
| јер можемо зло проћи; Пољаци су бесни, држаће нас за шпијуне. </p> <p rend="Tekst">Кад га је Ч |
| То би увреда била за старога Полачека; држаће да ви позив презирете.{S} Кад сте били овде на б |
| су наследство поделили.{S} У вароши У. држе се лицитације на варошки регал на касапнице.{S} На |
| а нека на малим местима и варошицама да држе што је из свог места да је лоше.{S} Ако се која до |
| e) — наочари са дршком које се на очима држе руком </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">лустр |
| опови мисле да се друштво изопијало, па држе да је сад време послу.{S} Наједаред умукну.{S} Чуј |
| ка све старији, али ћуд не мења.{S} Сад држе Шамику за човека срећне руке.{S} Све куће њега при |
| ће икад оматорити; кад оматоре, још се држе за младе.{S} Сад Шамика, кад седи међу младим дево |
| _Char">М</hi>есојеђе су, свуд се балови држе. </p> <p rend="Tekst">Дође касапски момак и донесе |
| вао, кад је после битке играо, у зубима држећи три мртва Турчина.{S} И доликује му.{S} Отац га |
| времена, кад му се бóља мало уталожила, држи да је време опет женидбу започети.{S} Узео је на о |
| у дућану; он већ слабо брине за дућан, држи га за живота свога још само части и спомена ради.{ |
| >Соколовићка оштрим оком гледа на кћер, држи да је и она полудела. </p> <p rend="Tekst">— А зна |
| одлази у куће где су девојке на удају, држи да је време да га ослови.{S} Првом приликом, запит |
| ча.{S} Син каже: „Јуца је полудела”.{S} Држи фамилијаран савет.{S} Нико не одобрава удадбу.{S} |
| ни могли, јер је сведока било доста.{S} Држи се суд, и сви буду на смрт осуђени, на вешала.{S} |
| никада. </p> <p rend="Tekst">Изрече, а држи у руци чашу вина.{S} Скупи лице, очи сузе. </p> <p |
| ујем, свет ме већ баш за богатог човека држи; истина, већ сам добро стајао, али ни пола није би |
| шта друго.{S} Фрајле све збуњене: једна држи да је Шамика већ њен, друга тако исто, па и трећа, |
| каква важна ствар, онда господар Софра држи са госпођом Соком „совјет”, и то у парадној соби, |
| е тако. </p> <p rend="Tekst">У три сата држи се мунта у Периној авлији.{S} Ту су већ који ће му |
| е једном младићу кости попуцале.{S} Кад држи наџак у руци, то је као са неким поносом, добива с |
| гује и са сланином и сувом рибом.{S} Не држи ни шегрта ни газдарице, сам је све.{S} Сам кува, с |
| мча и тргује и кавану држи.{S} Момка не држи, служи он и његова госпођа Сара.{S} Сувоњава, висо |
| времена проснило му се да банке дуго не држи, јер ће пасти.{S} И сан се испунио.{S} Но господар |
| азао да не буде дугачко, али само да се држи задате теме. </p> <p rend="Tekst">Сад опет белај с |
| иди се да би се рада Шамики допасти или држи да му се већ допала, почем је одржао реч. </p> <p |
| се господар Софра успали, у десној руци држи чашу са „ауспрухом”, али не онаку „шампањерску” ве |
| руке упола прекрштене, а у десној руци држи сребром окован „зборник“; на глави златна капа, кр |
| пушке и пиштоље метне на кревет а наџак држи у руци, па их нуди да певају. </p> <p rend="Tekst" |
| е, али доста без воље; само то га једно држи, да је рад Шамику још за свог живота у кућевном ре |
| је и кавана.{S} Чамча и тргује и кавану држи.{S} Момка не држи, служи он и његова госпођа Сара. |
| уге собе стари Полачек, види да кочијаш држи писмо, мисли да се њега тиче и пита га од кога је |
| оји. </p> <p rend="Tekst">— Дајте руку, држим вас за човека од речи.{S} Сад морам брзо натраг.{ |
| Видите, ја ћу вам нешто казати, али то држим да ће тајна остати. </p> <p rend="Tekst">— Зар се |
| н</hi> (лат. іmpertіnens) — безобзиран, дрзак, неучтив </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">и |
| му је писао и Кречар, Чамча тек којешта дрља, да се чини да пише писмо.{S} Он никад с пута не п |
| преклапај ма шта. </p> <p rend="Tekst">Дрма Чамчу, не дâ му спавати. </p> <p rend="Tekst">Чамч |
| луле, камиши, ножеви, ћебета, дугмета, дромбуље, али све се избројати не може.{S} Па то чудоре |
| , да сам богат као ти, стидно би’ се те дромбуље и чегртаљке продавати. </p> <p rend="Tekst">Го |
| ило га је видети и чути, а шегрт као на дроту игра — еспап додаје! </p> <p rend="Tekst">У дућан |
| ="italic">камарат</hi> (фр. camarade) — друг, пријатељ </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">C |
| ’.{S} Ви сте ми били вернији, искренији друг нег’ све другарице.{S} Откако сам болесна, све вре |
| — Мој Чамчо, тешко мени, оде ми најбољи друг! </p> <p rend="Tekst">— Па једаред морамо умрети.{ |
| идемо у Кракову на вашар.{S} Ово је мој друг трговац. </p> <p rend="Tekst">— Седите.{S} Па шта |
| у понашању gentlemen.{S} Добар, искрен друг, пун пожртвовања за свог пријатеља.{S} Једну је им |
| поштено и уредно интересе плаћао.{S} Е, друга су онда била времена!{S} Посао ми све боље ишао, |
| ике слике.{S} Једна је господара Софре, друга госпође Соке.{S} Господар Софра насликан у свој в |
| уњене: једна држи да је Шамика већ њен, друга тако исто, па и трећа, па тако даље.{S} Кад се је |
| тр шос</hi> (фр. autre chause) — друго, друга ствар, нешто друго </p> <p rend="Tekst"><hi rend= |
| една, као бабица, носи уфачловано дете; друга, опет, као пастирка обучена, и тако све једно за |
| еди једна да воли Шамику и Шамика њу, а друга то исто каже, па тако ухваћене после смеју се.{S} |
| ји напали су дванаест шнајдера моја два друга.{S} Ја доскочим, па све шнајдере побацамо.{S} Кад |
| ни ико, не може га контролисати.{S} За друга друштва, „отменија”, није имао ни појма акамоли ч |
| и излазак болести свог давнашњег верног друга, па ма га шта стало. </p> <p rend="Tekst">Прођу д |
| пут женио? </p> <p rend="Tekst">— То је друга ствар.{S} Шамика неће никада. </p> <p rend="Tekst |
| је први дан једна кола продао, сутрадан друга.{S} Цена не може бити боља.{S} Могао је продати и |
| руји.{S} Отисну ли се лађари, дође опет друга лађа, па све то тако иде сваки дан, сваку ноћ. </ |
| о сваки час потребујемо, а остало све у друга кола, јер дугачак је пут, да можемо у први коли к |
| није добро; мора доћи у велики сандук у друга кола;, у сандук нек’ се метне сено.{S} Је л’ у дв |
| и били вернији, искренији друг нег’ све другарице.{S} Откако сам болесна, све време ваше мени с |
| своје дарове, већ је узајмила од своје другарице, па јој после вратила.{S} Ти знаш како сам се |
| су победу одржале.{S} Једне у почетку, друге на крају, — опет је равнотежа у рангу одржана. </ |
| , сврши једаред! </p> <p rend="Tekst">— Друге недеље идем на пут; имам већ једну забележену. </ |
| вно покуповали, онда су опет ударили на друге ствари.{S} Од профита за „ауспрух” купио је госпо |
| d="Tekst">— Видите, ја већ да имам зета друге вере у кући, не би’ трпио; да, две вере у кући не |
| онда је осигурана ствар.{S} Када после друге године толику живад имам, зар нећу наћи који ће м |
| е на њу, сад се од ње откида, сад гурне друге играче, сад удари у центрум.{S} На играче стаје, |
| них врата фрајлаЛујзе.{S} Нато изиђе из друге собе стари Полачек, види да кочијаш држи писмо, м |
| ражи, премеће немачке књиге, и Шилера и друге, и наиђе на пар стихова који су сасвим за ту ства |
| S} У башти сеје лук, детелину, спанаћ и друге ситнарије.{S} Већ је купио крмачу са прасицима, п |
| „котва”, па с једне стране писмо С., с друге писмо К., значи „Софроније Кирић“.{S} Враголан та |
| t">— Како?{S} Имам велику башту.{S} Већ друге године, колико им устреба, имаће доста од цркнути |
| >— Па иди једаред! </p> <p rend="Tekst">Друге недеље спреми се Шамика, па ће да отпутује.{S} Им |
| тра ће сигурно што казати.{S} И доиста, други дан изрече да је Кречар спасен.{S} Но сада треба |
| укле, искали су јести: један иште зеца, други прасетине.{S} Прасетине ладне је још било, али он |
| ами оставили? </p> <p rend="Tekst">— Е, други је свет онда био.{S} Сад без новаца никуд, нит’ м |
| .{S} Писао је двапут, једаред из Удине, други пут из Венеције.{S} Али сад отац не зна шта је по |
| {S} На путу у делижансу један му једно, други друго препоручује.{S} Реши се за Млетке.{S} Но пр |
| пођу Матилду, један калфа кнежеву кћер, други опет другу, и тако даље, па се шећу.{S} Престану. |
| од свежег цвећа, један за фрајла-Лујзу, други за госпођу Матилду.{S} Катица неће ићи на бал.{S} |
| дан оџачар са метлом и чисти капуте.{S} Други, опет, обучен као лопов, са наџаком и пиштољем; т |
| Но што сам ти се ја свашта напатио.{S} Други пут ћу ти приповедати, док се мало опоравим, одја |
| атраг; не усуђује се, слаб је играч.{S} Други опет, готово трчи да ангажује.{S} То је један трг |
| ekst"><hi rend="italic">ружичало</hi> — други понедељак после Ускрса у који православни (Срби и |
| играти.{S} Једни су за „фрише фире“, а други су за „пунишака”.{S} Сложе се за последње.{S} И к |
| ан стајати морао: први дан га доврши, а други дан изгладио.{S} Сасвим је погођен.{S} Госпорад С |
| ешају гласове, један удари у баритон, а други у бас, па се саставе опет у алто — ужасан дискант |
| толиког света.{S} Комесари сад седну за други сто, близу наших путника, изваде неке папире и по |
| ије већ дуго време, и ми ћемо морати на други свет, скоро, скоро. </p> <p rend="Tekst">Обадвоји |
| хвале како је добар „теј”.{S} Виде шта други ради, па и они одобравају.{S} Да је Полачек посла |
| ре Пера и млађи Полачек, сад један, сад други стиже, и тек што један другом на пету не скочи.{S |
| ту и пургерских госпођа и кћери; сад ће други бал да праве.{S} Начине себи места, па играју кол |
| ">Путују читав дан; све нова села.{S} И други дан; опет нема оних села, Чамча их једнако умируј |
| посла и срдачно опросте се, молећи га и други пут за посету.{S} Опрости се, седне на кола и вра |
| нужно том формом позвати, јер и један и други је само „купец”; доста кад их је накратко гроф по |
| аг.{S} Ми Пољаци живимо, а покрај нас и други. „Нех жију Венгри”! </p> <p rend="Tekst">Господар |
| пошто. </p> <p rend="Tekst">— Има још и други’ који носе сабљу. </p> <p rend="Tekst">— Шта, ваљ |
| ела у село, из вароши у варош, но сваки други дан морају се гдегод одмарати, јер много путовање |
| го.{S} Што си онде све видно, то ћеш ми други пут приповедати.{S} Кажи ми јеси л’ нуспут какву |
| је као са неким поносом, добива сасвим други изглед, да не изгледа више као Грк, познаје се да |
| ">— Добро, отац, разговараћемо се о том други пут. </p> <p rend="Glava">XVI </p> <p rend="Tekst |
| ти; он је гост у биртији, као год ма ко други, па отац мора му се сам уклањати.{S} Шта ће с њим |
| ила.{S} Но, манимо се већ тога, почнимо други разговор.{S} Шта ти деца раде? </p> <p rend="Teks |
| лико година био си ти стар кад си се по други пут женио? </p> <p rend="Tekst">— То је друга ств |
| ужности, наспе сам себи из чутуре, и по други пут испије; не може да се уздржи, хвали вино и ве |
| о били дивни преласци из једног гласа у други! </p> <p rend="Tekst">А сирота Ленка, лепша него |
| прелазе у разговор са једног предмета у други. </p> <p rend="Tekst">— Како ти се допада, Јово, |
| амести остраг у један ћошак, а другог у други ћошак, а он ће близу врата; у десној руци наџак, |
| њима као на комедију.{S} Добошар иде у други сокак, и Пера за њим на коњу, па како добошар изв |
| ремести све што онде не треба да буде у други’ коли. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра наложи |
| на плочи да буду изражена два, један у други сплетена прстена, од који’ је један пук’о.{S} Ако |
| емојте ме издати.{S} За вас ће се одмах други донети; но да га не носим натраг, да пургери не п |
| } И, доиста, није се преварила.{S} Отац други дан одмах оде брату свећенику на савет.{S} Свећен |
| наздравља се, напија се; „туш” један за другим без престанка. </p> <p rend="Tekst">При концу ве |
| оњи су га издалека познали, па један за другим, у реду, као кад лађу вуку, иду управо у дућан.{ |
| анцуска и пољска.{S} Ту је све једно за другим ишло, чорба-bоuіllоn — па овчје месо, рибе бибер |
| о пастирка обучена, и тако све једно за другим иде.{S} Та пастирка иде управо фрајлаЛујзи, па ј |
| </p> <p rend="Tekst">Полазе.{S} Но неће другим путем, него оним који иде на друм према Кошици.{ |
| и, Александру, Кутузову, Милорадовићу и другим знаменитим људима говорило, али све о рату. </p> |
| <p rend="Tekst">— Шта може казати?{S} И другима је мати умрла, па су се оженили.{S} Само гледај |
| овом.{S} Добра играчица.{S} Онда игра с другима.{S} Свако баца око на Шамику.{S} Дође полка.{S} |
| уо да се у мору купаш.{S} Зар онде нема других илиџа, већ мораш у мору?{S} Ја сам због тога опе |
| убитеље нечега која не одговара процени других купаца </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">пр |
| , Домбровског, Поњатовског и још многих других. </p> <p rend="Tekst">Многе слуге служе. </p> <p |
| вине, „Theaterzeіtung”, „Damenzeіtung”, друго ништа.{S} Corpus jurіs, то тек по имену познаје!{ |
| ањати.{S} Шта ће с њиме?{S} Беда је, а, друго, можда му лежи у плану да види чемерну трговину б |
| о. </p> <p rend="Tekst">— Па то је све, друго ништ’ не знаш? </p> <p rend="Tekst">— Више ништа, |
| rend="Tekst">— Дужност је запитати је, друго је наша ствар. </p> <p rend="Tekst">Уговор је гот |
| четири огледала, неједнака, једно веће, друго мање, како је од кога узајмљено, од каснара, натш |
| ам продао неке ситнарије, игле и конце, друго ништ’. </p> <p rend="Tekst">— А вина? </p> <p ren |
| каже шегрт.{S} Но нека га ђаво носи.{S} Друго да се разговарамо.{S} Хоћеш ли се женити? </p> <p |
| alic">отр шос</hi> (фр. autre chause) — друго, друга ствар, нешто друго </p> <p rend="Tekst"><h |
| око десет акова. </p> <p rend="Tekst">— Друго ништа? </p> <p rend="Tekst">— И половаче ракије. |
| , упадне Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Друго баш ништ’, само још новац, па је све готово. </p> |
| то луксус!” И ја нећу обући фрак, нег’ друго што, ал’ зато ћемо се добро провести. </p> <p ren |
| kst">Једно учтиво пружи фрајла-Лујзи, а друго госпођи Матилди.{S} Приме и захвале се; гледају т |
| а пет стотина метне на страну на сто, а друго подели на поле. </p> <p rend="Tekst">— Ево твоје, |
| ekst">— Но, то је . . .{S} Ја сам га за друго нешто држала — рече Матилда. </p> <p rend="Tekst" |
| стрпљења; сад се хвата за једно сад за друго, па је „bon vіvant”, лепо хоће да живи. </p> <p r |
| ки фишкали.{S} И сâм се кајем што га на друго што нисам дао; и, додуше, ја нисам хтео, ал’ мати |
| ру даље у школе, или да га дâ гдегод на друго место у трговину, али он нипошто; хоће по свом ка |
| коловића.{S} Кад о том говоре, једно на друго гледа, нико не верује.{S} Како би се тако болесна |
| ери.{S} Шамика је тек „галантом”, ништа друго.{S} Фрајле све збуњене: једна држи да је Шамика в |
| и шта хоће.{S} И доиста, сад једно, сад друго, сад треће је пио, па онда опет натрашке, и сам с |
| руго. </p> <p rend="Tekst">— Шта штогод друго?{S} Тај исти дућан сам имао, оданде сам се помога |
| а! </p> <p rend="Tekst">— Ви сте штогод друго. </p> <p rend="Tekst">— Шта штогод друго?{S} Тај |
| а му врате.{S} Умре ли лађар, или му се друго што деси, новац је пропао.{S} Сад кад отац није к |
| шта вам је стало до дућана, кад имате и друго што? </p> <p rend="Tekst">— Волим тај дућан више |
| а читају.{S} Шамики се допада и једно и друго.{S} Чита више пута, увек се допада. </p> <p rend= |
| путу у делижансу један му једно, други друго препоручује.{S} Реши се за Млетке.{S} Но пре него |
| е одговара, Чамча је то закрпио, сасвим друго што уплео него што је господар Софра рекао. </p> |
| . </p> <p rend="Tekst">— Онда је сасвим друго. </p> <p rend="Tekst">Шамика лакше одане. </p> <p |
| ви пријатељи су и њени пријатељи; једно друго никад друкчије не зову, већ „душко”.{S} Има једно |
| tre chause) — друго, друга ствар, нешто друго </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Пане добро |
| се и његов отац у то уплести.{S} Нешто друго предомисли.{S} Писаће јој писмо да ће онамо доћи |
| t">— Е сад, сине мој, да те питам нешто друго.{S} Што си онде све видно, то ћеш ми други пут пр |
| ије већ то „Грк Софра”, то је већ нешто друго. </p> <p rend="Tekst">— Можемо пити, али немојте |
| ост ту забашури, да се не постиди, опет друго свира.{S} Свирао је један марш, али са таквом тач |
| им путем треба даље ићи, па ћемо доћи у друго село, па онда опет у треће, и ту ћемо опет стати |
| Саво, истим путем даље, па кад дођемо у друго село, а ти ћеш ме пробудити.{S} Чамча опет заспи, |
| р Софра и Кречар тек дремају.{S} Дођу у друго село.{S} Ту пробуде Чамчу; и време је: коње треба |
| к њему.{S} Чамча не дâ, опише му своје другове, па ће с њима да изреди комедију.{S} Предложи м |
| о Шамика какву хаљину начини, то његови другови одмах по његовом кроју наручују.{S} Никад се не |
| > <p rend="Tekst">— Били смо увек верни другови. </p> <p rend="Tekst">— Тако је. </p> <p rend=" |
| све тако испада да је правио са својим друговима комедију, али, додуше, не на њихову штету.{S} |
| једног намести остраг у један ћошак, а другог у други ћошак, а он ће близу врата; у десној руц |
| ју.{S} Кад Пера није за то, морам се за другог побринути.{S} Имамо девојку на удају, Ленку, па |
| ирића.{S} Кад то чу Пера, а он седне на другог коња па за добошарем. </p> <p rend="Tekst">Добош |
| оглед крвав бацају на путнике, један на другог гледају, шапућу. </p> <p rend="Tekst">— Чамчо, м |
| Боже сачувај!{S} Пера је био сасвим од другог калупа човек.{S} Није био ни на оца ни на брата. |
| вота.{S} Данас је код једног, сутра код другог, или обојица дођу господару Софри, да му из глав |
| господар Софра позна свој а кола чак из другог сокака кад иду.{S} Мисли се, па устане да види.{ |
| његов гроб и овенчавају га цвећем, као другог „фрауенлоба”.{S} Он је то и заслужио.{S} Урезали |
| кој нарави нешто укорењено: да један од другога мисли, науке прима.{S} Друштво господара Софре |
| м једну, замерићу се једној, ако другу, другој, само би’ непријатеља стекао.{S} Бадава, нећу ни |
| p rend="Tekst">Већ се враћају.{S} Но на другој станици заспи тврдо господар Софра и Кречар.{S} |
| шерпењи, цврче чварци гуске одеране, у другој се гуска кува, у трећој гушчја џигерица се пржи. |
| нда после вечере млађи играју у сали, у другој соби картају се, а господар Софра и Кречар повук |
| сам сати, а бал још не почиње.{S} Има у другој соби још неких са стране, и ту чекају да започне |
| таквог ђувегију!{S} Сад би рад Профит у другој соби, да се мало умиљава, али не зна како ће.{S} |
| жава. </p> <p rend="Tekst">Девојке су у другој соби, соба до собе, и то врата мало отшкринута, |
| јена.{S} Створ, стас диван, једно према другом све сразмерно.{S} Ленка има лице овално, прави р |
| nd="Tekst">Заподене на једном месту, на другом, на трећем и тако даље; свуд је рад задоста учин |
| стоји у Шамикиној авлији спреман, а на другом иде Шамика по Јуцу.{S} Шамика је у парадној хаљи |
| , колико би покрај Лујзе дао, даће то и другом.{S} Госпођа Матилда поручи Шамики да дође у Б. д |
| s à dos</hi> (фр.) — леђа у леђа; један другом окренути леђима </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| — Тако је. </p> <p rend="Tekst">— Један другом смо потпомагали. </p> <p rend="Tekst">— Тако је. |
| о лице добије.{S} Пред смрт човек један другом највећма наличи. </p> <p rend="Tekst">А Шамика?{ |
| један, сад други стиже, и тек што један другом на пету не скочи.{S} Сад ће бити мађарски „соло” |
| сањају.{S} Када се разберу, почне једно другом приповедати од почетка до краја све, укратко.{S} |
| ли противници, но штавише ишли су једно другом на руку.{S} Кад је био Шамика шест година стар, |
| трећа, па тако даље.{S} Кад се једна с другом састане откривају тајне, па се исповеди једна да |
| kst">Стриц тај, брат старог Полачека, у другом селу је свећеник и богат. </p> <p rend="Tekst">— |
| ekst">Сад су већ били начисто.{S} Један другоме дâ знак, па оду у собу.{S} И Чамча се поплашио, |
| у штали коњи од глади и беснилука један другоме месо чупају.{S} Па кад дође крајње време, такви |
| > <p rend="Tekst">Но и господар Софра у другоме чему по вољи им је чинио.{S} Тако купио им је к |
| две билете, једну за господара Софру, а другу за Шамику.{S} То су Полачекови послали.{S} До три |
| за путнике, па одмах наложи ћеркама да другу гуску кољу. </p> <p rend="Tekst">Вечера је готова |
| , који је хтео за Профита.{S} Профит је другу узео.{S} Таквог зета неће добити.{S} Пелагија, он |
| оћи ћу лако сву живад издржати, а ако и другу издржим, онда је осигурана ствар.{S} Када после д |
| rend="Tekst">— Све је прекинуто, тражи другу!{S} Ја сам одма’ знао да ће тако испасти; сад тра |
| ко узмем једну, замерићу се једној, ако другу, другој, само би’ непријатеља стекао.{S} Бадава, |
| у, један калфа кнежеву кћер, други опет другу, и тако даље, па се шећу.{S} Престану.{S} Шамика |
| оје варошке фрајле.{S} Почне у једну, у другу кућу одлазити.{S} Свуд га драговољно примају.{S} |
| Шамика дошао код њих, мати га позове у другу собу. </p> <p rend="Tekst">Седну на диван. </p> < |
| S} Лујза му усрдно и то учини.{S} Оде у другу собу, расплете своју лепу плаву косу и најлепши к |
| агновање са госпођом Матилдом, па оде у другу собу.{S} Чује се глас гитара.{S} Шамика слуша, чу |
| hi> (итал. banda) — чета, одред, група, дружина, путујућа група свирача </p> <p rend="Tekst"><h |
| Сад је већ доста било господару Софри и дружини, морају се за бој приправити.{S} Већ је дубока |
| у година”. </p> <p rend="Tekst">Радо се дружио са онима од којих је био духом претежнији, а да |
| nd="Tekst">Господар Софра радо се с њим дружио и к њему је одлазио картати се „фрише фире“ или |
| су и њени пријатељи; једно друго никад друкчије не зову, већ „душко”.{S} Има једног сина, слав |
| то могу у чарди добити.{S} Па и вино им друкчије нето у чарди; с њиме и самог бирташа у чарди н |
| да сам ја ђенерал; ја би’ с њиме сасвим друкчије поступио. </p> <p rend="Tekst">— Како? </p> <p |
| његов отац, кад је млад био, сасвим је друкчији био. </p> <p rend="Tekst">После кола мало ће с |
| ја тебе узети у регулу.{S} Ако не будеш друкчији, ја ћу те отерати до врага, па ћу узети себи з |
| ина „фишкала“, па да носи временом јошт друкчију доламу и ћурдију него ли он. </p> <p rend="Tek |
| еће другим путем, него оним који иде на друм према Кошици.{S} То је дугачак пут, али се господа |
| о.{S} Забележио све станице које на тај друм воде у Галицију.{S} Путују врло лагано и врло дуго |
| саветује, да се чува, да не иде у рђава друштва, и отпусти га да легне, јер мора раније устати. |
| о, не може га контролисати.{S} За друга друштва, „отменија”, није имао ни појма акамоли чежње.{ |
| ен богатим и угледним женама грађанског друштва </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">бламаж</ |
| ена стола, и један велики.{S} Има већ и друштва. </p> <p rend="Tekst">— Дај, Саро, двапут каве. |
| а понашање у отменом друштву, усиљеност друштвеног опхођења </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| ">Ранг</hi> (фр. rang) — степен у неком друштвеном реду, ред, врста, положај </p> <p rend="Teks |
| У таквом изобиљу, свуд тако примљен, у друштвеном животу био је такав на ког је отмена публика |
| ом почастио.{S} После одласка комисије, друштво мора још који дан остати, док се рањени кочијаш |
| и примљени. </p> <p rend="Tekst">Куцну, друштво их лепо прими.{S} Сад и ови седну.{S} Господар |
| један од другога мисли, науке прима.{S} Друштво господара Софре није јело зеца, па ни Кречар, к |
| чекају, пију и једу донде прасетине.{S} Друштво је било већ мало накресано, али он ухвати свог |
| ас Чамчин, а Чамча му пољски рече да га друштво не разуме да га у своју собу води, све ће му ис |
| тане преко ноћи, с колима заједно, и да друштво позове к њему.{S} Чамча не дâ, опише му своје д |
| подар Софра, узрујан опет седне, и зове друштво да пију. </p> <p rend="Tekst">— Но ви сте баш к |
| сна дисхармонија.{S} Лопови мисле да се друштво изопијало, па држе да је сад време послу.{S} На |
| d="Tekst">— Да дођеш к мени, сазвао сам друштво, па да се мало картамо. </p> <p rend="Tekst">Го |
| nd="Tekst">— Кад је у тој биртији рђаво друштво. </p> <p rend="Tekst">— Па сам хтео после моје |
| <p rend="Tekst">Кад молер оде, путничко друштво опет заподене свој стари обичан разговор. </p> |
| Знаш летос је било код мене комедијашко друштво, па су имали „рајтерај”; директор ми није могао |
| хода, па пуши.{S} Још мало, па и остало друштво дигне се, јер кад нема господара Софре, нема ни |
| фишкалица”, и нешто од суда, — помешано друштво.{S} Има их неколико у фраку, неколико у атилама |
| женска лепо живети.{S} Удадба је једно друштво од једног пара, а доброта је основ томе животу. |
| ="italic">хотволе</hi> — високо, отмено друштво </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">хунцутар |
| ноги остану, но и сам господар Софра са друштвом препоручи се и опрости од домаћина, а шљахтец |
| , и обдари га.{S} Он ће се већ за то са друштвом поревенити.{S} Па онда још једно половаче вина |
| о без њега путовати.{S} Чамча, не казав друштву, оде некуд сам и купи лепу криву мађарску сабљу |
| „тарока” то је све, наравно у отменијем друштву.{S} Свуд је био примљен, свуд су га волели и пр |
| ује га да се чува.{S} Ко ће га у таквом друштву сачувати?{S} Мати је пре тог спомињала господар |
| мајалесу, — све са дамама.{S} У мушком друштву, где није било ни једне даме, није се дуго бави |
| „трајдротима” изгледали су према целом друштву контрастно, као неко чудо.{S} Правили су на њих |
| прописи, прописи за понашање у отменом друштву, усиљеност друштвеног опхођења </p> <p rend="Te |
| ма једне која не би за њега пошла.{S} У друштву изврстан играч, на гитару „виртуоз”, лепо свира |
| усрећи; не једну, две, него све.{S} И у друштву пред њим нико није смео женске оговарати.{S} Ак |
| згледао мален, није мањи него ма који у друштву.{S} Па силне прси и лице импоноваше.{S} Сасвим |
| омене матер, готов је на плач.{S} Али у друштву веселом лако опет заборави, готов је одмах на и |
| један стари протокол, и господар Софра дрхтајућом руком потпише име.{S} Господа се удаље.{S} Г |
| <hi rend="italic">тремоло</hi> (лат.) — дрхтање, подрхтавање, треперење, брзо понављање једног |
| орњет</hi> (фр. lorgnette) — наочари са дршком које се на очима држе руком </p> <p rend="Tekst" |
| цу смакао.{S} Сад пријатељски заседну и дубље се разговарају, и кад им је Кречар приповедио как |
| о уздахне, и тај уздисај, који је иначе дубок, хоће да загуши, али по прсима и дугачким tempo п |
| морају се за бој приправити.{S} Већ је дубока ноћ.{S} Софра отвори врата, у руци му наџак. </p |
| ад га још једе невоља.{S} Два сина, две дубоке раке.{S} Већ је изгубио наду да ће се икад Шамик |
| Tekst">Образ му је сав збрчкан, на челу дубоке боре, руке суве, кожа на њима сува, нема више вл |
| срећна бити и добротом кога усрећити, — дубоко уздахне, очи пуне суза. </p> <p rend="Tekst">И Ш |
| > <p rend="Tekst">— И мени је то жао, — дубоко уздахну Софра. </p> <p rend="Tekst">— Видиш, Соф |
| никад веровала, — рекне Лујза и уздахне дубоко. </p> <p rend="Tekst">Млади Полачек није био код |
| проћи горе нег’ на чарди, — промумла и дубоко уздане господар Софра. </p> <p rend="Tekst">Креч |
| ковану стиву лулу, запали, пуши и хвали дуван.{S} Њих двојица се о својим кућевним стварима раз |
| п (напр.: право на вађење соли, продају дувана и др.) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ре |
| њима устане и приђе к њима и иште лулу дувана, баш од господара Софре.{S} Мађарски говоре.{S} |
| ађарски говоре.{S} Господар Софра дâ му дувана, па га мери; али и њега голаћ мери. </p> <p rend |
| у креденцу седе.{S} Сад извади Полачек дуванкесу и понуди господара Софру са правим „верпелетс |
| осподара Софру са правим „верпелетским” дуваном.{S} Господар Софра напуни своју велику, сребром |
| сле вечере нуди господар Софра Полачека дуваном.{S} Овај прими кесу и захвали му се. </p> <p re |
| на.{S} Мала сала.{S} Патос лепо орибан, дувар окречен, украшен зеленим гранчицама, зимзеленом; |
| ћу на дувару прислушкивати шта говоре; дувар танак, чуће се, — рече Чамча. </p> <p rend="Tekst |
| ла, све од злата и сребра трепће.{S} На дувару ликови знаменитих Пољака, слика славног војводе |
| но кандило.{S} Даље на десној страни на дувару две велике слике.{S} Једна је господара Софре, д |
| о најбоље.{S} Молер нађе једно место на дувару, у чело, да сваком који уђе одмах у очи падне.{S |
| пијани, већ пијте па ћутите, а ја ћу на дувару прислушкивати шта говоре; дувар танак, чуће се, |
| ари шчепају старца, дигну га и понесу к дувару где је ударен био велики клин, на ком је пре сла |
| ра њојзи. </p> <p rend="Tekst">На левом дувару три „алијирта“, све то у златном оквиру.{S} Даље |
| ic">pіccolo</hi> (пиколо, итал.) — мали дувачки инструмент сличан флаути, са тоновима за октаву |
| идиш да је кућа пуста.{S} Катица је као Дувна, на њу рачунати не можемо, а Пера не само да је б |
| .{S} Сад да знам ’де су, послао би’ им; дуг је већ исплаћен. </p> <p rend="Tekst">Тако се донек |
| } Што ближе смрти, све је паметнији.{S} Дуг, с трудом скопчан живот велика је школа.{S} Пред см |
| лице, изгледа и он већ као филозоф.{S} Дуг живот, — велика школа. </p> <p rend="Tekst">— Сад — |
| арбонари одело</hi> (итал. carbonarі) — дуг и широк мушки огртач без рукава (какав су носили ит |
| рмин три године. </p> <p rend="Tekst">— Дуг термин. </p> <p rend="Tekst">— После три године, ак |
| век цркавају, а оно што остане, дође за дуг егзекуција, па све однесе.{S} Сад Пера нема ништа.{ |
| nd="Tekst">реверенда (лат. reverenda) — дуга црна горња хаљина католичких свештеника </p> <p re |
| к нисам се хтео женити, док се нисам од дуга опростио, па кад сам погледао на моје мало, незаду |
| t">Међутим, Пера своје тера.{S} Зима је дуга, коњи немају шта да једу, живад скапава.{S} Хиљаду |
| иправи вечеру, јер по свој прилици биће дуга разговора, те после подне провући ће се до вечере. |
| ало да сам могао рећи: имам начисто без дуга три хиљаде форинти.{S} Но како сам до три хиљаде д |
| рисиљавања, присилна наплата пореза или дуга путем продаје покретних ствари </p> <p rend="Tekst |
| >— Драга Соко, ја идем сутра на велики, дугачак пут; ако умрем, ево ти тестамента, ја сам се за |
| ада?{S} Сланину су сву појели кочијаши, дугачак је био пут. </p> <p rend="Tekst">— Шта ћемо сад |
| ошло је десет година, — у животу човека дугачак рок, колико се за то време свет мења, колико се |
| који иде на друм према Кошици.{S} То је дугачак пут, али се господар Софра не дâ преломити, јер |
| <p rend="Tekst">Господару Софри је дан дугачак као година. </p> <p rend="Tekst">Наступи двадес |
| или.{S} Јел’те, нећете више ићи на тако дугачак пут.{S} Не морате, нисте спали на то! </p> <p r |
| ок, темељан, јаких плећа и прсију, труп дугачак а ноге врло кратке, мало угнуте као ленче, руке |
| ебујемо, а остало све у друга кола, јер дугачак је пут, да можемо у први коли комотно и лежати |
| {S} Па каквог је дивног кроја тај капут дугачак до пете, а струк и два дугмета на средини ртења |
| ица, из које извирује, виси, једна јака дугачка длака, као у пурана.{S} Лако ће их познати. </p |
| ба одлазити.{S} Прва посета не сме бити дугачка.{S} Гледа да заврши, но фрајла Лујза га запита: |
| оћу никад на пољу преноћити.{S} Кола су дугачка, има доста места, но Чамча, за каштигу, мора до |
| а Софре.{S} Зелене фине свилене хаљине, дугачке кожне жуте рукавице, о врату ђердан шестострук |
| рло кратке, мало угнуте као ленче, руке дугачке, јаке, види се да од детињства тешко ради.{S} П |
| t">Сад се разговарају о коњима, колима, дугачким платнарским сандуцима, о „ауспруху”; њих двоји |
| ега, па онда у целој његовој дужини, са дугачким трупом, кратким, дебелим, кривим ногама.{S} По |
| c">герок</hi> (нем. Gehrock) — капут са дугачким пешевима и припијен уз тело, капут за улицу </ |
| дубок, хоће да загуши, али по прсима и дугачким tempo познаје се. </p> <p rend="Tekst">Дође вр |
| еколико у атилама, а остало у кратким и дугачким капутима; то код мушких.{S} Женске, матере и к |
| треба.{S} Шамика му је казао да не буде дугачко, али само да се држи задате теме. </p> <p rend= |
| "italic">венецијанер</hi> — врста лаког дугачког капута, врскапут </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| дња жеља му је била да га у платнарском дугачком сандуку укопају.{S} Проклиње Сару, ако му вољу |
| унутра — луле, камиши, ножеви, ћебета, дугмета, дромбуље, али све се избројати не може.{S} Па |
| ај капут дугачак до пете, а струк и два дугмета на средини ртењаче!{S} Па калајисан шешир, цили |
| млађи Полачек у шпенцерима са сребрним дугметима.{S} Господар Софра од кадифе чакшире и „јанкл |
| жуте мамузе, засад још без жвркова, са дугметом, да ногу како год не повреди.{S} Шамика је пра |
| t">— Бре, нећеш спавати, ти си војвода, дуго ми је време, преклапај ма шта. </p> <p rend="Tekst |
| nd="Tekst">Сви су око ње, и сам доктор; дуго неће трајати.{S} Већ је пред ноћ.{S} Сви плачу.{S} |
| rend="Tekst">Тако спреман крене се.{S} Дуго је путовао, али ипак срећно се вратио.{S} Отац га |
| а Шамиком, али Шамика ништа не пише.{S} Дуго јој чекати.{S} Нађе се прилика: један касапин, по |
| ља. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра дуго промишља.{S} Госпођи Соки досад још није ништа о т |
| тац га гледа са сажаљењем, и не може та дуго гледати, већ се окрене па опет у креденц. </p> <p |
| ="Tekst">— Видећемо, само овако не може дуго остати; ако он корак не учини овог поста, ставићу |
| увреда. </p> <p rend="Tekst">Шамики је дуго чекати.{S} Договори се са оцем, да брзо упрегнути |
| путовање још обојици шкоди.{S} Чамчи је дуго време, не зна чиме да прекрати.{S} Стигну у једну |
| чиле; кад један дан изостане, већ им је дуго време.{S} Брат и мати уверени су да би код њега же |
| Како је живео, тако је и умро.{S} Није дуго боловао, лако је умро.{S} Пре него што Же издахнут |
| — рече. </p> <p rend="Tekst">Пера није дуго држао тог коња.{S} Отишао је трећи дан на вашар, п |
| кстра”-собу, онако на ситно.{S} Но није дуго трајало опет се врате, да виде шта деца раде. у са |
| S} И за времена проснило му се да банке дуго не држи, јер ће пасти.{S} И сан се испунио.{S} Но |
| ладић као Ахил.{S} Пружи му руку, па се дуго гледају, не могу да започну.{S} Учинило им се канд |
| ра научен био на ту биртију, не може се дуго уздржати, а да онамо не оде.{S} Он одлази у ту бир |
| у, где није било ни једне даме, није се дуго бавио.{S} У цркви, и ма где, знао је описати тачно |
| ио је господар-Софри црва у главу; неће дуго трајати, па ће се одважити. </p> <p rend="Tekst">С |
| увела.{S} Катица се суши, види да неће дуго, а у кући, на овом свету нема за њу радости; готов |
| ница у оку.{S} Доктор каже да Јуца неће дуго живети.{S} Од трупа страда; то се не да закрпити.{ |
| а и одјездио.{S} Није се хтео у биртији дуго бавити.{S} Господар Софра баш онда није био код ку |
| {S} Седне, па оде.{S} Отац пред капијом дуго за њим гледа.{S} Шамика отпутова. </p> <p rend="Te |
| чарди напоје. </p> <p rend="Tekst">Тако дуго су путовали, и дођу већ близу пољске границе.{S} П |
| ="Tekst">— Могу прекосутра.{S} А колико дуго могу изостати? </p> <p rend="Tekst">— То од тебе з |
| Галицију.{S} Путују врло лагано и врло дуго.{S} Једаред већ наиђу и на тај пут, и по том позна |
| а ће бити, то бог свети зна; и није већ дуго време, и ми ћемо морати на други свет, скоро, скор |
| и и Сари очи сузе.{S} Одоше.{S} Гледају дуго за колима, док не ишчезнуше. </p> <p rend="Glava"> |
| путници сутрадан опет се крену.{S} Нису дуго путовали, и дођоше тим старим путем до Ваца, па он |
| пођете.{S} Та и ја сам стар, и ја нећу дуго.{S} Метнимо руку на срце да никог преварили нисмо, |
| пада му ни на ум. </p> <p rend="Tekst">Дуго чека, па тек једаред јави му пошта да су новци са |
| } Хиљаду форинти је већ потрошио, прави дугове.{S} Дужан је Нестору Профиту.{S} Даје му, додуше |
| о као кад човек види у један мах кишу и дугу. </p> <p rend="Tekst">Кад се испеваше, домаћин дâ |
| ринти је већ потрошио, прави дугове.{S} Дужан је Нестору Профиту.{S} Даје му, додуше, термине, |
| ној башти продукције правио па је остао дужан. </p> <p rend="Tekst">Сад тек сви покуљају у кред |
| о сам баш неко време на путу, па сам се дуже забавио, ал’ сам и профитирао: купио сам млого сал |
| ићи, јер то је обично код Чамче да увек дуже остане него што је код куће обрекао; он воли путов |
| на ручак позват, после ручка за столом дуже седи, господар Софра га задржава. </p> <p rend="Te |
| платном и пођу натраг.{S} Чамча је хтео дуже још у Кракову остати, но господар Софра и Кречар н |
| ош доста забавити.{S} Чекаће се и онако дуже на ручак. </p> <p rend="Tekst">Ту сад покрај тумач |
| се обукли, но код господара Софре мало дуже траје — — — — —. </p> <p rend="Tekst">....{S}Чакши |
| Tekst">Ту сад покрај тумачења заведе се дужи разговор.{S} Ако је господар Софра што неспретно к |
| антна, но би требало да је за њу знатна дужина осталог тела, та овако је само контраст. </p> <p |
| сподар Софра насликан у свој величини и дужини, у потпуно парадном оделу, у долами, па још прек |
| оја је до њега, па онда у целој његовој дужини, са дугачким трупом, кратким, дебелим, кривим но |
| alic">риф</hi> — стара мађарска мера за дужину = 0,777 м. </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| је да се путује.{S} Исплате што су били дужни бирташу.{S} Сва спрема, парадне хаљине већ су сло |
| о буде противна? </p> <p rend="Tekst">— Дужност је запитати је, друго је наша ствар. </p> <p re |
| уку.{S} Али у оно доба учити се била је дужност сиромашног младића, а код имућног гдекојег било |
| градирати, ражаловати, разрешити некога дужности </p> <p rend="Tekst">каснар — благајник </p> < |
| армицијаш и, покрај све своје званичне дужности, наспе сам себи из чутуре, и по други пут испи |
| амице, тринаест, нек буде за сваки стих дукат. </p> <p rend="Tekst">Јуриста прими и захвали се. |
| и.{S} На тај глас Шамика извади још два дуката и да јуристи.{S} После ручка оде са јуристом у у |
| {S} Даривао сам је са двадесет и четири дуката.{S} Извучем после дишпенсацију и венчамо се, и т |
| сто талира, и двеста, а официри толико дуката, па да видим не би л’ француска армада к мени до |
| м трошкова, хонорирати за то са педесет дуката.{S} Јесте ли ме разумели, амице? </p> <p rend="T |
| брној кутици бесприметно остави педесет дуката.{S} Уредник ће већ то наћи.{S} Па зашто не би то |
| само да је лепо.{S} Награда је дванаест дуката. </p> <p rend="Tekst">— С драге воље, ал’ морате |
| Кречар награде обојицу, сваког са шест дуката, због учињене услуге у хватању лопова и лечења.{ |
| ака, па би те опет претворио у талире и дукате.{S} Тада би’ дао разгласити у војсци француској |
| ekst">Шамика вади свилену кесицу и вади дукате. </p> <p rend="Tekst">— Ево, амице, тринаест, не |
| аца, једно две хиљаде, на пошти, и то у дукатима, јер овде банке не иду.{S} Рад сам што да наку |
| старим путем до Ваца, па онда преко два Дунава приспеше у варош У. </p> <p rend="Glava">XI </p> |
| ници отпутовали, ударише косо преко два Дунава, па су дошли у Вац.{S} Ту се мало одморише, па о |
| у данашњој Чехословачкој, лева притока Дунава </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">вакација< |
| у.{S} Пера их доведе до велике куће код Дунава, мери кућу, означи им тачку, каже им да ће сто ф |
| t">Кућа, дућан и механа била је баш код Дунава, баш на том месту где стају лађе, вашарске, жита |
| Мађарској, на реци Рабу, десној притоци Дунава </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Ewiger Ju |
| "Tekst">Варош У. лепа је варошица, крај Дунава.{S} Господар Софроније Кирић, или да рекнемо гос |
| мо горе у Словачку, на Ваг, да спустимо Дунавом сплавове, па од чамова да правимо тачке, па да |
| и.{S} То је лако, све то може добити на Дунаву, код биртије оца. </p> <p rend="Tekst">Како је П |
| ед вече кишовито време, хладан ветар на Дунаву, ни пред дућаном нема никог.{S} Шета се по дућан |
| да сваки узме пушку у руке, једноцевку (дуплонке још онда није било), па једног намести остраг |
| кочијашима. </p> <p rend="Tekst">Кућа, дућан и механа била је баш код Дунава, баш на том месту |
| p> <p rend="Tekst">— Па да тај зет чува дућан и биртију, а ја тек онда да упрегнем Перу у еконо |
| </p> <p rend="Tekst">— Остави до врага дућан. </p> <p rend="Tekst">— Никада до смрти. </p> <p |
| <p rend="Tekst">Госпорад Софра прегледа дућан, механу, подрум и све.{S} Иште од Пере рачун како |
| } Разиђу се.{S} Господар Софра прегледа дућан, па оде Кречару, да се договара.{S} Кречар је баш |
| аздарицу.{S} Но шта ће почети?{S} Ваљда дућан?{S} Боже сачувај!{S} Пера је био сасвим од другог |
| мењају у дућану; он већ слабо брине за дућан, држи га за живота свога још само части и спомена |
| ама води кућу.{S} Уме управљати, али за дућан много не мари.{S} Пера је сад у дућану и у механи |
| Тако исто и код њених кћери.{S} Зато за дућан нису много ни мариле. </p> <p rend="Tekst">Пера ј |
| rend="Tekst">— Али наше женске нису на дућан и биртију научене. </p> <p rend="Tekst">— Ниси би |
| отворити? </p> <p rend="Tekst">— Какав дућан!{S} Зар од паука син баш мора паук бити?{S} Мани |
| ем, мало а језгровито.{S} На Перу самог дућан не могу ослонити.{S} Тојест кажем дућан, али ту п |
| мада се већ обогатио, зато опет увек је дућан и механу држао.{S} Није хтео даље од свог извора. |
| . </p> <p rend="Tekst">Дакле, Пера неће дућан.{S} Пера је, као што знамо, коње волео.{S} Има хи |
| м. </p> <p rend="Tekst">Ја ћу опет кроз дућан напоље.{S} Поглед бацим још једаред на Софију, до |
| ропао ни да сам се задоцнио, јер кућа и дућан би ми остали, па би’ опет наново. </p> <p rend="T |
| "Tekst">— Шта штогод друго?{S} Тај исти дућан сам имао, оданде сам се помогао. </p> <p rend="Te |
| пошла?{S} Ја сам био удовац и тај исти дућан сам имао; Ти си била девојка, те каква девојка, п |
| останем богзна какав спа’ија, опет овај дућан не би опустио; да све изгубим, тај ће ме ’ранити. |
| ">— Па сам хтео после моје смрти да тај дућан опет моје име носи. </p> <p rend="Tekst">— Па шта |
| да га у кућу, у дућан прими?{S} Али тај дућан неће више носити, кад он умре, име Кирићево?{S} Т |
| о што? </p> <p rend="Tekst">— Волим тај дућан више него све.{S} Нек’ ми све пропадне, док ми је |
| већ видело да та кућа има више него тај дућан и механу.{S} Видело се да госпођа Сока нешто нави |
| дућан не могу ослонити.{S} Тојест кажем дућан, али ту подразумевам и биртију.{S} Кад Пера није |
| атица живи у првом кату сама за себе, у дућан никад не иде.{S} Она већ има двадесет и осам годи |
| аног момка, трговца, па да га у кућу, у дућан прими?{S} Али тај дућан неће више носити, кад он |
| о би било да је удамо, тојест да зета у дућан доведемо, каквог доброг момка? </p> <p rend="Teks |
| једаред баш је Пера ушао код Профита у дућан.{S} Коњи су га издалека познали, па један за друг |
| Tekst">Оде код Нестора Чавића-Профита у дућан. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, Несторе. </p> |
| ица по типару господара Софре, да иде у дућан, да у механи служи, али кући није шкодила, него с |
| ћанца, животари, и које год дете дође у дућан, поучава га на добро. </p> <p rend="Tekst">И тај |
| nd="Tekst">Када кући дође, прво ступи у дућан, пита Перу је ли што пазарио. </p> <p rend="Tekst |
| S} Шамика узео хаљине у руке, па трчи у дућан, у механу, на сокак, па сваком показује хаљине.{S |
| љешине.{S} Било је осам сати.{S} Уђем у дућан, онде само Татијана, баш је месо ређала.{S} Рекне |
| фра, извуче „јанкл“, па оде са Чамчом у дућан, и заповеди шегрту да постоји у дућану, па онда о |
| у реду, као кад лађу вуку, иду управо у дућан.{S} Први је већ у дућану, па већ једе из џака зоб |
| нију — белешку докле је вино, па опет у дућан. </p> <p rend="Tekst">— Милане, у бокалу има још |
| "Tekst">— Несрећниче, туђиш се од свога дућана, а тај је све вас од’ранио.{S} Да постанем богзн |
| {S} Нек’ ми све пропадне, док ми је тог дућана, пропасти не могу.{S} Но да ти нешто рекнем, мал |
| <p rend="Tekst">Иса Чамчић, трговац без дућана, имао је кућу и трговао је са свачим, са кожом, |
| о што би човек рекао по спољашној форми дућана господара Софре.{S} По њиховим хаљинама се већ в |
| ла као гостионица, само што већ нема ни дућана ни биртије господара Софре.{S} Укус Шамикин и Ша |
| едан бећар сиђе с коња, веже га о капак дућана, па иде у биртију да пије.{S} И он и коњ ознојен |
| p rend="Tekst">— Па шта вам је стало до дућана, кад имате и друго што? </p> <p rend="Tekst">— В |
| ао да је у њему тако јака душа.{S} Пред дућаном и у дућану изгледа као Грк, Цинцар, као домаћин |
| Handlung« — ништа!{S} Већ издалека пред дућаном, о ћепенку и капку, или испод њега, виде се ств |
| време, хладан ветар на Дунаву, ни пред дућаном нема никог.{S} Шета се по дућану, кад ето Пере |
| пукло да пукло.{S} Ко би га видео пред дућаном како у „јанклу” извирује муштерије, не би рекао |
| епо је било видети господара Софру пред дућаном како изглеђује муштерије, све лево десно лицем |
| пред дућаном нема никог.{S} Шета се по дућану, кад ето Пере са још два лађарска коњушара.{S} И |
| Татијана рече кћери: „Остани, Софија, у дућану, ја имам са господаром Кирићем посла“. </p> <p r |
| во још ништа није научио.{S} Код оца, у дућану, више је био, у почетку, газда него шегрт.{S} Мл |
| бити трговац, а ко ће остати у кући, у дућану, као слеме?{S} То господару Софри велику бригу з |
| когод, Милане? </p> <p rend="Tekst">— У дућану сам продао неке ситнарије, игле и конце, друго н |
| и годишњи календар је господар Софра у дућану држао.{S} Напослетку, на једном сточићу у углу в |
| S} Чека једно предвече господар Софра у дућану, вреба хоће ли доћи Пера, јер му прети, ако му н |
| а дућан много не мари.{S} Пера је сад у дућану и у механи газда. </p> <p rend="Tekst">Отац госп |
| ма једног старијег шегрта, тај је сад у дућану.{S} Пера тек каткад обилази око куће, да види ка |
| ера да надгледа у економији, а кад је у дућану или механи, пред његовим је очима.{S} Механу је |
| предобро, само не за себе.{S} Ако је у дућану, није се знао погађати; ко је како хтео могао је |
| све о Ленки и сватовима, како продаје у дућану господара Софре, али је то тек сан.{S} На јави н |
| rend="Tekst">Ленка је каткад морала и у дућану помагати кад је вашар, или иначе кад има много м |
| ему тако јака душа.{S} Пред дућаном и у дућану изгледа као Грк, Цинцар, као домаћин господарски |
| у дућан, и заповеди шегрту да постоји у дућану, па онда оде у механску собу, завири у „шенктиш“ |
| етаровом осим платна све ситне ствари у дућану, нек’ се помогне.{S} На цркву пет стотина.{S} Пе |
| "Tekst">— Лепо си газдовао: колико си у дућану потрошио, колико у механи, а новаца нема? </p> < |
| мењао са спахијом; особито кад би био у дућану и биртији господара Софре. </p> <p rend="Tekst"> |
| са платном.{S} Ја додуше имам платно у дућану за свакидашњу потребу, ал’ ја би’ рад штогод „ал |
| у, иду управо у дућан.{S} Први је већ у дућану, па већ једе из џака зоб.{S} Профит га истера. < |
| >Код господара Софре шегрти се мењају у дућану; он већ слабо брине за дућан, држи га за живота |
| е каруце и лепе коње, па ако у суботу у дућану продају, у недељу се на каруцама возају.{S} Госп |
| им очима муштерије довлачи.{S} Па још у дућану како продаје, како еспап хвали, мило га је видет |
| — еспап додаје! </p> <p rend="Tekst">У дућану, у обичан дан, на себи је имао стари кратак „јан |
| иђен, као старац ради.{S} Дође до малог дућанца, животари, и које год дете дође у дућан, поучав |
| пировића, који ништ’ нема осим оно мало дућанца празна, па ако банкротира, да јој дође кћи на в |
| жа.{S} Јуца му изгледа као с неба какав дух у женском облику.{S} Једва може да послови. </p> <p |
| и њихов замашај показали су да је његов дух за велика предузећа.{S} Штета! </p> <p rend="Glava" |
| стиону И кавану начинити.{S} Непостојан дух. </p> <p rend="Tekst">— Знаш, Софро, шта би’ ти рек |
| d="Tekst">Та два човека још поткрепљују дух господара Софре:{S} Кречар добротом и искреношћу, а |
| i> (фр. pіquant) — допадљив, надражљив, духовит, занимљив </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| ице увек на иронију или шалу готово.{S} Духом претежнији од господара Софре.{S} Деце није имао; |
| искреношћу, а Чамча својим електричним духом буди успаване живце Софриног живота.{S} Данас је |
| Радо се дружио са онима од којих је био духом претежнији, а да с њима лакше шалу збија. </p> <p |
| господар Софра што неспретно казао што духу Пољака не одговара, Чамча је то закрпио, сасвим др |
| 80—1841), писац сентименталних романа у духу романтичарском; у своје време радо читан од широке |
| се старци мало утеше.{S} Чамча је био у духу непоколебљив.{S} Прође свечарство, сви се разиђу.{ |
| срце јој се стегне.{S} Бољка неописана, душа боли. </p> <p rend="Tekst">Отима се за живот, вуче |
| ије, не би рекао да је у њему тако јака душа.{S} Пред дућаном и у дућану изгледа као Грк, Цинца |
| десет, може бити и један дан.{S} Јуцина душа хоће један дан да по вољи живи.{S} Та Шамика је дв |
| удале. </p> <p rend="Tekst">— И моја је душа здрава; више је душа нег’ тело.{S} Ја ћу се удати |
| Tekst">— И моја је душа здрава; више је душа нег’ тело.{S} Ја ћу се удати за њега, ма трећи дан |
| амча све то зна како треба, он је свему душа.{S} А кад је Чамча продавцима све конце похватао, |
| и? </p> <p rend="Tekst">— Ко је од моје душе господар осим бога? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам |
| на срце да никог преварили нисмо, па је души пасош готов.{S} А мислим да смо сва тројица више д |
| едно друго никад друкчије не зову, већ „душко”.{S} Има једног сина, славног „фишкала”, па онда |
| о руку стискавају Све бадава; он је већ душом Лујзин. </p> <p rend="Tekst">Све се једно те једн |
| ој претстављао, кад умре изван вере, за душу њену ту вечиту казну.{S} Девојку је збунио.{S} Да |
| "Tekst">— Е, мој Јоване, да испијемо за душу нашег доброг Софре.{S} Ваљда ће се ко и нас тако с |
| Чамчо, отпој ми оно „Изведи из темнице душу моју”. </p> <p rend="Tekst">Куцају се, Чамча поји, |
| d="Tekst">— Убили сте ме. — Стресе се и душу испусти. </p> <p rend="Tekst">Бадава јој сад вошта |
| ет година умрла без деце.{S} Бог да јој душу прости, поштено сам је служио, и ма како сам се му |
| ста смеше се, а очи запаљене, канда јој душу горе.{S} Јуца уздахну, пружа Шамики руку. </p> <p |
| ">— Пишите тестаменат.{S} Предајем богу душу.{S} Шамики остављам све моје „движимо и недвижимо |
| >Пију. </p> <p rend="Tekst">— Бог да му душу прости! </p> <p rend="Glava">XXI </p> <p rend="Tek |
| атак тестаменат, који је овако гласио: „Душу своју предајем Богу створитељу, земљи тело, а све |
| есет форинти, каже шегрт.{S} Но нека га ђаво носи.{S} Друго да се разговарамо.{S} Хоћеш ли се ж |
| <p rend="Tekst">— Ала си ги баш велики ђаво, Чамчо, тебе би требало за ђенерала начинити! </p> |
| роз шегртску школу, у коју није хтео ни ђаво да иде.{S} Па онда у економији, по школама, у подр |
| мчо, откел ти пришел?</hi> (пољ.) — Ој, ђаволски Чамчо, откуд си дошао? </p> <p rend="Tekst"><h |
| ророк”) — опера од немачког композитора Ђакома Мајербера </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| а не говори, већ донесе им у собу сваке ђаконије. </p> <p rend="Tekst">Њих двојица сами у соби. |
| kst">— Ја не би’ тако, Софро, да сам ја ђенерал; ја би’ с њиме сасвим друкчије поступио. </p> < |
| велики ђаво, Чамчо, тебе би требало за ђенерала начинити! </p> <p rend="Tekst">Чамча ћути, па |
| вао. </p> <p rend="Tekst">Чамча ће бити ђенералштаблер овог трговачког похода.{S} И он ће нешто |
| но живимо.{S} Купио сам јој после један ђердан од бисера, шест низова као грашак, дао сам за ње |
| ве је приправио, и још један леп златан ђердан.{S} Све донесе и пошље. </p> <p rend="Tekst">Шам |
| е, дугачке кожне жуте рукавице, о врату ђердан шестострук крупног бисера, руке упола прекрштене |
| .{S} Само код гдекоје трговкиње понешто ђердана.{S} И ту има „квадропа” — garde de robe.{S} Шам |
| подар Софра госпођи Соки и ћеркама лепе ђердане од злата и хаљине.{S} Купио је и за Шамику дети |
| Више ништа, само се чуло, да је сирома’ Ђока Милорадовић просио, па је онда умро. </p> <p rend= |
| ћици, и породицу ранио.{S} Сада њен син Ђока сече месо, и тако животаре.{S} Једно пре подне, об |
| бу; онде је на патосу креда, па штуцери ђон рибају, да у сали не поклизну. </p> <p rend="Tekst" |
| рано пролеће, па проклија, и мора га на ђубре бацити. </p> <p rend="Tekst">А кад се еве жице по |
| ујзе; тако одважна девојка треба јунака ђувегију.{S} Да сте ми син, морали би за каштигу осам д |
| end="Tekst">— Имате ли већ за њу каквог ђувегију? </p> <p rend="Tekst">— Та било би, — али, зна |
| зна играти!” Треба фрајла Ленка таквог ђувегију!{S} Сад би рад Профит у другој соби, да се мал |
| до замерке?{S} Та зар не знаш да сваког ђувегију оговарају?{S} Ако си при себи, синко, шта гово |
| имате ваљану кћер за удају, имам за њу ђувегију”.{S} Одговори ми: „Нека, ако бог да; желите ли |
| Одмах окрене Кошици леђа.{S} Сад оде у Ђур.{S} Где год се појави, свуд добар утисак учини.{S} |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Ђур</hi> (мађ.{S} Győr) — град у северозападној Мађарск |
| ином?{S} Видиш сад како је добра цена у Ђуру и Пожуну.{S} Не би згорег било две-три лађе однети |
| ше поштено и уредно интересе плаћао.{S} Е, друга су онда била времена!{S} Посао ми све боље иша |
| ми је то „збогом“ кроз срце прошло.{S} Е бадава, људи смо, заљубио сам се.{S} Мучно чекам трећ |
| к’ учи школе, ал’ школе много стају.{S} Е, добро, нек’ иде у школу, ал’ шта да буде од њега? </ |
| Tekst">Размишља. </p> <p rend="Tekst">— Е, па добро, нек буде фишкал; ако баш и не буде терао п |
| е баш онда купа. </p> <p rend="Tekst">— Е, младост лудост.{S} Бог зна није л’ баш онда. </p> <p |
| ">— Ма до сутра. </p> <p rend="Tekst">— Е сад, господине, идем одма’ на посао, да не губимо вре |
| рече и уздахне. </p> <p rend="Tekst">— Е, свако себи вуче.{S} Такав сам и ја. </p> <p rend="Te |
| донесе и наспе. </p> <p rend="Tekst">— Е, мој Јоване, да испијемо за душу нашег доброг Софре.{ |
| да се, смеши се. </p> <p rend="Tekst">— Е, шта ћемо, морамо се за децу побринути, кад умремо да |
| у госте позвати. </p> <p rend="Tekst">— Е, сад ти, синко, гледај твој посао, читај, пиши, шта з |
| На сваки начин. </p> <p rend="Tekst">— Е, сад смо опет нешто свршили; дакле сутра после ручка |
| м поразговарамо. </p> <p rend="Tekst">— Е добро, дакле како мислите са том Краковом? </p> <p re |
| акле, доћи ћемо. </p> <p rend="Tekst">— Е, сад је време да идем, да видим шта се код куће ради. |
| талијанску лулу. </p> <p rend="Tekst">— Е сад, сине мој, да те питам нешто друго.{S} Што си онд |
| оји вам је враг? </p> <p rend="Tekst">— Е, мој Чамчо, ми плачемо, и знамо зашто.{S} Сад овде јо |
| у нами оставили? </p> <p rend="Tekst">— Е, други је свет онда био.{S} Сад без новаца никуд, нит |
| t">— А зашто то? </p> <p rend="Tekst">— Е, да ти кажем зашто.{S} Ти немаш правог трговачког изг |
| шта рекне, плаче. </p> <p rend="Tekst">Е тако се сад води кућа и трговина господара Софре. </p |
| е бацити. </p> <p rend="Tekst">А кад се еве жице покидају, у великој нужди, вреба кад отац није |
| kst">— Ако по ту цену продаш „ауспрух”, ево руке да ћу доћи. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам задо |
| ="Tekst">— Добар дан, госпођо Татијана, ево мене, хоће л’ бити штогод? </p> <p rend="Tekst">— С |
| </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, оче, ево ме! </p> <p rend="Tekst">Љуби оца у руку.{S} Отац г |
| утра на велики, дугачак пут; ако умрем, ево ти тестамента, ја сам се за све побринуо. </p> <p r |
| end="Tekst">— Од мене, већ имаш прстен, ево ти један од матере; ако си волео и поштовао матер, |
| моја мати; и да вам о томе доказ дамо, ево понуђавамо млађу сестру, ако имате вољу, ал’ од ово |
| мчу. </p> <p rend="Tekst">— Хеј, Чамчо, ево села!{S} Куда ћемо сад? </p> <p rend="Tekst">— Шта |
| зим у вашу кућу, и лепо сам примљен.{S} Ево ме сад опет овде, и знате зашто сам дошао? </p> <p |
| подели на поле. </p> <p rend="Tekst">— Ево твоје, Софро, ово је моје, а ово је Чамчино. </p> < |
| у и вади дукате. </p> <p rend="Tekst">— Ево, амице, тринаест, нек буде за сваки стих дукат. </p |
| ве игра по соби. </p> <p rend="Tekst">— Ево, Софро, новаца, </p> <p rend="Tekst">Кречар вади но |
| ита шта му фали. </p> <p rend="Tekst">— Ево добио сам писмо од Полачека. </p> <p rend="Tekst">Ч |
| господару Софри. </p> <p rend="Tekst">— Ево новци, амо квиту натраг.{S} Ми Пољаци живимо, а пок |
| kst">— Дај руку. </p> <p rend="Tekst">— Ево, ја носим десет хиљада! </p> <p rend="Tekst">— Ја д |
| kst">— Дај руку. </p> <p rend="Tekst">— Ево. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра пљесне Кречаре |
| ваљда није умро? </p> <p rend="Tekst">— Ево читај, — баци му писмо. </p> <p rend="Tekst">Чамча |
| су већ у авлији код господар-Софре, па ево долазе и Кречар и Чамча. </p> <p rend="Tekst">— Доб |
| о сам се.{S} Мучно чекам трећи дан; кад ево баш трећи дан пред вече пошље госпођа Татијана једн |
| онових ратова, било много у готово свим европским државама </p> <p rend="Tekst"><hi rend="itali |
| цркавају, а оно што остане, дође за дуг егзекуција, па све однесе.{S} Сад Пера нема ништа.{S} О |
| </p> <p rend="Tekst">Дође у Перину кућу егзекуција и плени му најбољег коња.{S} Пера још не пла |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">егзекуција</hi> (лат. exsecutіo) — извршење путем закон |
| говини?{S} Ја сам држао ти ћеш њега као економа у кући. </p> <p rend="Tekst">— И за то, и за тр |
| га извињава.{S} После се разговарају о економији, и свршетком ТОГ разговора господар Полачек о |
| ред заведе.{S} Перу тера да надгледа у економији, а кад је у дућану или механи, пред његовим ј |
| није хтео ни ђаво да иде.{S} Па онда у економији, по школама, у подруму. </p> <p rend="Tekst"> |
| претежнији. </p> <p rend="Tekst">— Има економију, па се може онде напутити, право кажеш; но ни |
| ртију, а ја тек онда да упрегнем Перу у економију. </p> <p rend="Tekst">— Чините што год мислит |
| морепловац, вођ поморских истраживачких експедиција, нарочито по Тихом Океану где је открио мно |
| и Полачек старији иду да се картају у „екстра”-собу, онако на ситно.{S} Но није дуго трајало о |
| ар Софра и старији Полачек отишли су у „екстра”-собу, па играју „маријаша”.{S} Полачек би играо |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ексцелент</hi> (лат. excellent) — изврстан </p> <p rend |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">екузе</hi> — врста игре </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">елегант</hi> (лат. elegans) — отмен, изврсно одевен </p |
| раузовица и Гајзингерка и чују да један елегантан гавалер игра са фрајла-Лујзом.{S} Брзо седну |
| валцер свирали.{S} Шамика, као обично, елегантно игра.{S} После, опет, игра са госпођом Матилд |
| епа фигура, говори талијански, понашање елегантно.{S} Коме неће у очи пасти? </p> <p rend="Teks |
| , венецијански сат око врата, па његово елегантно држање, — сви на њега гледају.{S} Па кад се „ |
| е била васпитана девојка, смиреног, али елегантног понашања.{S} Виде пред собом већ старију дев |
| рацијом Шамика са Лујзом игра, каква је елеганција на Шамики, стане им мозак.{S} Све завиде Луј |
| р добротом и искреношћу, а Чамча својим електричним духом буди успаване живце Софриног живота.{ |
| отишао је Чамчи.{S} Сад је Пера у еном елементу.{S} Заборавио је да он није више члан у кући, |
| t"><hi rend="italic">dandy</hi> (денди, енг.) — кицош, помодар, фићфирић </p> <p rend="Tekst">< |
| rend="italic">gentlemen</hi> (џентлмен, енг.) — лепо васпитан, углађен човек </p> <p rend="Teks |
| end="italic">маншестар, манчестар</hi> (енг. Manchestar) врста памучне тканине, сличне сомоту, |
| nd="Tekst"><hi rend="italic">вист</hi> (енг. whіst) — енглеска игра карата са четири играча и 5 |
| nd="Tekst"><hi rend="italic">пунш</hi> (енг. punch) — пиће начињено од алхохола (рума или коњак |
| rend="italic">вист</hi> (енг. whіst) — енглеска игра карата са четири играча и 52 карте; пиће |
| илипа II, коју је 1588 г. послао против Енглеске </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">армициј |
| ук</hi> — Џемс Кук (1728—1779), познати енглески морепловац, вођ поморских истраживачких експед |
| и женске хаљине (прво се производила у енглеском граду Мачестру, по чему је и добила име) </p> |
| и беже у креденц; нешто страшно долази, ене звекеће на њему.{S} Сала од страха готово празна.{S |
| ан марш, али са таквом тачношћу, таквом енергијом, да би помислио то је какав „квартет”. </p> < |
| 0), аустриска царица, позната по својој енергичности и апсолутистичкој владавини; водила седмог |
| куће, отишао је Чамчи.{S} Сад је Пера у еном елементу.{S} Заборавио је да он није више члан у к |
| ">Сизиф</hi> — по грчкој митологији син Еолов, краљ Ефире (касније Коринта) познат као препреде |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">П</hi>ера је већ прешао тридесет година, а заправо још ништа |
| end="Tekst"><hi rend="italic">ауф мајне ере</hi> (нем. <hi rend="italic">auf meine Ere)</hi> — |
| Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">М</hi>есојеђе су, свуд се балови држе. </p> <p rend="Tekst">Д |
| ети и чути, а шегрт као на дроту игра — еспап додаје! </p> <p rend="Tekst">У дућану, у обичан д |
| p> <p rend="Tekst">— Нисам за лајпцишки еспап, волем са платном. </p> <p rend="Tekst">— Па добр |
| еће.{S} Бадава сад ту Профит хвали свој еспап, рибу, сланину, бадава клевета тоне што играју, н |
| â унети у шатру, и почне продавати свој еспап по добру цену, са великим профитом. </p> <p rend= |
| кћери, у доста скромном оделу, све лак еспап.{S} Само код гдекоје трговкиње понешто ђердана.{S |
| .{S} Па још у дућану како продаје, како еспап хвали, мило га је видети и чути, а шегрт као на д |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">еспап</hi> — роба </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| ’Ајдмо у Лајпциг, па да донесемо разна еспапа. </p> <p rend="Tekst">— Нисам за лајпцишки еспап |
| капку, или испод њега, виде се ствари — еспапи, метле, лопате, опанци, чарапе, и шта још не, да |
| лицем, још је лепа.{S} Као Јудита, као Естер, Мардохеја кћи, која би још могла краљеве опсенут |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Естер, Естира</hi> — по старозаветној књизи: жена навил |
| p rend="Tekst"><hi rend="italic">Естер, Естира</hi> — по старозаветној књизи: жена навилонског |
| а у Вавилону, Хаману; спасла га поћерка Естира, вавилонска краљица </p> <p rend="Tekst"><hi ren |
| nd="Tekst"><hi rend="italic">етикеција, етикета</hi> (фр. étiquette) — дворски обичаји, дворски |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">етикеција, етикета</hi> (фр. étiquette) — дворски обича |
| он! </p> <p rend="Tekst">Он зна потпуно етикецију, зна да треба страној фрајли првенство дати.{ |
| d="Tekst">— На здравље ручак, Софро!{S} Ето нас код тебе, — рече Кречар. </p> <p rend="Tekst">— |
| к ’декоји „купец” је носио трајдрот!{S} Ето као ја и ти, Чамчо, — одгонетне Кречар. </p> <p ren |
| е пет стотина форинти за један аков.{S} Ето профита! </p> <p rend="Tekst">— Право каже Чамча, т |
| аг отскочи и наџаком обори и трећег.{S} Ето сад четвртог.{S} Кречар се сав окаменио, заборавио |
| си опет ти украо.{S} Но праштам ти.{S} Ето још једна форинта на пут! — рече Пера. </p> <p rend |
| , како ће да се боде шут са рогатим.{S} Ето, видиш, тако сам ти се ја женио. </p> <p rend="Teks |
| : „Маске, маске!” Сви куљају у салу.{S} Ето масака!{S} Напред иде један оџачар са метлом и чист |
| га ћу се држати. </p> <p rend="Tekst">— Ето баш је без службе Марко Ћебетаров; тај ће одма’ доћ |
| kst">Чита писмо. </p> <p rend="Tekst">— Ето видиш, нема ништа, јесам ти казао? </p> <p rend="Te |
| ада му се.{S} Једва га Лујза пустила, а ето, опет, госпође Матилде. </p> <p rend="Tekst">— Сад |
| устане да види.{S} Тек што на врата, а ето Шамике. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, оче, ево |
| p_slovo_Char">С</hi>утрадан после ручка ето Кречара и Чамче код господара Софре. </p> <p rend=" |
| ци били, какав је био Тоша Сарајкић, па ето дошао до просјачког штапа.{S} Ко би помислио да ћу |
| учен.{S} Пред вече Шамика ишчекује, кад ето на двоје саонице Полачекови у авлију.{S} Слуга поне |
| м нема никог.{S} Шета се по дућану, кад ето Пере са још два лађарска коњушара.{S} Из очију им д |
| у још и доручати, што и учинише.{S} Кад ето каруца.{S} Стану пред механу.{S} Унутри један лепо |
| /p> <p rend="Tekst">Тек што изусти, али ето Чамче. </p> <p rend="Tekst">— Наздравље ручак!{S} Д |
| молила се богу.{S} Затвори зборник, али ето на вратима место Шамике, брат.{S} Брат је гледа как |
| и код „Беле лађе”. </p> <p rend="Tekst">Ето и Шамике. </p> <p rend="Tekst">— Је л’ готово? </p> |
| на равница у Ираку, између реке Тигра и Еуфрата </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">мизерабл |
| (Аглаја</hi> — сјај, <hi rend="italic">Еуфросина</hi> — веселост, <hi rend="italic">Талија</hi |
| — по грчкој митологији син Еолов, краљ Ефире (касније Коринта) познат као препреден и грабежљи |
| ctabіlіs amіce, ego sum nobіlіs polonus ех stіrpe Jaroslavsky. („Слуга сам, поглавити господине |
| свира, слуге мењају јела и тањире.{S} У жагору и певању, без сваке замерке, једе се виљушком, к |
| > (лат. іnstantіa) — молба, наваљивање, жалба </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">инштитут, |
| кета”, и све је измешао.{S} Тако Шамика жали за Јуцом.</p> <p rend="Glava">XXIII </p> <p rend=" |
| d="Drop_slovo_Char">Ш</hi>амика искрено жали за Јуцом.{S} То је већ и при укопу показао.{S} Вел |
| акше умрла у тој мисли да ме ко искрено жали. </p> <p rend="Tekst">Шамика замишљен. </p> <p ren |
| офра, Сока, Пелагија, Катица.{S} Сви су жалили Софру, али највећма Кречар.{S} Кречар иде Чамчи |
| и Кречару, и нико га није већма него он жалио. </p> <p rend="Tekst">Шамики опет дође воља своје |
| и то важно.{S} Он је за матером искрено жалио, и кад му ко спомене матер, готов је на плач.{S} |
| латићу вам. </p> <p rend="Tekst">Рифка, жалосна, намешта у једној соби сто за путнике, па одмах |
| у госпођа Матилда исприча како је Лујза жалосна.{S} Заподену разговор. </p> <p rend="Tekst">— З |
| ђарски коњи вуку триест и више лађа.{S} Жалосни коњи.{S} Овај први који се обично звао „лединге |
| је бадава, одлетела је птица.{S} Све је жалосно у кући господара Софре.{S} Тако се проводи жало |
| дамама, без обзира на године.{S} То је жалосно код момака да кад су млади не мисле да ће икад |
| господара Софру; Чамча тек изврће очи и жалосно лице прави. </p> <p rend="Tekst">— Биће млого, |
| ући господара Софре.{S} Тако се проводи жалосно. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра има једног |
| сигурним људима.{S} Па видиш ли се како жалосно изгледаш? </p> <p rend="Tekst">— Кад ноћу морам |
| адне у болест, и то болест срца; ужасно жалосно јој куца срце.{S} Па онда Пера сасвим се забата |
| ти. </p> <p rend="Tekst">Тако после тог жалосног призора госпођа Сока се мало умири, па је он м |
| еца. </p> <p rend="Tekst">Кречару се на жалост да, па и он плаче. </p> <p rend="Tekst">— Дед, С |
| а.{S} Из очију девојке не познаје се ни жалост ни радост. </p> <p rend="Tekst">— Добар дан, гос |
| S} Знаш за наш краковски пут?{S} Па зар жалост до гроба да траје?{S} Право има Чамча кад каже д |
| окварио. </p> <p rend="Tekst">Јуца баци жалостан поглед на брата, дигне руке, очи укочене, почн |
| дмах у службу. </p> <p rend="Tekst">Тај жалостан случај господар Софра исприповедао је још и Кр |
| а, откако је Пелагија мртва, не може од жалости да се разабере.{S} Њено срце вене.{S} Падне у б |
| тен Милорадовићу, који после наскоро од жалости за Софијом умре.{S} Сирома’ момак, ипак жао ми |
| end="Tekst"><hi rend="italic">Жалузина, жалузија</hi> (фр. jalousie) — прозорски капак од танки |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Жалузина, жалузија</hi> (фр. jalousie) — прозорски капа |
| осподичне, кад се Шамика шеће, отварају жалузине, или потајно извирују.{S} Тако први дан једна |
| Отац не да.{S} За неко време још чека, жао јој је за Шамиком, али Шамика ништа не пише.{S} Дуг |
| /p> <p rend="Tekst">— Господине Кирићу, жао ми је што толико труда полажете.{S} И да вам није д |
| што је из Кракове донео јако профитира; жао му је што још двапут толико није донео. </p> <p ren |
| , ког је послала да види јесу ли ту.{S} Жао јој је што нису одмах код њих отсели; калфа је забо |
| шта ти је тешко? </p> <p rend="Tekst">— Жао ми је моје муке. </p> <p rend="Tekst">— Па на млађи |
| и свирате гитар? </p> <p rend="Tekst">— Жао ми је, ал’ не свирам, — а овамо смеши се. </p> <p r |
| шито Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ жао ми је мога труда, и не само што сам изредио, нег’ и |
| мо више заједно бити; то ми је највећма жао што се морамо једаред раставити. — Плаче, јеца. </p |
| о је задовољна била; госпођи Матилди је жао што није могла доћи; имала је главобољу.{S} Но ако |
| во, — говори кроз плач — највећма ми је жао што, кад умрем, нећемо више заједно бити; то ми је |
| а садржај јако ме коснуо.{S} Врло ми је жао, али веру нећу мењати, и тако поштедићу вашу поштов |
| . </p> <p rend="Tekst">— Дакле, вами је жао што се једаред раставити морате?{S} Та и богосин Ис |
| кану. </p> <p rend="Tekst">— И мени је жао, а знаш кога? </p> <p rend="Tekst">— Кога? </p> <p |
| Ал’ си, отац, болестан био, тако нам је жао! </p> <p rend="Tekst">Сви у кући су весели, и сам ш |
| примљен био, и опет позван, како им је жао што отац није дошао, и поздравили су га сви. </p> < |
| кад он умре, име Кирићево?{S} То му је жао, али није на ино, ако се Пера не поправи.{S} Но Пер |
| само се жени једаред.{S} Та да ми није жао за покојном матером, куће ради сâм би’ се женио.{S} |
| је крај. </p> <p rend="Tekst">— Није ми жао умрети, Јово, не бојим се смрти. </p> <p rend="Teks |
| мућак, — губи памет.{S} Па мени није ни жао.{S} Живио сам како сам хтео, и не кајем се како сам |
| за Софијом умре.{S} Сирома’ момак, ипак жао ми га је било, ал’ шта ћеш, како ће да се боде шут |
| ко к срцу њену невољу, већма му је било жао него икоме.{S} Јуца, опет, диви се великодушју Шами |
| . </p> <p rend="Tekst">И Шамики је врло жао; веома је поштовао.{S} Сад је опет женидба за годин |
| о опет даље тумачи.{S} Шљахтецу је врло жао било што са господаром Софром није могао латински р |
| бе. </p> <p rend="Tekst">— И мени је то жао, — дубоко уздахну Софра. </p> <p rend="Tekst">— Вид |
| исмо, најпре смеје се, после му је опет жао што је тако на лако писао. </p> <p rend="Tekst">Све |
| од кадине, и жуте мамузе, засад још без жвркова, са дугметом, да ногу како год не повреди.{S} Ш |
| ву велике, штале, шупе.{S} Пре него што Же даље, види да је јака кућа.{S} Полачек баш изиђе са |
| боловао, лако је умро.{S} Пре него што Же издахнути, рече: </p> <p rend="Tekst">— Збогом, свет |
| је (по казни) у доњи свет где је морао жедан да стоји у води до колена, која би му се измицала |
| кревету, грозница мало јача, тужи се на жеђ, сврби га гркљан.{S} Мало заспи, почне фантазирати. |
| talic">ајслибан</hi> (нем. Eіsenbahn) — железница, воз </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">а |
| ле”.{S} Онда још није било пароброда ни железница, а опасност велика сувим путовати.{S} Дозове |
| небрегнут, утолико већма је, опет, мати желела све то код Шамике накнадити.{S} Шамику је, опет, |
| не, и да ћеш оно чинити што смо ми теби желели. </p> <p rend="Tekst">У Шамике сузне очи. </p> < |
| није хтео дати за оног ког јој је срце желело.{S} Велики удар; ни сва нада према Шамики није м |
| па их љуби.{S} То нико не види, нити он жели да ко види, јер само он осећа бóљу. </p> <p rend=" |
| ати.{S} Када тргује и путује, онда опет жели кући и планира какву ће велику гостиону И кавану н |
| end="Tekst">Ленка је већ знала шта отац жели, намести мало уста, па започне. </p> <p rend="Teks |
| а Кракову. </p> <p rend="Tekst">— Давно желим и сам у Кракову, још онде никад нисам био. </p> < |
| ју”.{S} Одговори ми: „Нека, ако бог да; желите ли је видети?” — „За то сам дошао”. </p> <p rend |
| фр. passіon, итал. passіone) — страст, жеља, склоност </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">п |
| наживио! </p> <p rend="Tekst">Последња жеља му је била да га у платнарском дугачком сандуку ук |
| сад је већ Шамика „фишкал”, испунила се жеља родитеља.{S} Господар Софра опет радосно по сокаци |
| га је убила.{S} Укопали су је, по њеној жељи, до њене матере.{S} Захвална деца плачући су је до |
| стане им мозак.{S} Све завиде Лујзи, и жељно ишчекују да и с њима игра.{S} Чули су већ за Шами |
| и ипак срећно се вратио.{S} Отац га већ жељно ишчекује, чезне за њим, једва чека да га види. </ |
| talic">фрау</hi> (нем. Frau) — госпођа, жена </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">фишкал, фис |
| ој митологији богиња љупкости и љубави, жена Вулканова, мати Купидонова </p> <p rend="Tekst"><h |
| о сам се први пут, но нисам био срећан, жена ми имала јектику, па је после пет година умрла без |
| , Естира</hi> — по старозаветној књизи: жена навилонског краља Ахасвера, Јеврејка изванредне ле |
| rend="italic">академикерка</hi> (гр.) — жена са вишим образовањем </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| st"><hi rend="italic">Френегонда</hi> — жена франачког краља Шилперика (VI в.); борила се о пре |
| kst"><hi rend="italic">Хијоткиња</hi> — жена са грчког острва Хиоса, у Јегејском Мору </p> <p r |
| блуди којекуд; трајало је три године, а жена му не зна је л’ жив или мртав, па наједаред пише ј |
| lic">Брунхилда</hi> — кћи визиготског а жена аустразиског краља (VI в.); у свађи и борби која с |
| вде остане читав дан, и бирташ и његова жена су га срдачно дворили.{S} Приповедао му како сад с |
| } Брат и мати уверени су да би код њега жена добро живела, и штета што се није оженио.{S} Да је |
| ољу испунити но она је достојна Чамчина жена, досетљива, метне га доиста у платнарски сандук, а |
| о имућан.{S} Госпођа Татијана, Угљешина жена, била је из добре, трговачке куће и васпитана.{S} |
| . dіscantus) — највиши глас (код деце и жена), сопран </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ди |
| ака се случило да у каквој отменој кући жена мужу каже „ти“, тој кући нису најбоље пророковали. |
| ају.{S} Бирташ Арон није код куће, само жена му Рифка са кћерима.{S} Ишту јести.{S} Бирташица к |
| је то истина била.{S} Свирак каже да му жена све то и колико пута приповедала, па се слатко сме |
| о: „Погибељ за тебе, Израиље”, или: „Ту жена носи чакшире“. </p> <p rend="Tekst">— Видиш, Соко, |
| ="Tekst">У оно доба у пурђерском животу жена мужу је говорила са „ви“, па ака се случило да у к |
| end="Tekst">— Пијмо сад у здравље наших жена и деце! — рече господар Софра. </p> <p rend="Tekst |
| — отмен и услужан човек (нарочито према женама) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">garde de |
| ост, услужност, фино понашање, удварање женама, ласкање </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| раз поштовања упућен богатим и угледним женама грађанског друштва </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| ека купи”.{S} Пера на коњу до добошара, жене и деца око њих, па кад је добошар своје извикао, о |
| која се водила између ње и Фредегонде, жене франачког краља Шилперика I, она је страдала; Фред |
| ати!{S} Лопов магистрат, лопов Профит!” Жене и деца смеју се, па иду за њима као на комедију.{S |
| meae</hi> (лат.) — због осрамоћења моје жене </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">протокол</h |
| /p> <p rend="Tekst">— Шта сад раде наше жене? — рече Софра. </p> <p rend="Tekst">— Плачу па још |
| <p rend="Tekst">— Сад да су видиле наше жене какви смо јунаци!{S} Имаћемо им шта приповедати, — |
| ! </p> <p rend="Tekst">— Па сад гледај, жени Шамику.{S} Па на коме ће то твоје добро остати?{S} |
| Шамика је добар, лудо добар, ал’ се не жени; досад се још није оженио.{S} Пера је лопов.{S} Бл |
| <p rend="Tekst">— Та ма откуд, само се жени једаред.{S} Та да ми није жао за покојном матером, |
| стари посао.{S} Кречар је казао својој жени, госпођи Агри, да не би више за цео свет тамо ишао |
| или; па онда свуче чизме и замоли да их жени његовој предаду, да не иду у штету; и дао је опоме |
| nd="Tekst">Тако Шамика проводи време, а женидба не пада му ни на ум. </p> <p rend="Tekst">Дуго |
| ав неки „Sport”, спољашњи формалитет, а женидба из конвенијенције, нужно зло.{S} Упочетку су му |
| мерале, није ниједној шкодио.{S} Његова женидба постала је шупља тема; нико за њу не даје ништа |
| чини зарана, јер знаш како кажу: „Додна женидба, деца сирочад”.{S} Дакле, опет ти кажем, не окл |
| жао; веома је поштовао.{S} Сад је опет женидба за годину дана одгођена.{S} Шамика ће годину да |
| е му на ино, већ мора се вратити.{S} Од женидбе нема ништа.{S} Сам је крив; није знао ствар дов |
| {S} Онда је тек оцу начисто казао да од женидбе нема ништа. </p> <p rend="Tekst">Ништа, бар је |
| ице тресу.{S} Све је раскинуто, нема од женидбе ништа.{S} Бадава, Шамика је „галантом”, али „др |
| ље. </p> <p rend="Tekst">Дакле, неће од женидбе бити ништа, и то из верозаконског назора.{S} Ма |
| за најлепшу.{S} Када је Шамика којекуд женидбе ради блудео, била је још дете.{S} Кад дорасла, |
| } Иде за женидбом, а не може.{S} Остаће женидбе Танталус: женске ваздан око њега, али кад хоће |
| руку су му ишли, кад су чули да се тиче женидбе. </p> <p rend="Tekst">Но велика је разлика изме |
| ана била да је радо приповедао о својој женидби и како се обогатио. </p> <p rend="Tekst">Кречар |
| што је чудно, код куће га увек мисао о женидби мори, а кад дађе међу фрајле, он у тој конкурен |
| а живети?{S} Свет се мења, али Шамика у женидби не.{S} Већ је умро и Кречар и Чамча. </p> <p re |
| што се никад оженити не може.{S} Иде за женидбом, а не може.{S} Остаће женидбе Танталус: женске |
| .{S} Моли оца да му дâ за неко време за женидбу мира. </p> <p rend="Tekst">Пролазе дани и месец |
| ајле, он у тој конкуренцији заборави на женидбу, па с њима „штрика“, „хеклује” и приповеда како |
| а мало уталожила, држи да је време опет женидбу започети.{S} Узео је на око своје варошке фрајл |
| умре.{S} Тако су Шамику већ у детињству женили. </p> <p rend="Tekst">Шамика приповеда о том бал |
| ити, па са све стране облећају ме да се женим.{S} Нуде ми девојке, но ниједна није ми се допала |
| ће свет рећи, кад чује да се тако брзо женим? </p> <p rend="Tekst">— Шта може казати?{S} И дру |
| гатим.{S} Ето, видиш, тако сам ти се ја женио. </p> <p rend="Tekst">— Све сам ја чуо за то, сам |
| покојном матером, куће ради сâм би’ се женио.{S} Та на кога ће све то остати?{S} Де, сврши јед |
| а био си ти стар кад си се по други пут женио? </p> <p rend="Tekst">— То је друга ствар.{S} Шам |
| ритешњавати, сметати; <hi rend="italic">женирати</hi> се устезати се, устручавати се </p> <p re |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">женирати</hi> (фр. gêner) — стешњавати, притешњавати, с |
| рио. </p> <p rend="Tekst">— Ништа зато, жените се. </p> <p rend="Tekst">— Кога да узмем? </p> < |
| и?{S} Шамика врло добро зна да се треба женити.{S} Треба се женити за себе, мора се женити за о |
| нге прођу.{S} Не морам се баш у фашанге женити, као какав калфа. </p> <p rend="Tekst">— Додуше, |
| Шамика није тако оматорио да се не може женити.{S} Колико година био си ти стар кад си се по др |
| бро зна да се треба женити.{S} Треба се женити за себе, мора се женити за оца.{S} После неког в |
| ти.{S} Треба се женити за себе, мора се женити за оца.{S} После неког времена, кад му се бóља м |
| Друго да се разговарамо.{S} Хоћеш ли се женити? </p> <p rend="Tekst">— Хоћу. </p> <p rend="Teks |
| ег’ што треба.{S} Но сад баш наканем се женити.{S} И то женити се по својој пуној вољи; хоћу да |
| nd="Tekst">— Ал’ за овај мах не могу се женити; волео би’ малко путовати, па кад се вратим. </p |
| аред. </p> <p rend="Tekst">— Како ћу се женити, када ми мати не иде из главе?{S} Никад не могу |
| мраз лист опрљио.{S} Не хити му се више женити.{S} Каже још да хоће, али сам не зна кад ће и ка |
| t">— Нисам.{S} Како ћу се у Талијанској женити? </p> <p rend="Tekst">— Ал’ овде ближе гдегод, у |
| p> <p rend="Tekst">— Ипак нисам се хтео женити, док се нисам од дуга опростио, па кад сам погле |
| } Но сад баш наканем се женити.{S} И то женити се по својој пуној вољи; хоћу да бирам.{S} Кад ч |
| st">— Сви су здрави.{S} Баш данас се са женом разговарам, шта ћемо са децом, девојке већ расту, |
| осподар Софра рекао: „Који се мужу пред женом потсмева, тај није кући пријатељ, тог не треба ви |
| офре.{S} Деце није имао; он сам собом и женом може живети.{S} А био је те нарави да је цео свет |
| Tekst"><hi rend="italic">рајфрек</hi> — женска хаљина са високим струком, по угледу на стару гр |
| >кринолин</hi> (фр. crіnolіne) — широка женска сукња у облику звона, растегнута изнутра обручем |
| егова госпођа Сара.{S} Сувоњава, висока женска око четрдесет, питомог изгледа. </p> <p rend="Te |
| помоћи? </p> <p rend="Tekst">— Ви нисте женска, фишкал сте, не може вам ни враг наудити.{S} Јес |
| но сад Паулина.{S} Па код вас свака ће женска лепо живети.{S} Удадба је једно друштво од једно |
| а не може.{S} Остаће женидбе Танталус: женске ваздан око њега, али кад хоће да прихвати, свака |
| и дугачким капутима; то код мушких.{S} Женске, матере и кћери, у доста скромном оделу, све лак |
| amenzeіtung</hi> (Даменцајтунг, нем.) — Женске новине (лист) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| ема; мушкарци седну на кратку вечеру, а женске се облаче.{S} Господар Софра и Полачекови лепо с |
| земљу.” И тако је Шамика живео, само да женске усрећи; не једну, две, него све.{S} И у друштву |
| {S} Ил’ зар за тебе нигди на свету нема женске?{S} Тешко мени, тешко мојој старој глави!{S} Још |
| ару.{S} Софра му талир подарује.{S} Сад женске маске: једна, као бабица, носи уфачловано дете; |
| е држао, да ако пошаље писма, заплашене женске, не његова Сара, већ госпођа Сока и Кречарка, по |
| вас. </p> <p rend="Tekst">— Код болесне женске? </p> <p rend="Tekst">— Ништа зато, ја поштујем |
| а измакне.{S} Са Шамиком разговарале се женске не као са мушким, но као са женским, а ипак је Ш |
| омогао. </p> <p rend="Tekst">— Али наше женске нису на дућан и биртију научене. </p> <p rend="T |
| ине, сличне сомоту, за спортска одела и женске хаљине (прво се производила у енглеском граду Ма |
| седам. </p> <p rend="Tekst">— А могу и женске доћи? — пита млади Полачек. </p> <p rend="Tekst" |
| {S} И у друштву пред њим нико није смео женске оговарати.{S} Ако се ко усудио, одмах му је река |
| а.{S} Шамика је салонски, али опет више женски него салонски. </p> <p rend="Tekst">Дакле, фалил |
| е се женске не као са мушким, но као са женским, а ипак је Шамика леп човек, и што се форме тич |
| Полачек оде ка посао са сином, а госта женскима препоручи. </p> <p rend="Tekst">Фрајла Лујза о |
| /p> <p rend="Tekst">Кад пред вече, јаве женскима куда ће.{S} Оне су готове.{S} Месојеђе су, па |
| ме; примљен је био лепо, пре подне пође женскима, после подне међу женскима.{S} Упио је некако |
| } Буду лепо примљени.{S} Шамика је међу женскима, а господар Софра са старим Полачеком разгледа |
| ије чудо.{S} У детињству растао је међу женскима, сестрама.{S} Доцније, по вишим школама, све ј |
| е подне пође женскима, после подне међу женскима.{S} Упио је некако женску нарав.{S} Научио је |
| је некако женску нарав.{S} Научио је од женских штрикати, вести.{S} Кад је којој требало да кон |
| ле два алта; мати тихо помаже, почне из женског сопрана, па опет пређе у алто; сад већ три алта |
| е, разговор, предмет, то је све било из женског живота.{S} Шамика је салонски, али опет више же |
| лда исто потврђује и каже му боље да је женском рођен.{S} Па онда почну га обадве грлити, па се |
| ју наручују.{S} Никад се неће са каквом женском успоречити, и увек ће о свакој лепо казати, мод |
| Јуца му изгледа као с неба какав дух у женском облику.{S} Једва може да послови. </p> <p rend= |
| е једна црта романтике; хоће да опседне женску као јак град, да се мучи, да је заслужи.{S} Неће |
| подне међу женскима.{S} Упио је некако женску нарав.{S} Научио је од женских штрикати, вести.{ |
| ашту, полива своје цвеће, учи сиромашну женску децу.{S} Горка је њена судба.{S} Кад је још била |
| t">Кречар, и он је срећан човек.{S} Има жену, његову Агру, која му у свачему гове.{S} Његови пр |
| /p> <p rend="Tekst">Оде у кујну, доведе жену, госпођу Сару.{S} Банда и публика већ знају шта ће |
| ад, ти ћеш скинути, па себи тражи, нађи жену, газдарицу, која ће и мене у старости дворити. </p |
| да ти кажем, и ја сам волео имати лепу жену, па још ако је мудра к томе. </p> <p rend="Tekst"> |
| о је три године, а жена му не зна је л’ жив или мртав, па наједаред пише јој чак из Коломеје, о |
| Могу те таласи морски однети.{S} Ако си жив, како добијеш писмо, а ти одмах натраг.{S} Од бриге |
| ekst">— Сад — вели Пера — да ми је отац жив, љубио би му руке, молио би’ да ми опрости. </p> <p |
| >— Шта, да буде солдат, а Бунипарта још жив?{S} То нипошто. </p> <p rend="Tekst">— Има још и др |
| мртва од наџака Софриног, а четврти још жив.{S} Комесар га испита; све је исповедио, све је изд |
| S} Тако каже њен отац.{S} Фрајла Јуца — жива или мртва, или њега — или никог.{S} Била је одважн |
| Зима је дуга, коњи немају шта да једу, живад скапава.{S} Хиљаду форинти је већ потрошио, прави |
| а Раша своје кожне операције изводи.{S} Живад, опет, добија болест, па поцрка, и Пера никад не |
| } Никад не може да изведе свој план.{S} Живад и коњи му увек цркавају, а оно што остане, дође з |
| г Циганина за слугу.{S} Прави ограде за живад.{S} У башти сеје лук, детелину, спанаћ и друге си |
| и, продам га скупо; ако не, оно месо за живад.{S} Да видиш како то радо једу! </p> <p rend="Tek |
| ну; пролеће није далеко, биће за коње и живад хране. </p> <p rend="Tekst">Само отац остаје ожал |
| , неколико пари гусака и патака.{S} Сву живад ћу држати пет година, ниједно нећу клати, пустићу |
| ="Tekst">— Прве године моћи ћу лако сву живад издржати, а ако и другу издржим, онда је осигуран |
| твар.{S} Када после друге године толику живад имам, зар нећу наћи који ће ми новац узајмити, ка |
| и дању и ноћу.{S} Кад није код куће око живади, он је ту.{S} Лађаре све у око познаје.{S} Како |
| <p rend="Tekst">Тако се Пера с коњма и живадма мучи, пак сав новац у њих утроши, па каткад с њ |
| већ је Пера старац.{S} Нема више старе живахности, нема фантазије.{S} Озбиљно лице, изгледа и |
| d="Tekst">Кречарка и госпођа Сока да се живе поједу.{S} Чамчиница их теши и, премда и она би ве |
| онда да буде калуђер; калуђери најлакше живе, а може постати владика. </p> <p rend="Tekst">— Ја |
| а ће све учинити.{S} Од детињства добро живе, и доцније се врло пазили; и кад је господар Софра |
| ти уверени су да би код њега жена добро живела, и штета што се није оженио.{S} Да је запросио б |
| е он све то, и зло и добро, наредио.{S} Живели Венгри! </p> <p rend="Tekst">Сад су сви весели.{ |
| и секао је разно месо и покрај тога су живели.{S} И то добро су живели, јер госпођа Татијана с |
| покрај тога су живели.{S} И то добро су живели, јер госпођа Татијана све је знала у кући раздел |
| rend="Drop_slovo_Char">У</hi> вароши У. живео је господар Софроније Кирић, трговац.{S} То је би |
| rend="italic">виват</hi> (лат. vіvat) — живео! </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Видаковић |
| па падне; и све тако.{S} А покрај тога живео је чемерно, бећарски.{S} Каква разлика између Шам |
| камоли кућу и земљу.” И тако је Шамика живео, само да женске усрећи; не једну, две, него све.{ |
| он се једаред за даме жртвовао; како је живео, тако ће умрети.{S} Читао је новине, „Theaterzeіt |
| </p> <p rend="Tekst">Чамча!{S} Како је живео, тако је и умро.{S} Није дуго боловао, лако је ум |
| Тојест, он је већ и пре тога а и после живео, али година 1812-13 то је била у његовом животу н |
| од мене како је са првом болесном добро живео, како не би с тобом“? </p> <p rend="Tekst">— Од с |
| купује.{S} Гдекоји коњ је тако слаб, да живети не може по дана.{S} Онда пошље по свог верног Ци |
| е допало, да не би бранио онде засвагда живети.{S} Није ни чудо:{S} Шамика, такав dandy, покрај |
| > <p rend="Tekst">Па како ће сад Шамика живети?{S} Свет се мења, али Шамика у женидби не.{S} Ве |
| је већ постао коњушар, без коња не може живети и ког коња је једаред видео, и после више година |
| це није имао; он сам собом и женом може живети.{S} А био је те нарави да је цео свет држао за к |
| се.{S} Сад Пера нема ништа.{S} Откуд ће живети?{S} Већ више пута је обијао чекмеџе и на очиглед |
| ог оца син, нема нужде ни бриге како ће живети и шта ће од њега бити.{S} Па нити је каква већа |
| фала богу, седамдесет, и ја нећу навек живети, ал’ док живим, хоћу да сам весео.{S} Та немојте |
| у оку.{S} Доктор каже да Јуца неће дуго живети.{S} Од трупа страда; то се не да закрпити.{S} Да |
| ина.{S} Па код вас свака ће женска лепо живети.{S} Удадба је једно друштво од једног пара, а до |
| овек уредан, имућан, код њега ћеш добро живети.{S} Чула си од мене како је са првом болесном до |
| у. „Штатаријум” је већ био објављен.{S} Живи лопови повезани су за коље: њих деветорица; четврт |
| ереним профитом сад ће опет веселије да живи.{S} Чамча је изредан трговац, надмашио би све, но |
| друго, па је „bon vіvant”, лепо хоће да живи. </p> <p rend="Tekst">Чамча је све испричао шта им |
| ађе.{S} Нема праве газдарице.{S} Катица живи у првом кату сама за себе, у дућан никад не иде.{S |
| која допадне, покуди овај или онај, или живи овај с оним у непријатељству, па је ствар покварен |
| } Јуцина душа хоће један дан да по вољи живи.{S} Та Шамика је дворио за време болести Јуцу боље |
| и клањају. </p> <p rend="Tekst">Па како живи Шамика?{S} На балу поједе једно два јела, коју чаш |
| ако одранио . </p> <p rend="Tekst">Тако живи Пера.{S} 3аиста Сизифов посао.{S} И опет не да себ |
| абинетсштик”. </p> <p rend="Tekst">Тако живи Шамика. </p> <p rend="Tekst">Многи би помислили да |
| <p rend="Tekst">Сирота Катица усамљено живи, уређује своју башту, полива своје цвеће, учи сиро |
| мдесет, и ја нећу навек живети, ал’ док живим, хоћу да сам весео.{S} Та немојте лудовати. </p> |
| и људи, ми хоћемо са нашом фамилијом да живимо и умремо у нашој вери. </p> <p rend="Tekst">— Па |
| о новци, амо квиту натраг.{S} Ми Пољаци живимо, а покрај нас и други. „Нех жију Венгри”! </p> < |
| ацију и венчамо се, и тако досад срећно живимо.{S} Купио сам јој после један ђердан од бисера, |
| губи памет.{S} Па мени није ни жао.{S} Живио сам како сам хтео, и не кајем се како сам живио, |
| м како сам хтео, и не кајем се како сам живио, ма шта говорио.{S} И после сто година опомињаће |
| kst">— Док могу радити; знаш ко је како живио, тако мора и умрети. </p> <p rend="Tekst">— Па ве |
| већ би’ се света мануо, па би’ комотно живио. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам већ тако научио, д |
| >— Ја сам већ тако научио, да без посла живити не могу. </p> <p rend="Tekst">— Па докле ћеш так |
| /p> <p rend="Tekst">— Па докле ћеш тако живити? </p> <p rend="Tekst">— Док могу радити; знаш ко |
| а у 2/4 такта, у почетку лагана, па све живља и бурнија </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| она то учини, да се за шизматика уда, и живо јој претстављао, кад умре изван вере, за душу њену |
| да.{S} Она је изгорели вулкан, није већ живо, зелено, поносито брдо.{S} Имала је заручника.{S} |
| ">— Јесте, она ће за вас, ако, устреба, живот жртвовати.{S} Она је одважна, само ако сте ви . . |
| а траје?{S} Право има Чамча кад каже да живот не траје хиљаду година. </p> <p rend="Tekst">— Ал |
| ње, каква светлост очију!{S} Иронија за живот! </p> <p rend="Tekst">— О том можете уверени бити |
| st">У почетку га добро хране, ако је за живот, па му дају за неко време са храном мало помешано |
| боли. </p> <p rend="Tekst">Отима се за живот, вуче је будућност Шамике, али јача је прошлост к |
| а му је била: „Једи, пиј, весели се, та живот не траје хиљаду година”. </p> <p rend="Tekst">Рад |
| светско уживање, иако није Сибарит. „Та живот не траје хиљаду година!” — то је његово.{S} Па им |
| господар Софра не може му замерити; сав живот је провео у тој биртији, од детињства.{S} Сваки с |
| е, изгледа и он већ као филозоф.{S} Дуг живот, — велика школа. </p> <p rend="Tekst">— Сад — вел |
| у сали музика свира; онде је нов, млад живот, а ми смо трули пањеви. </p> <p rend="Tekst">— Пр |
| .{S} Сад кад отац није код куће, сад је живот за Перу.{S} Мати, ни ико, не може га контролисати |
| о њиховом трошку путешествија, а то је живот за њега. </p> <p rend="Tekst">Сад ће Чамча свој п |
| в пријатељ, који је с њим век провео, и живот Шамикин знао, израчунао је да је Шамика за четрде |
| оженио брзо, срце му на лако узело мој живот.{S} Млада сам још, морам умрети, а била сам рада |
| је паметнији.{S} Дуг, с трудом скопчан живот велика је школа.{S} Пред смрт човек филозофско ли |
| у”.{S} Та сламка је Јуца Шамики.{S} Ако живот није сто година, не мора бити ни десет, може бити |
| ари, треба да путује.{S} Какав му је то живот?{S} Знаш шта то значи: — имам десет деце, дваест |
| и Јуцу позивају у двоструке сватове — у живот и смрт.{S} А Шамики и један дан такве радости ути |
| задовољна; но и господар Софра би за њу живот дао. у пређашње доба, док је госпођа Сока још мла |
| он већ слабо брине за дућан, држи га за живота свога још само части и спомена ради.{S} Већ није |
| е цео свет држао за комедију, и лозинка живота му је била: „Једи, пиј, весели се, та живот не т |
| атог оца син па јуриста, куд ћеш лепшег живота!{S} Када је мање школе у околини свршио, посла г |
| едно држи, да је рад Шамику још за свог живота у кућевном реду видети.{S} Слабо куд иде, оде Кр |
| вор, предмет, то је све било из женског живота.{S} Шамика је салонски, али опет више женски нег |
| чним духом буди успаване живце Софриног живота.{S} Данас је код једног, сутра код другог, или о |
| ћи? </p> <p rend="Tekst">— Над ово мало живота ја сам господар. </p> <p rend="Tekst">— Могу вас |
| {S} Сада њен син Ђока сече месо, и тако животаре.{S} Једно пре подне, обучем се лепо, па идем у |
| старац ради.{S} Дође до малог дућанца, животари, и које год дете дође у дућан, поучава га на д |
| да бирам.{S} Кад човек на вашару купује животиње, он гледи од какве је фајте?{S} Зашт’ да и ја |
| т</hi> (итал. provіanda) — храна, јело, животне намирнице </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| од једног пара, а доброта је основ томе животу.{S} Лепота, младост пролази. </p> <p rend="Tekst |
| али година 1812-13 то је била у његовом животу најважнија година, јер је срећно прекужио „црне |
| и Пеште — даљина само две миље — у свом животу толико миља прешао, да је с тим могао као Кук це |
| rend="Tekst">— Али једаред можеш у твом животу мене ради тајну сачувати. </p> <p rend="Tekst">— |
| <p rend="Tekst">У оно доба у пурђерском животу жена мужу је говорила са „ви“, па ака се случило |
| е фишкалише, одговорио им је: „Ја у мом животу никад нисам продао ниједан јастук, а камоли кућу |
| Тебе ради хоћу, и то сад први пут у мом животу. </p> <p rend="Tekst">— Синоћ ме хтео Пера обеси |
| зобиљу, свуд тако примљен, у друштвеном животу био је такав на ког је отмена публика рачунала, |
| _Char">П</hi>рошло је десет година, — у животу човека дугачак рок, колико се за то време свет м |
| аљини, са сабљом.{S} Данас је за њега у животу свечан дан. </p> <p rend="Tekst">Сусрете се с бр |
| ало развеселимо.{S} Та знаш да смо се у животу доста напатили.{S} Знаш за наш краковски пут?{S} |
| чење вечног сукоба снова и стварности у животу </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">dos à dos |
| својим електричним духом буди успаване живце Софриног живота.{S} Данас је код једног, сутра ко |
| de</hi> (нем.) — „Вечити Јуда“, „Вечити Жид“; човек који је проклет да не може никад умрети ни |
| кутија, — насмеши се.{S} Очи лепе, као жижак светле.{S} Какво неописано смешење, каква светлос |
| љаци живимо, а покрај нас и други. „Нех жију Венгри”! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра радос |
| на том месту где стају лађе, вашарске, житарице, белозанке.{S} Ту је видео како лађарски коњи |
| end="italic">меров</hi> — стара мера за житарице </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Месопот |
| kst">Госпођа Лујза кад је чула Шамикино житије, не само што се није срдила на њега, већ га сажа |
| >болозанка</hi> — лађа којом се превози жито </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">bon-vіvant< |
| ви пут.{S} Дођу чак у Замоск, па опет у Житомир.{S} Сад канда се сетише Чамчине лакрдије, па се |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Житомир</hi> — град у некадашњој пољској држави, данас |
| p rend="Tekst">Но пре него што ће се из Житомира кренути, Кречар се поболе, падне у врућицу.{S} |
| тнички рад од танких златних и сребрних жица </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">фрау</hi> ( |
| ку звона, растегнута изнутра обручем од жице </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Кук</hi> — |
| цити. </p> <p rend="Tekst">А кад се еве жице покидају, у великој нужди, вреба кад отац није код |
| веж јутрошњи цвет, младост, који би јој жице срца затегô.{S} Тако је певала, као славуј при кра |
| љубав своје деце, није се хтела удати, жртвовала се за своју децу.{S} А госпођа Татијана могла |
| ко сам болесна, све време ваше мени сте жртвовали. </p> <p rend="Tekst">— Ја вам дајем руку. </ |
| rend="Tekst">Али он се једаред за даме жртвовао; како је живео, тако ће умрети.{S} Читао је но |
| сте, она ће за вас, ако, устреба, живот жртвовати.{S} Она је одважна, само ако сте ви . . . </p |
| нте свећу запалити и сребрно кандило на жртву принети! </p> <p rend="Tekst">Па опет: </p> <p re |
| вно умрла. </p> <p rend="Tekst">— Ја се жртвујем за њу. </p> <p rend="Tekst">— Видим, и захваљу |
| d="Tekst">— Ал’ ја хоћу за Јуцу да више жртвујем. </p> <p rend="Tekst">— Како? </p> <p rend="Te |
| у.{S} Наједаред умукну.{S} Чује се неки жубор.{S} Време настало. </p> <p rend="Tekst">Господар |
| italic">хинерауг</hi> (нем. Hіneraug) — жуљ на нози </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Хијо |
| rend="italic">ишпан</hi> (мађ. іspan) — жупан, управник спахиског имања (у Мађарској) </p> <p r |
| Tekst"><hi rend="italic">вармеђа</hi> — жупанија, округ (у Мађарској и земљама које су биле под |
| </p> <p rend="Tekst">Око три сата нека журба, неки се приправљају кући.{S} Још отсвирају један |
| Приближава се четрнаести дан.{S} Чамча журбено трчи од господара Софре ка Кречару, све уређује |
| Краузовица и Гајзингерка.{S} Бадава се журе Криблерка и Хауерка, задоцниле су.{S} У одласку он |
| </p> <p rend="Tekst">Но баш зато се не жури Полачековима.{S} Они остају.{S} Остали су и остали |
| че нема замерке.{S} И мушкима служи као журнал: како Шамика какву хаљину начини, то његови друг |
| end="Tekst">Отац седи, а Пера стоји.{S} Жут, неиспаван, очи упале. </p> <p rend="Tekst">— Лепо |
| о тек седамнаест година.{S} Већ изгледа жут, преживео, никад испаван.{S} Мати види све то, саве |
| лене фине свилене хаљине, дугачке кожне жуте рукавице, о врату ђердан шестострук крупног бисера |
| у „атилу”, мали црн калпак од кадине, и жуте мамузе, засад још без жвркова, са дугметом, да ног |
| Кад је сазнао и приметио да ко не воли жуту репу, он је баш то дао кувати; па и сам није волео |
| баш то дао кувати; па и сам није волео жуту репу, али при трпези ипак је доста јео и хвалио ка |
| ска.{S} Лице узано и јако овално, суво, жућкасто; очи црне, велике, велике обрве, чело, високо, |
| тујући, дођу до пољске границе, до села З. Било је већ вече.{S} На линији, на путу баш кућа од |
| атна коса, као злато <hi rend="italic">№З,</hi> — рече Шамика па опет завије и метне у леви џеп |
| човек; зато што је одавао тајне богова, за казну је морао у подземном свету вечито да ваља огро |
| Кречар, и још ће купити три јака коња, за трећа даће опет Кречар своја три, а за четврта узеће |
| ана, још доста млада и угледна удовица, за љубав своје деце, није се хтела удати, жртвовала се |
| су дугачка, има доста места, но Чамча, за каштигу, мора до кочијаша седети, да Кречар има више |
| ћене пехаре, наздравља се у име Пољске, за Конфедерацију, куцају се са господаром Софром и за „ |
| о јој претстављао, кад умре изван вере, за душу њену ту вечиту казну.{S} Девојку је збунио.{S} |
| к шта радити, и препречити странпутице, за што, опет, господар Софра није имао доста времена.{S |
| један „piccolo”, једна „бастромпета” и, за комплетирање, једна звиждаљка.{S} Четири човека и пе |
| стати. </p> <p rend="Tekst">— Видећемо, за осам дана ће ми одговорити. </p> <p rend="Tekst">Кра |
| како добошар извикне, он опет то исто, за њим, па свугде тако. </p> <p rend="Tekst">У три сата |
| ше, Пера је рад био и даље ићи у школу, за трговину није имао воље, али очина воља била је преч |
| ) врста памучне тканине, сличне сомоту, за спортска одела и женске хаљине (прво се производила |
| nd="Tekst">—— Морам се промислити . . . за осам дана даћу вам одговор. </p> <p rend="Tekst">С т |
| диској Арабији, родно место Мухамедово; за муслимане свето место куда иду на хаџилук </p> <p re |
| е се није ни враћала.{S} Отац не да.{S} За неко време још чека, жао јој је за Шамиком, али Шами |
| d="Tekst">У биртији чемерна публика.{S} За једним столом седе њих тројица, сваки у руци по једа |
| исли: то није љубав, то је трговина.{S} За таквог „галантома” страшан ударац, увреда.{S} Одмах |
| најбоља коња, па јуре трагом бећара.{S} За четврт сата стигли су га.{S} Бећаров коњ уморан.{S} |
| е са једним „букетом” и крином косе.{S} За букете и косе имао је сребрне кутије, и кад се већ б |
| кавану код Чамче, писмо у џепу носи.{S} За једним столом седи Кречар и син му, „фишкал” Алекса. |
| .{S} Само, молим, немојте ме издати.{S} За вас ће се одмах други донети; но да га не носим натр |
| ти, ни ико, не може га контролисати.{S} За друга друштва, „отменија”, није имао ни појма акамол |
| адесет; још му се и трошак исплатио.{S} За те новце купује лађарске коње и храну.{S} У целој ст |
| новим пилулама, али му није помогло.{S} За четрнаест дана умре.{S} Укоп леп.{S} Његове несуђени |
| ма и мом оцу показати шта сам кадар.{S} За пет година морам се обогатити. </p> <p rend="Tekst"> |
| у код срца носити.{S} Моли оца да му дâ за неко време за женидбу мира. </p> <p rend="Tekst">Про |
| nd="italic">honoris causa</hi> (лат.) — за част, почасни </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| , — рече Кречар. </p> <p rend="Tekst">— За све то требамо троја јака кола са арњеви; у свака уп |
| , нисам банкрот. </p> <p rend="Tekst">— За мене је то увреда.{S} Но дајем ти реч, да ћу се ожен |
| коњ на продају? </p> <p rend="Tekst">— За новце је све на продају! — одговори му бећар опорно. |
| адика. </p> <p rend="Tekst">— Ја не би’ за то била.{S} Чула сам како је то тешко бити на „искуш |
| ">— На здравље ручак, Софро!{S} Јеси л’ за разговор? </p> <p rend="Tekst">Господар Софра је још |
| кажите дан и сат, она ће овде бити; ал’ за сигурно, да се одма’ ствар прекине.{S} Верујте, он ћ |
| а мати била. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ за овај мах не могу се женити; волео би’ малко путовати |
| у вашу поштовану кућу од даље посете, а за досадање, захваљујући се, остајем са поштовањем. </p |
| за трећа даће опет Кречар своја три, а за четврта узеће једног кириџију. </p> <p rend="Tekst"> |
| јле Јуце, али отац неће за то да зна; а за лаћмана не даде је, да којекуд по свету лута.{S} Так |
| kst">— Платна. </p> <p rend="Tekst">— А за продају носимо нешто фина вина. </p> <p rend="Tekst" |
| ома је поштовао.{S} Сад је опет женидба за годину дана одгођена.{S} Шамика ће годину дана црнин |
| стан имао је четири собе.{S} Једна соба за посету, „физиту“. </p> <p rend="Tekst">Диван од јаке |
| а ови већ све спремише, сва кола готова за пут.{S} Опросте се са бирташем, седну на кола, па та |
| а није рђаво ни певао.{S} Лепа својства за допасти се. </p> <p rend="Tekst">И Шамика, такав мла |
| у; он већ слабо брине за дућан, држи га за живота свога још само части и спомена ради.{S} Већ н |
| ="Tekst">Милан дође, господар ухвати га за лево уво, па му главу к бокалу притегнуо. </p> <p re |
| /p> <p rend="Tekst">Армицијаш ухвати га за плећа, па готово својим носом такне нос Чамчин. </p> |
| ="Tekst">— Но, то је . . .{S} Ја сам га за друго нешто држала — рече Матилда. </p> <p rend="Tek |
| раза глава и његово држање.{S} Држао га за неку фелу коњаничког шљахтеца.{S} Шљахтец, покрај по |
| >— То што и ти са својим Тошом; даћу га за фишкала. </p> <p rend="Tekst">Кречар је имао већ син |
| дама штогод хтела куповати, то је њега за савет питала, и кад би која рекла да је њена хаљина |
| и, ја сам фала богу здрав, и молим бога за ваше здравље.{S} Ја се сад баш у мору купам; то је в |
| о Шамика постаде тако „чуствителан”, да за најмање, ако му ко шта рекне, плаче. </p> <p rend="T |
| ру.{S} Сад ћеш ти скоро за Софром, а ја за тобом. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ тек је опет човеку |
| пије.{S} Није му до реда, је ли ракија за вином, или вино за ракијом, само кад је добро.{S} Ка |
| ешење, каква светлост очију!{S} Иронија за живот! </p> <p rend="Tekst">— О том можете уверени б |
| "italic">oculata</hi> (лат.) — комисија за очигледан преглед </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| ротив Турака на Балкану и против Пољака за време Катарине II, главнокомандујући руске војске пр |
| авезе или сметње, нарочито код препрека за брак; опроштај </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| сплати и рачун.{S} Не једна фрајла чека за хаљине; напољу пада снег, она чека полуобучена, чека |
| Лујза се распитује за Шамику, а Шамика за госпођу Лујзу.{S} Шамика неће у посету, мисли замери |
| Шамикин знао, израчунао је да је Шамика за четрдесет година, путујући између у. и Пеште — даљин |
| ле! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ арпаџика за сејање? </p> <p rend="Tekst">— И арпаџика.{S} Колико |
| едеље тако на ручак позват, после ручка за столом дуже седи, господар Софра га задржава. </p> < |
| ока.{S} Није ни чудо.{S} Ленка се удала за једног судца, против очине воље, који је хтео за Про |
| младом лаћману, варошком сину, и хтела за њега поћи.{S} Отац не да.{S} Лаћман хоће да се свуче |
| /p> <p rend="Tekst">— То би увреда била за старога Полачека; држаће да ви позив презирете.{S} К |
| е политичке организације која се борила за уједињење Италије почетком XIX века) </p> <p rend="T |
| еколико дана Паулина изјави да би пошла за Шамику.{S} Једном приликом, кад је Шамика дошао код |
| дар Софра би је узео, да није кћи пошла за њега, тако му се била допала; то је више пута припов |
| екао да не узмем која је јектичава, ама за никакве новце, него ћу узети ма сироту, само да је ч |
| арице.{S} Катица живи у првом кату сама за себе, у дућан никад не иде.{S} Она већ има двадесет |
| неће дуго, а у кући, на овом свету нема за њу радости; готова је полазити на онај тајанствени с |
| г (нем. Staffіerung) — девојачка опрема за удају, спрема </p> <p rend="Tekst">штуцер (нем. Stut |
| за њих собе.{S} Одговори бирташ да има за госте једну, и ту ће им дати. </p> <p rend="Tekst">С |
| и инструмент сличан флаути, са тоновима за октаву вишим од тонова флауте </p> <p rend="Tekst">< |
| е.{S} Шамика је гладан, па седне с њима за сто и поруча. </p> <p rend="Tekst">Најпре им Шамика |
| italic">рајтерај</hi> — јахање, дворана за јахање </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">рајфре |
| оврсном свом занимању није имао времена за науку.{S} Али у оно доба учити се била је дужност си |
| >pratium affectіonis</hi> (лат.) — цена за љубитеље нечега која не одговара процени других купа |
| о своје старо тера; његова нарав не зна за озбиљност, увек весео, све за светско уживање, иако |
| дао педесет форинти, а нико још не зна за целу ствар; разгласиће каквог лепог коња је купио ње |
| се због вас са попом инатио!{S} Он зна за то што ја вами сад говорим.{S} Разумете ли ме? </p> |
| а и „Мајланд”, то је била Мека и Медина за путнике рат plaisir.{S} На путу у делижансу један му |
| те коње.{S} Узео једног вештог Циганина за слугу.{S} Прави ограде за живад.{S} У башти сеје лук |
| ="Tekst">— Ако ли пак преко пет стотина за аков добијем, пристајете ли да сувишак буде мој? </p |
| {S} Добар, искрен друг, пун пожртвовања за свог пријатеља.{S} Једну је имао слабу страну, а то |
| Полачек хоће.{S} Даме хоће „пунша”, па за њихову љубав и Шамика ће „пунша”.{S} Чамча, кад је б |
| ед зору лађе већ одлазе, можеш лећи, па за двојицу-тројицу бекрија не мораш на ногама бити.{S} |
| о чу Пера, а он седне на другог коња па за добошарем. </p> <p rend="Tekst">Добошар дође на пија |
| ="italic">у музици:</hi> временска мера за одређивање апсолутне вредности нота </p> <p rend="Te |
| "italic">риф</hi> — стара мађарска мера за дужину = 0,777 м. </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| hi rend="italic">аков</hi> — стара мера за течност (50—60 л.) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="it |
| i rend="italic">меров</hi> — стара мера за житарице </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Месо |
| хране, онда је мука.{S} Откуда ће Пера за толике коње храну набавити!{S} Сечка, трава, детелин |
| у.{S} Добошар иде у други сокак, и Пера за њим на коњу, па како добошар извикне, он опет то ист |
| , а Шамика прође, рећи ће: „Гле штуцера за црне банке мога оца!” </p> <p rend="Tekst">Али, напр |
| ст. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра за недељу и свеца имао је две феле хаљина, и то за неде |
| нису избирачи.{S} Лане сам једног лиса за паприкаш скувао, и то су појели.{S} Наравно, знам ко |
| би све, но нема стрпљења; сад се хвата за једно сад за друго, па је „bon vіvant”, лепо хоће да |
| Па опет није чудо. „Утопљеник се хвата за сламку”.{S} Та сламка је Јуца Шамики.{S} Ако живот н |
| шан „clіquot”.{S} Господар Полачек пита за господара Софру зашто није и он дошао.{S} Шамика га |
| ударили на друге ствари.{S} Од профита за „ауспрух” купио је господар Софра госпођи Соки и ћер |
| ="Tekst">шпенцер — врста кратког капута за посете </p> <p rend="Tekst">штатаријум — ванредно ст |
| ент</hi> (лат. centum) — стара јединица за мерење тежине (100 гр.) </p> <p rend="Tekst"><hi ren |
| сподар Софра излете с пиштољем, па пуца за лоповима. </p> <p rend="Tekst">Сад су спасени. </p> |
| d="Tekst">— Но треба још неколико флаша за коштаљку понети, да буре не отварамо. </p> <p rend=" |
| i> (мађ.) — никлени српски новац; назив за више врста игара са 32 карте </p> <p rend="Tekst"><h |
| </hi> — Србин (мађарски подругљив назив за Србе); рацки — српски </p> <p rend="Tekst">реверенда |
| lic">chaudeau</hi> (шодо, фр.) — прелив за колаче од вина и млека, јаја и шећера </p> <p rend=" |
| d="Tekst">— Но, то је први поштен лопов за кога чујем.{S} Но баш не би’ се бојао ни тог Јанотич |
| спреми, и сутрадан каже оцу да је готов за пут.{S} Заједно још вечерају.{S} Отац га још саветуј |
| д већ у Соколовића кући нема више никог за удадбу.{S} Сад је опет Шамика у Свираковој кући свак |
| и”.{S} Но све је бадава.{S} Ленка никад за њега поћи неће.{S} Бадава сад ту Профит хвали свој е |
| наче, да вам дам доказ како бих вас рад за зета имати, ако сте готови прећи у католичку веру — |
| је, па можемо слободно говорити.{S} Сад за мито можеш све добити.{S} Кад је био негда судац Пап |
| ема стрпљења; сад се хвата за једно сад за друго, па је „bon vіvant”, лепо хоће да живи. </p> < |
| вог лепог коња је купио њему на очиглед за две стотине форинти.{S} Врате се са три коња натраг. |
| </p> <p rend="Tekst">Али он се једаред за даме жртвовао; како је живео, тако ће умрети.{S} Чит |
| italic">инштитут, институт</hi> — завод за васпитање младих девојака </p> <p rend="Tekst"><hi r |
| ав не зна за озбиљност, увек весео, све за светско уживање, иако није Сибарит. „Та живот не тра |
| ели се. </p> <p rend="Tekst">Већ је све за пут спремно.{S} Армицијаш сад извади бутељу ликера и |
| штог Циганина за слугу.{S} Прави ограде за живад.{S} У башти сеје лук, детелину, спанаћ и друге |
| та што се никад оженити не може.{S} Иде за женидбом, а не може.{S} Остаће женидбе Танталус: жен |
| rend="Tekst">Отац ћути.{S} Сад Пера иде за тезгу и отвори чекмеџе.{S} У чекмеџету само неколико |
| Tekst">— Ево, амице, тринаест, нек буде за сваки стих дукат. </p> <p rend="Tekst">Јуриста прими |
| > <p rend="Tekst">Кућа пространа, грађе за марву велике, штале, шупе.{S} Пре него што Же даље, |
| у увек цркавају, а оно што остане, дође за дуг егзекуција, па све однесе.{S} Сад Пера нема ништ |
| кад оматорити; кад оматоре, још се држе за младе.{S} Сад Шамика, кад седи међу младим девојчица |
| зникла, импозантна, но би требало да је за њу знатна дужина осталог тела, та овако је само конт |
| Чавићу, мало, ја имам посла!” Можда је за оца та прилика фино испала да се Чавић са Ленком упо |
| а Матилда не може да се уздржи, пита је за ким носи црнину. </p> <p rend="Tekst">— Извините ме, |
| аш је седам сати.{S} Кад дођу, Чамча је за њих спремио у углу један сто, одакле све могу видети |
| се пије и тежаци недељом играју; сад је за бал удешена.{S} Мала сала.{S} Патос лепо орибан, дув |
| јој на дику.{S} Сваки странац, који је за њу чуо и овуд пропутовао, ишао је посетити и видети |
| чуо како је мати посла имала док јој је за три дана Милорадовића из главе истребила.{S} Но, ман |
| .{S} За неко време још чека, жао јој је за Шамиком, али Шамика ништа не пише.{S} Дуго јој чекат |
| сме фалити; мада је бал започео, он је за по сата ту. </p> <p rend="Tekst">И кад је на балу св |
| карактеру фалило, и то важно.{S} Он је за матером искрено жалио, и кад му ко спомене матер, го |
| господар Софра „благовремено” купио је за те банке куће, земље, винограде, и почео је већ и пл |
| Пешту код једног новинара и наручио је за Јуцу надгробне стихове.{S} Новинар се нађе у чуду; н |
| Tekst">У почетку га добро хране, ако је за живот, па му дају за неко време са храном мало помеш |
| ми једну шатру, и од оног платна што је за себе купио дâ унети у шатру, и почне продавати свој |
| долами! </p> <p rend="Tekst">И молер је за доламу.{S} Господар Софра реши се за доламу.{S} Но к |
| парадној хаљини, са сабљом.{S} Данас је за њега у животу свечан дан. </p> <p rend="Tekst">Сусре |
| ловића, изредне лепоте.{S} Држали су је за најлепшу.{S} Када је Шамика којекуд женидбе ради блу |
| слави крсно име светог Стевана.{S} Даје за своје пријатеље велику вечеру.{S} Позвати су и госпо |
| одразумевам и биртију.{S} Кад Пера није за то, морам се за другог побринути.{S} Имамо девојку н |
| ане разговора о њему.{S} Но и Пера није за њега марио.{S} Кад лежи на клупи пред биртијом, а Ша |
| е Шамика.{S} Госпођа Лујза се распитује за Шамику, а Шамика за госпођу Лујзу.{S} Шамика неће у |
| небо, кочијаши све чувају, а има штале за коње.{S} Армицијаш уверава господара Софру да се ниш |
| дној чивутској механи.{S} Нема ни штале за толико коња. „Провијант” им је већ изишао, појели су |
| Хоћеш ли, Софија, поћи од слободне воље за господара Софронија Кирића?{S} Он је човек уредан, и |
| ити.{S} Моли оца да му дâ за неко време за женидбу мира. </p> <p rend="Tekst">Пролазе дани и ме |
| о је врло добро срце, предобро, само не за себе.{S} Ако је у дућану, није се знао погађати; ко |
| ча служи госте.{S} Господар Софра седне за тај сто.{S} Поздраве се. </p> <p rend="Tekst">— Чамч |
| о.{S} Отац га већ жељно ишчекује, чезне за њим, једва чека да га види. </p> <p rend="Glava">XV |
| се мењају у дућану; он већ слабо брине за дућан, држи га за живота свога још само части и спом |
| <p rend="Tekst">— Руку ваше Јуце, да се за мене уда. </p> <p rend="Tekst">Соколовићка гледа уко |
| в би то грех био да она то учини, да се за шизматика уда, и живо јој претстављао, кад умре изва |
| <p rend="Tekst">Пургери кад виде да се за столом господара Софре „теј” пије, и приметивши како |
| оиста, наскоро пријаве магистрату да се за њихове мужеве кораци чине, јер људи понели су новаца |
| деце, није се хтела удати, жртвовала се за своју децу.{S} А госпођа Татијана могла се удати виш |
| о њега.{S} Уда се и Мимика.{S} Удала се за Јуциног брата.{S} Шамика је ту био проводаџија.{S} Н |
| уша боли. </p> <p rend="Tekst">Отима се за живот, вуче је будућност Шамике, али јача је прошлос |
| , а други су за „пунишака”.{S} Сложе се за последње.{S} И кафа се донесе. </p> <p rend="Tekst"> |
| ><hi rend="Drop_slovo_Char">С</hi>ви се за пут увелико приправљају.{S} Састају се, договарају с |
| но, други друго препоручује.{S} Реши се за Млетке.{S} Но пре него што ће границу прећи, промени |
| је за доламу.{S} Господар Софра реши се за доламу.{S} Но кад је већ долама ту, мора бити ту и ћ |
| ртију.{S} Кад Пера није за то, морам се за другог побринути.{S} Имамо девојку на удају, Ленку, |
| ако умрем, ево ти тестамента, ја сам се за све побринуо. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра уг |
| фра и Кречар нипошто.{S} Чамча ће им се за то осветити.{S} Из Кракове су опет управили писма ку |
| ар Софра је биодобар „певац“, бар он се за таквог држао.{S} Том приликом би се надметали; особи |
| rend="Tekst">Господар Софра помогао се за време ратова Бунипарте.{S} Посао је добро ишао, „црн |
| у животу човека дугачак рок, колико се за то време свет мења, колико се роде, колико умру, кол |
| p rend="Tekst">— Е, шта ћемо, морамо се за децу побринути, кад умремо да не рекну: гле, шта су |
| год у сваки дан што се носи.{S} Само се за једно побринуо.{S} Онај исти дан дао је из Пеште дон |
| ло господару Софри и дружини, морају се за бој приправити.{S} Већ је дубока ноћ.{S} Софра отвор |
| у вароши најлепша девојка, момци су се за њу грабили, али мати, намрштена удовица, гледала је |
| бити задовољан ако ти и Кречар добијете за аков „ауспруха” пет стотина форинти.{S} Је л’ тако? |
| "Tekst">Који дан, Чамча разашиље билете за пургерски бал.{S} Шамика купи шест билета.{S} Четврт |
| апример приликом „рештаурације“ кога ће за што бирати, и онда како је госпођа Сока казала, тако |
| и. </p> <p rend="Tekst">— Јесте, она ће за вас, ако, устреба, живот жртвовати.{S} Она је одважн |
| , да га узабере, а он — не зна да цвеће за росом чезне, не узабра га, но окрену се и оде.{S} Цв |
| е свуче ради фрајле Јуце, али отац неће за то да зна; а за лаћмана не даде је, да којекуд по св |
| своме плану; пролеће није далеко, биће за коње и живад хране. </p> <p rend="Tekst">Само отац о |
| м.{S} У ова кола спремићемо рану и пиће за пут. </p> <p rend="Tekst">— То се разуме, и та кола |
| могу оженити; девојака доста, све хоће за мене, ал’ њи’ови оцеви одма’ питају шта имам, шта ти |
| .{S} Дође Пера са још једним на столице за избор.{S} Њега избере госпођа Матилда.{S} Сад опет с |
| несвест. </p> <p rend="Tekst">Брат виче за помоћ, сви се скупе, поливају је, под нос јој дају а |
| војој жени, госпођи Агри, да не би више за цео свет тамо ишао; како их Чамча странпутицом водио |
| rend="Tekst">— И за то, и за трговца, и за све, као што сам и сâм. </p> <p rend="Tekst">— А шта |
| „шабес”, па су добили јела у механи, и за се и за момке.{S} Сутрадан, како освану, а путници с |
| d="Tekst">Господар Софра наложи Пери, и за тили час све је у реду. </p> <p rend="Tekst">— Сад ј |
| о, коње волео.{S} Има хиљаду форинти, и за то ће коње куповати. </p> <p rend="Tekst">Оде код Не |
| кући. </p> <p rend="Tekst">— И за то, и за трговца, и за све, као што сам и сâм. </p> <p rend=" |
| S} Учитељ, додуше, послушао је матер, и за то добивао више пута „ауспруха”.{S} Но Шамика постад |
| зиданом лагуму, у кади и у бурету.{S} И за времена проснило му се да банке дуго не држи, јер ће |
| конома у кући. </p> <p rend="Tekst">— И за то, и за трговца, и за све, као што сам и сâм. </p> |
| са господаром Софром и за „Венгерску” и за „венгерске шљахтеце”.{S} Ту је и музика и певачи, св |
| } Напослетку је купио лепих ситнарија и за даме, да им може „сервирати”. </p> <p rend="Tekst">Т |
| и.{S} Уђу у чарду, поруче што за себе и за кочијаше.{S} Бирташ отворен човек, али из разговора |
| ердане од злата и хаљине.{S} Купио је и за Шамику детиње пољске хаљине, „куртку” и тако даље, к |
| , па су добили јела у механи, и за се и за момке.{S} Сутрадан, како освану, а путници се почну |
| е омладина.{S} Чамча донесе руски теј и за њих и за себе.{S} Пију и разгале се. </p> <p rend="T |
| ацију, куцају се са господаром Софром и за „Венгерску” и за „венгерске шљахтеце”.{S} Ту је и му |
| а.{S} Чамча донесе руски теј и за њих и за себе.{S} Пију и разгале се. </p> <p rend="Tekst">— Д |
| S} Красан венац од девојака, ма која би за њега пошла, и нашао би која би то заслужила.{S} Но п |
| асвим задовољна; но и господар Софра би за њу живот дао. у пређашње доба, док је госпођа Сока ј |
| утисак учини.{S} Нема једне која не би за њега пошла.{S} У друштву изврстан играч, на гитару „ |
| а ђувегију.{S} Да сте ми син, морали би за каштигу осам дана сукњу носити. </p> <p rend="Tekst" |
| nd="Tekst">Но, спомена ради, купио себи за сат златан ланац венецијански, јер венецијански фили |
| стане претпоследњи дан, дали су у цркви за себе у „тишини” службу божју отслужити, и ту је поја |
| жег цвећа, један за фрајла-Лујзу, други за госпођу Матилду.{S} Катица неће ићи на бал.{S} Већ о |
| оче! </p> <p rend="Tekst">Ако сте ради за мене разумети, ја сам фала богу здрав, и молим бога |
| да удовица, па богата, готово да полуди за њим.{S} Не допада му се што је лако победу добио.{S} |
| било би, — али, знате, свака мати тражи за кћер што боље. </p> <p rend="Tekst">— Кол’ко јој год |
| аЛујзи, па јој препоручује да не полази за најбољег играча-Шамику.{S} То је преобучено мушко.{S |
| >— Господине, шта ћемо платити армицији за то вино? </p> <p rend="Tekst">— Но за овакво вино ст |
| и за себе? </p> <p rend="Tekst">— Сваки за себе, ал’ ћемо у скупу куповати, па онда код куће по |
| хајд’, хоћеш ли у компанију, ил’ сваки за себе? </p> <p rend="Tekst">— Сваки за себе, ал’ ћемо |
| а реда кад ће се шта играти, него сваки за себе што воли заповеди.{S} Свирају „валцер”.{S} Сад |
| </p> <p rend="Tekst">Чамча пита има ли за њих собе.{S} Одговори бирташ да има за госте једну, |
| бар дваест хиљада форинти.{S} Јесте ли за то? </p> <p rend="Tekst">— Јесмо, биће и више, — реч |
| } Син је склон.{S} Питају Паулину би ли за Шамику пошла.{S} Паулина се смеши, иште промишљења.{ |
| а сама води кућу.{S} Уме управљати, али за дућан много не мари.{S} Пера је сад у дућану и у мех |
| , и све је измешао.{S} Тако Шамика жали за Јуцом.</p> <p rend="Glava">XXIII </p> <p rend="Tekst |
| op_slovo_Char">Ш</hi>амика искрено жали за Јуцом.{S} То је већ и при укопу показао.{S} Велика м |
| на вечерње у цркву, и обојица су појали за две певнице.{S} Господар Софра је биодобар „певац“, |
| Она прва тројица, голаћи, нису се хтели за онај пар боље обући и оборужати, да их не познају, а |
| sch) — гостионичарски сто за посуђе или за пиће </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">шизматик |
| е пута га на ручак звао.{S} Профит моли за дозволу да може свецем и недељом после ручка породиц |
| Би’. </p> <p rend="Tekst">— Би л’ пошли за мене? </p> <p rend="Tekst">— Пошла би’.{S} Ви сте ми |
| p rend="Tekst">— Дошао сам к теби да ми за кратко време узајмиш десет хиљада форинти. </p> <p r |
| никад били у Пољској, па нису знали ни за такову армицију; и, да су знали да ће тако проћи, не |
| се извини да се мора удалити, а зазвони за служавку, која ће их послужити.{S} Покрај наклона уд |
| укавице, да му два цванцика.{S} Он купи за четири цванцика пар.{S} Све га хвале како зна добро. |
| почне играти, а он с том играчицом јури за њим, хоће на пету да му стане.{S} Не зна се који је |
| d="Tekst">— Има још једна банда, чуо си за Јанотича? </p> <p rend="Tekst">— Зар је и он у овој |
| орски обичаји, дворски прописи, прописи за понашање у отменом друштву, усиљеност друштвеног опх |
| } Шта си се тако снуждила?{S} Ил’ би ти за њу хтела каквог сабљаша, да оно што смо стекли проар |
| "Tekst">— Ко каже на силу?{S} Зар си ти за мене на силу пошла?{S} Ја сам био удовац и тај исти |
| лим вас, немојте девојку на силу давати за ког она неће да пође. </p> <p rend="Tekst">— Ко каже |
| како Чамча кошта гуске, јаукне, ухвати за руку Чамчу па се јадикује. </p> <p rend="Tekst">— Но |
| и. </p> <p rend="Tekst">Рифка га ухвати за руку. </p> <p rend="Tekst">— Господару, ми то не мож |
| е да се уда, кад је отац није хтео дати за оног ког јој је срце желело.{S} Велики удар; ни сва |
| <p rend="Tekst">И кћери није рада удати за бакале или механџије, него тражи штогод више.{S} Гос |
| ше је душа нег’ тело.{S} Ја ћу се удати за њега, ма трећи дан умрла. </p> <p rend="Tekst">— Та |
| раво да ти кажем, ја би’ је волео удати за таквог човека као што смо; не волем фишкале.{S} Да б |
| p> <p rend="Tekst">— Не треба је држати за тешку, па онда лако иде.{S} Видите, ја ћу вам нешто |
| арај мађарски, јер иначе неће те држати за Венгра. </p> <p rend="Tekst">— Добро. </p> <p rend=" |
| ринципала ћу, осим трошкова, хонорирати за то са педесет дуката.{S} Јесте ли ме разумели, амице |
| Матилда и млади Полачек јако су заузети за Шамику.{S} Они би је дали како Шамика хоће.{S} Начуј |
| да се треба женити.{S} Треба се женити за себе, мора се женити за оца.{S} После неког времена, |
| Треба се женити за себе, мора се женити за оца.{S} После неког времена, кад му се бóља мало ута |
| а већ у детињству радом морао се борити за опстанак; Пера, богатог оца син, нема нужде ни бриге |
| а добије у суду да мора Профиту платити за четрнаест дана педесет форинти под претњом сврхе.{S} |
| и у Пољској најмање пет стотина форинти за један аков.{S} Ето профита! </p> <p rend="Tekst">— П |
| радовићу, који после наскоро од жалости за Софијом умре.{S} Сирома’ момак, ипак жао ми га је би |
| ="italic">Танталове муке</hi> — чезнути за нечим што је на дохвату а не моћи га имати </p> <p r |
| ">Колико би ми мило било да се моја кћи за вас уда, и да дође у такву честиту кућу, опет моје в |
| rend="italic">träger)</hi> — нарамници за придржавање чакшира </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| да започне.{S} Још има три дана.{S} Луј за већ спремна, само чека дан.{S} А шта ће много да се |
| Кречар.{S} Чамча под „френтом” дâ знак за краћи пут, наведе кочијаша Саву на странпутицу.{S} К |
| t"><hi rend="italic">ноблбал</hi> — бал за отмен свет, племство </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| ><hi rend="italic">пургербал</hi> — бал за грађане, занатлије, ћифте </p> <p rend="Tekst"><hi r |
| што је господар Софра, рекао: „Погибељ за тебе, Израиље”, или: „Ту жена носи чакшире“. </p> <p |
| јем да имате ваљану кћер за удају, имам за њу ђувегију”.{S} Одговори ми: „Нека, ако бог да; жел |
| есет и две, када ме је узео, а била сам за две године млађа но сад Паулина.{S} Па код вас свака |
| частио је младиће на даћи.{S} Он је сам за себе даћу дао.{S} Но, то још није све.{S} Отишао је |
| а ни смеја.{S} Господар Софра седне сам за један сто, па иште вина.{S} Чамча му донесе, и седе |
| упец”. </p> <p rend="Tekst">Да му и сам за право, и сети се код сабље Чамчине враголије. </p> < |
| бисера, шест низова као грашак, дао сам за њега шест хиљада форинти, истина црни’ банака, ал’ с |
| на еспапа. </p> <p rend="Tekst">— Нисам за лајпцишки еспап, волем са платном. </p> <p rend="Tek |
| . </p> <p rend="Tekst">— Ја се жртвујем за њу. </p> <p rend="Tekst">— Видим, и захваљујем вам. |
| , и наиђе на пар стихова који су сасвим за ту ствар складни. </p> <p rend="Tekst">„Der Todeseng |
| , а после ручка отпусти га са поздравом за Полачекове и са захвалношћу, и обећа им да ће доћи. |
| два лепа букета од свежег цвећа, један за фрајла-Лујзу, други за госпођу Матилду.{S} Катица не |
| а, наздравља се, напија се; „туш” један за другим без престанка. </p> <p rend="Tekst">При концу |
| } Коњи су га издалека познали, па један за другим, у реду, као кад лађу вуку, иду управо у дућа |
| а, да се сви насите.{S} А вино им таман за то. </p> <p rend="Tekst">После вечере почну озбиљан |
| шао је трећи дан на вашар, па га продао за двеста двадесет; још му се и трошак исплатио.{S} За |
| о се жени једаред.{S} Та да ми није жао за покојном матером, куће ради сâм би’ се женио.{S} Та |
| А био је те нарави да је цео свет држао за комедију, и лозинка живота му је била: „Једи, пиј, в |
| да није отац погодио што га је задржао за трговца, сувише простране руке, галант.{S} А Шамика, |
| па ће бити добро.{S} Но Пера није имао за трговину вољу. </p> <p rend="Tekst">До краковског пу |
| ванкућевним стварима, увек би се упитао за савет код госпођа Соке, например приликом „рештаурац |
| едне, па оде.{S} Отац пред капијом дуго за њим гледа.{S} Шамика отпутова. </p> <p rend="Tekst"> |
| ари очи сузе.{S} Одоше.{S} Гледају дуго за колима, док не ишчезнуше. </p> <p rend="Glava">VI </ |
| судца, против очине воље, који је хтео за Профита.{S} Профит је другу узео.{S} Таквог зета нећ |
| еску? </p> <p rend="Tekst">— Ја би’ био за Кракову. </p> <p rend="Tekst">— Давно желим и сам у |
| радно” био обучен, цео изглед му је био за циганског војводу, што није замерити, јер те војводе |
| је потрошио, тај трошак би довољан био за то светско путовање. </p> <p rend="Tekst">Шамика се |
| st">— Добар дан, Јово.{S} Би л’ погодио за што сам к теби дошао? </p> <p rend="Tekst">— Откуд т |
| } Како се родио, већ га је отац наменио за трговца.{S} Па кад је прве, нормалне школе изучио ка |
| е шта не заборави; већ је и сам склопио за се једну хиљаду форинти; све је уредио како ће госпо |
| да по вољи живи.{S} Та Шамика је дворио за време болести Јуцу боље него њен род.{S} Из Талијанс |
| ље прошле, па никаква гласа.{S} Још ако за недељу дана не дође, онда ће га курентирати.{S} Једн |
| собе, и то врата мало отшкринута, тако за три палца да се може чути онде шта Профит говори. </ |
| ова женидба постала је шупља тема; нико за њу не даје ништа. </p> <p rend="Tekst">Када је отац |
| баш велики ђаво, Чамчо, тебе би требало за ђенерала начинити! </p> <p rend="Tekst">Чамча ћути, |
| ше тринаест стихова.{S} Добро му испало за руком.{S} Више не треба.{S} Шамика му је казао да не |
| nd="Tekst">— Е, мој Јоване, да испијемо за душу нашег доброг Софре.{S} Ваљда ће се ко и нас так |
| мчо, и ти Кречару, сад ми да се куцнемо за срећног пута, па ти, Чамчо, отпој ми оно „Изведи из |
| а треба да се четрнаест дана преправимо за пут, да се што пре кренемо, да стигнемо на годишњак |
| и за то вино? </p> <p rend="Tekst">— Но за овакво вино сто форинти од акова, то није млого, а р |
| наменитог било. </p> <p rend="Tekst">Но за време његовог бављења, што је год видео, највише му |
| француска и пољска.{S} Ту је све једно за другим ишло, чорба-bоuіllоn — па овчје месо, рибе би |
| као пастирка обучена, и тако све једно за другим иде.{S} Та пастирка иде управо фрајлаЛујзи, п |
| колачи, разна печења, приправља се вино за пут.{S} Кад настане претпоследњи дан, дали су у цркв |
| о реда, је ли ракија за вином, или вино за ракијом, само кад је добро.{S} Кад је већ време било |
| да достигнем Софру.{S} Сад ћеш ти скоро за Софром, а ја за тобом. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ те |
| рави, продам га скупо; ако не, оно месо за живад.{S} Да видиш како то радо једу! </p> <p rend=" |
| го, форинту, две по акову, па шта је то за господара Софру и Кречара. </p> <p rend="Tekst">Сад |
| у и свеца имао је две феле хаљина, и то за недељу од зеленог маншестра чакшире и „јанкл“, и то |
| коње који су већ сасвим изнемогли, и то за багателу.{S} Па онда ове коње ћу лечити и излечене п |
| S} Тако исто и код њених кћери.{S} Зато за дућан нису много ни мариле. </p> <p rend="Tekst">Пер |
| фка, жалосна, намешта у једној соби сто за путнике, па одмах наложи ћеркама да другу гуску кољу |
| (нем. Schänktisch) — гостионичарски сто за посуђе или за пиће </p> <p rend="Tekst"><hi rend="it |
| ликој чарди.{S} Уђу у чарду, поруче што за себе и за кочијаше.{S} Бирташ отворен човек, али из |
| а па онда све даље, да види нема ли што за армицију.{S} Опет дође првим колима.{S} Чамча пружи |
| . </p> <p rend="Tekst">— Све сам ја чуо за то, само пре нег’ што сâм не исприча, нисам ти ништа |
| ekst">— Хоће л’ бити, Чамчо, овај добар за Пољаке? </p> <p rend="Tekst">Чамча кошта. </p> <p re |
| аче вина и једну боцу „ауспруха”, у дар за армицијаша. </p> <p rend="Tekst">Већ зора руди, врем |
| атила. </p> <p rend="Tekst">Велики удар за Софронија Кирића.{S} Покојна Катица, додуше, није би |
| е оженише, а ти такав момак.{S} Ил’ зар за тебе нигди на свету нема женске?{S} Тешко мени, тешк |
| озница; мора лећи.{S} Опасна ствар, јер за старце грозница је готова смрт.{S} Господар Софра ле |
| пнем у уво: „Чујем да имате ваљану кћер за удају, имам за њу ђувегију”.{S} Одговори ми: „Нека, |
| {S} Питам вас опет: ’оћете ли вашу кћер за мене дати?{S} Не иштем ни крајцаре. </p> <p rend="Te |
| е разговарамо: ’оћете л’ дати вашу кћер за мене?{S} Допада ми се, и много сам добра о њој слуша |
| ик“; на глави златна капа, красан оквир за то лице.{S} Наравно, лицем је окренута господару Соф |
| <p rend="Tekst">— Дајте руку, држим вас за човека од речи.{S} Сад морам брзо натраг.{S} Збогом! |
| зло проћи; Пољаци су бесни, држаће нас за шпијуне. </p> <p rend="Tekst">Кад га је Чамча поучио |
| а девојка, те каква девојка, па си опет за мене пошла! </p> <p rend="Tekst">— Ви сте штогод дру |
| ал. basstrompetta) — музички инструмент за ниске тонове, труба </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| ад кад отац није код куће, сад је живот за Перу.{S} Мати, ни ико, не може га контролисати.{S} З |
| овом трошку путешествија, а то је живот за њега. </p> <p rend="Tekst">Сад ће Чамча свој план пр |
| е место.{S} Код господара Софре и шегрт за трпезом руча.{S} Мати се тек каткад дигне да надглед |
| лан ће устати и захвалити се, јер шегрт за вечеру трећег јела нема.{S} Још мало па ће се дићи К |
| иоци пројекта не преузимају одговорност за могуће грешке.</hi> </head> <p meTypesetSize="100" m |
| дачно опросте се, молећи га и други пут за посету.{S} Опрости се, седне на кола и врати се. </p |
| чким пешевима и припијен уз тело, капут за улицу </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гешмак< |
| овој соби, и обдари га.{S} Он ће се већ за то са друштвом поревенити.{S} Па онда још једно поло |
| те. </p> <p rend="Tekst">— Имате ли већ за њу каквог ђувегију? </p> <p rend="Tekst">— Та било б |
| чекују да и с њима игра.{S} Чули су већ за Шамику чији је син.{S} Шамика, као „галантом”, са св |
| лете, једну за господара Софру, а другу за Шамику.{S} То су Полачекови послали.{S} До три дана |
| у руку.{S} Катица изгуби утеху, накнаду за неудес среће.{S} Пера је изгубио покровитељицу која |
| в Профит!” Жене и деца смеју се, па иду за њима као на комедију.{S} Добошар иде у други сокак, |
| обро хране, ако је за живот, па му дају за неко време са храном мало помешаног арсеника.{S} Коњ |
| кста.{S} Носиоци пројекта не одговарају за преправке и дистрибуцију измењених дела.{S} Оригинал |
| ! </p> <p rend="Tekst">Мисле се, питају за цену, добра је, профита доста.{S} Дозволе Чамчи прод |
| nd="Tekst">— Па онда, ако те шта питају за Бунипарту, немој га кудити, нити Русе хвалити, јер м |
| сара најпре приђу гостионичару и питају за ову тројицу, јесу ли то странци и откуда.{S} Гостион |
| амика је отишао у Пешту, купио материју за венчане хаљине, леп бели атлас, па онда венац.{S} Па |
| ји, али ћуд не мења.{S} Сад држе Шамику за човека срећне руке.{S} Све куће њега присвајају.{S} |
| ћу ја?{S} У несрећни час што сам Шамику за фишкала начинио, а о оном бећару ни разговора. </p> |
| } Промишља шта да ради.{S} Да уда Ленку за каквог сиромашног али ваљаног момка, трговца, па да |
| е се мора на чамцу возити.{S} У почетку за сувоземног човека не баш најпријатнија забава.{S} Ал |
| Шамика.{S} Продаје кућу за кућом, земљу за земљом, путује, купује, сервира даме, свакој обриче |
| као шегрта, па онда у механи, у подруму за отакање вина, као надзорника у газдовању, у шталама. |
| тном.{S} Ја додуше имам платно у дућану за свакидашњу потребу, ал’ ја би’ рад штогод „алагросо“ |
| сапски момак и донесе две билете, једну за господара Софру, а другу за Шамику.{S} То су Полачек |
| од толиког света.{S} Комесари сад седну за други сто, близу наших путника, изваде неке папире и |
| ка и Кречарка, поплашене, или ће потеру за њима послати или, што је горе, могу још саме доћи, а |
| нису виделе као криве, а особито кад су за сто сели. </p> <p rend="Tekst">Сели су за ручак.{S} |
| у клупче завија, његове руке служиле су за мотовило.{S} Ако је у позоришту, на балу, на мајалес |
| S} Једни су за „фрише фире“, а други су за „пунишака”.{S} Сложе се за последње.{S} И кафа се до |
| сто сели. </p> <p rend="Tekst">Сели су за ручак.{S} Велика, лепа сала, све од злата и сребра т |
| ио објављен.{S} Живи лопови повезани су за коље: њих деветорица; четврти, рањени, пред зору је |
| ад питају се шта ће играти.{S} Једни су за „фрише фире“, а други су за „пунишака”.{S} Сложе се |
| оловачетима, па пô акова ракије, што су за „провијант” попели и посакривали у сандуке. </p> <p |
| а вирила.{S} Ал’ кад су их бирали, нису за новце гласове куповали, као сад, нег’ мудрог и поште |
| дар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Ја ћу за себе уложити само једну хиљаду форинти, а ваш ће бит |
| се плоде, па сад прорачунај, колико ћу за пет година имати крмака, кокошака, гусака, патака!{S |
| вам. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ја хоћу за Јуцу да више жртвујем. </p> <p rend="Tekst">— Како? |
| он је још стари Шамика.{S} Продаје кућу за кућом, земљу за земљом, путује, купује, сервира даме |
| лат. allatura) — мираз, додатак у новцу за издржавање куће </p> <p rend="Tekst"><hi rend="itali |
| изговор; господар Софра је хтео Катицу за трговца удати, који има своје, као што господар Софр |
| нашању све смерно; није ту било код њих за сваку ситнарију кикотања, „хи хи хи — ха ха ха”, већ |
| хов замашај показали су да је његов дух за велика предузећа.{S} Штета! </p> <p rend="Glava">XIV |
| енецијански чамац с веслом, речни чамац за уживање и одмор </p> <p rend="Tekst"><hi rend="itali |
| rend="Tekst">— А да шта ће, кад се отац за њега побринуо. </p> <p rend="Tekst">Господар Софри ј |
| иде добро, напредујем, свет ме већ баш за богатог човека држи; истина, већ сам добро стајао, а |
| смо се у животу доста напатили.{S} Знаш за наш краковски пут?{S} Па зар жалост до гроба да трај |
| у од тако опасних лопова, и само та још за нешто моли. </p> <p rend="Tekst">— Господару, не мог |
| > <p rend="Tekst">Господар Софра је још за трпезом седео. </p> <p rend="Tekst">— Јесам.{S} Седи |
| то га једно држи, да је рад Шамику још за свог живота у кућевном реду видети.{S} Слабо куд иде |
| рати се</hi> — заузети се, залагати се (за кога или што) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| колико несрећних! </p> <p rend="Tekst">За десетак година и у обитељи господара Софре Кирића на |
| , и ми и кочијаши. </p> <p rend="Tekst">За све је приправљено јело и пиће.{S} Седну и једу. </p |
| е једног кириџију. </p> <p rend="Tekst">За осам дана све је то у реду. „Ауспрух”, и тај је у ре |
| а, ако бог да; желите ли је видети?” — „За то сам дошао”. </p> <p rend="Tekst">— Кад наједаред |
| сувоземног човека не баш најпријатнија забава.{S} Али кад се мало научи, милота. </p> <p rend= |
| има на фијакеру на бал, то је њему мила забава.{S} Код кројача чека по три сата, док хаљине нис |
| мизантан</hi> (фр. amusant) — пријатан, забаван, занимљив </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| крено.{S} Фрајле имају сад доста с њиме забаве.{S} Опет почиње око њих бајати.{S} Већ се мисли |
| (нем. Lustreіs) — излет, путовање ради забаве </p> <p rend="Tekst">Магистрат (лат. magіstratus |
| тов.{S} Поручају.{S} Шамика се још мало забави, па се препоручи и кући врати.{S} Полачекови ће |
| баш неко време на путу, па сам се дуже забавио, ал’ сам и профитирао: купио сам млого салфијан |
| је и посете ради, те се може још доста забавити.{S} Чекаће се и онако дуже на ручак. </p> <p r |
| каруцама у механу.{S} Шљахтец ће се још забавити овде.{S} Чамча зна већ њихов обичај, изнесе му |
| иметио, или не, доста то да је викнуо: „Забављајте се, Чавићу, мало, ја имам посла!” Можда је з |
| nd="italic">курмахерај</hi> — удварање, забављање </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">комифо |
| Шамика свира и пева.{S} Тако се подуже забављаху.{S} Кад Шамика погледа на сат, зна да ће га о |
| инули.{S} Морао сам им увек јело и пиће забадава давати, па да се најмање противим, зло мојој г |
| а. </p> <p rend="Tekst">— Чамчо, ми смо забасали, ми кроз ово село нисмо прошли. </p> <p rend=" |
| ара Софре не долази.{S} Ваљда је гдегод забасало.{S} Госпођи Соки то велику бригу задаје. </p> |
| ој куца срце.{S} Па онда Пера сасвим се забаталио, отпадно се од куће, од матере, од оца, нити |
| а Лујза замишљена, па да јој нежност ту забашури, да се не постиди, опет друго свира.{S} Свирао |
| руге недеље идем на пут; имам већ једну забележену. </p> <p rend="Tekst">— Па иди једаред! </p> |
| <p rend="Tekst">— Јесам. — Јуриста све забележи па се опрости. </p> <p rend="Tekst">Сутра ће с |
| о се зовем. </p> <p rend="Tekst">Све то забележи.{S} Кречар се већ окаменио, вилице му се тресу |
| ekst">— На служби. </p> <p rend="Tekst">Забележи.{S} Сад приђе Кречару. </p> <p rend="Tekst">— |
| ekst">— На служби. </p> <p rend="Tekst">Забележи.{S} Сва тројица се чуде шта то значи. </p> <p |
| у главу усели, то му не истера нико.{S} Забележио све станице које на тај друм воде у Галицију. |
| „Fenіce”, и то кроз „водену” капију.{S} Забележио је све како се даме носе, од горе до најмање |
| rend="Tekst">— Шта лажеш кад сам кредом забележио докле је било; кажи право, јеси л’ пио? </p> |
| сте отсада славан човек, и ваше име ћу забележити откуда сте. </p> <p rend="Tekst">Господар Со |
| донесем платна. </p> <p rend="Tekst">— Забога, па зар тако далеко бисте ишли? </p> <p rend="Te |
| амика између две ватре.{S} Шамику глава заболи, не зна шта ће сад.{S} Ипак чекаће излазак ствар |
| Кречару, све уређује, само да се шта не заборави; већ је и сам склопио за се једну хиљаду форин |
| дађе међу фрајле, он у тој конкуренцији заборави на женидбу, па с њима „штрика“, „хеклује” и пр |
| лач.{S} Али у друштву веселом лако опет заборави, готов је одмах на играње.{S} Није чудо.{S} У |
| д старцима капитулирати, који су, опет, заборавили на Ленку, па сваки по свом ћефу тера и глас |
| не прси и лице импоноваше.{S} Сасвим се заборавило да је тако мали, а ноге се нису виделе као к |
| — Чамчо, кад дођемо у прву варош, да не заборавимо одма’ кући писати. </p> <p rend="Tekst">Чамч |
| ад четвртог.{S} Кречар се сав окаменио, заборавио је петла навући; Чамча пак, одмах како су вра |
| мчи.{S} Сад је Пера у еном елементу.{S} Заборавио је да он није више члан у кући, оде са латово |
| ">Сад падне на ум господару Софри да је заборавио кући писати.{S} Откако је отишао, није још пи |
| што нису одмах код њих отсели; калфа је заборавио то јавити, премда му је било казано. </p> <p |
| ати, како је из чарде отпутовао, али је заборавио и нико ме то није у оној забуни после чарданс |
| сасвим преправан, Софро?{S} Ниси ли што заборавио? — запита Чамча. </p> <p rend="Tekst">— Све ј |
| ти не иде из главе?{S} Никад не могу је заборавити, ту добру моју матер. </p> <p rend="Tekst">— |
| end="italic">интабулација</hi> — судска забрана на непокретности </p> <p rend="Tekst"><hi rend= |
| вића не иде, брат Јуцин му забранио.{S} Забранио је и доктор, који не може доста да се начуди н |
| у кућу Соколовића не иде, брат Јуцин му забранио.{S} Забранио је и доктор, који не може доста д |
| /hi> (лат. іntabulare) — ставити судску забрану на непокретно имање; <hi rend="italic">интабула |
| ошер</hi> — јеврејским верским прописом забрањено јело </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">К |
| rend="Tekst">И бирташ је променио лице; забринут је, познаје се. </p> <p rend="Tekst">Сад су ве |
| и је заборавио и нико ме то није у оној забуни после чарданске битке пало на ум.{S} Сад седне п |
| <p rend="Tekst">Ту сад покрај тумачења заведе се дужи разговор.{S} Ако је господар Софра што н |
| ра, како се кући вратио, опет добро ред заведе.{S} Перу тера да надгледа у економији, а кад је |
| ј власти јави.{S} Међутим дође и лекар, завеже ране кочијашима и лопову, а оне мртве изнесоше н |
| клин, на ком је пре сланина висила, па завежу му штрангом врати обесе га о клин.{S} Отац се от |
| ="italic">легат</hi> — (лат. legatum) — завештање, остављање једног дела оставштине у наследств |
| ic">тестамент</hi> (лат. testamentum) — завештање, опорука, последња воља </p> <p rend="Tekst"> |
| нција на Шамики, стане им мозак.{S} Све завиде Лујзи, и жељно ишчекују да и с њима игра.{S} Чул |
| еће. </p> <p rend="Tekst">Даме, фрајле, завидљиве погледе бацају на Лујзу, а на Шамику сажаљиве |
| офра има непријатеља, и начуо да баш ти завидљиви говоре:{S} Софра тече, али има који ће растећ |
| Кад је којој требало да конце у клупче завија, његове руке служиле су за мотовило.{S} Ако је у |
| осу и најлепши комад исече и донесе.{S} Завије у папирић и преда Шамики; смеши се и зарумени.{S |
| "italic">№З,</hi> — рече Шамика па опет завије и метне у леви џеп, да му је ближе срца. </p> <p |
| у дућану, па онда оде у механску собу, завири у „шенктиш“ да види има ли још нива у бокалу.{S} |
| тати? </p> <p rend="Tekst">— То од тебе зависи, нећу ти термин наметати, буди сам паметан.{S} Д |
| rend="italic">инштитут, институт</hi> — завод за васпитање младих девојака </p> <p rend="Tekst" |
| Кад је још била млада, као мајски цвет, заволе је један младић, доктор свршен.{S} Фини, изображ |
| да ће бити карташи, сад би’ им још шију заврнуо. </p> <p rend="Tekst">Устане, хода, па пуши.{S} |
| ави Адонис!{S} Сви се од срца смеју.{S} Заврше игру, а Чамча и Чамчиница начине комплимент као, |
| посета не сме бити дугачка.{S} Гледа да заврши, но фрајла Лујза га запита: </p> <p rend="Tekst" |
| мало претрпи; сад ће он с једном игром завршити. </p> <p rend="Tekst">Оде у кујну, доведе жену |
| rend="italic">Фајерпикет</hi> (нем.) — завршни, најбржи део игре </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| и ни од кога нема.{S} Катица, ћуталица, завукла се у своје собе, а Ленка, — о њој нећу ни да го |
| ј уздисај, који је иначе дубок, хоће да загуши, али по прсима и дугачким tempo познаје се. </p> |
| еме?{S} То господару Софри велику бригу задаје.{S} Промишља шта да ради.{S} Да уда Ленку за как |
| басало.{S} Госпођи Соки то велику бригу задаје. </p> <p rend="Tekst">Прођоше још више недеља, к |
| грофа.{S} Не би’ ишао, ал’ кад сам реч задао, морам. </p> <p rend="Tekst">Сад су сви задовољни |
| rend="Tekst">Лаћман се ожени; опет Јуци задата нова рана.{S} Шамика је теши, доноси јој букете, |
| да не буде дугачко, али само да се држи задате теме. </p> <p rend="Tekst">Сад опет белај са нем |
| с тим задовољни.{S} Даље ићи не могу, а задату реч ћу одржати. </p> <p rend="Tekst">Мати се и с |
| мика је донео леп букет, па јој на прси задева.{S} Јуца гледа доле на букет.{S} Ох, какав је то |
| а „фишкалом”.{S} Госпођа Матилда на ове задње речи насмеши се, погледа на фрајла-Лујзу и Шамику |
| је.{S} Али сад отац не зна шта је после задњег писма, када се купао у мору. </p> <p rend="Tekst |
| бисте је познали.{S} Старца би још лако задобили, он вас има у вољи; ал’ тај демон поп, тај њен |
| не дати.{S} Дванаест хиљада.{S} Отац је задовољан.{S} Најпре отиде Шамика матери и брату.{S} По |
| адовољан. </p> <p rend="Tekst">— Кад си задовољан, даћу ти три; само немој да оклеваш.{S} Моји |
| Ми ћемо се онде погодити, а ти ћеш бити задовољан ако ти и Кречар добијете за аков „ауспруха” п |
| ћу доћи. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам задовољан.{S} Но још једно: морам ли онда доћи обучен у |
| е хиљаде? </p> <p rend="Tekst">— Ја сам задовољан. </p> <p rend="Tekst">— Кад си задовољан, даћ |
| Није тако.{S} Шамика је са собом сасвим задовољан. </p> <p rend="Tekst">Међутим, Пера се сасвим |
| тако нобл као код вас, али ко је с ким задовољан, тај се и овде може добро провести. </p> <p r |
| ра прими хиљаду форинти, али није с тим задовољан, иште половину.{S} Шамика не одговара.{S} Пор |
| а? </p> <p rend="Tekst">— Он је са мном задовољан и ја с њим. </p> <p rend="Tekst">— Хоћете дан |
| а уствари, — комедија.{S} Шамика је био задовољан кад су даме о њему лепо говориле; он је у том |
| еба новаца. </p> <p rend="Tekst">— Бићу задовољан што ми ви дате. </p> <p rend="Tekst">— Је л’ |
| е налево и надесно, па с којом ти будеш задовољан, бићу и ја.{S} Ти си доброг срца био увек, и |
| ужи.{S} Неће јефтине победе.{S} И ту се задовољи с тиме што га све хоће.{S} Окрене леђа, па отп |
| мо, тражи даме, пева, свира о љубави, и задовољи се са једним „букетом” и крином косе.{S} За бу |
| и. </p> <p rend="Tekst">Мати се и с тим задовољи.{S} Саопшти то и Паулини, и она је задовољна.{ |
| ије могао латински разговарати, но ипак задовољио се по нужди и са тумачењем.{S} Шљахтец је поз |
| вољи.{S} Саопшти то и Паулини, и она је задовољна.{S} Удадба јој је осигурана.{S} Шамика има ве |
| говор о балу.{S} Лујза се хвали како је задовољна била; госпођи Матилди је жао што није могла д |
| када, и била је са својим Софром сасвим задовољна; но и господар Софра би за њу живот дао. у пр |
| </p> <p rend="Tekst">— Јесте л’ обојица задовољни? </p> <p rend="Tekst">— Јесмо. </p> <p rend=" |
| морам. </p> <p rend="Tekst">Сад су сви задовољни.{S} Цео дан им је прошао у задовољству.{S} Са |
| лијем млого рума, да је јако, па су они задовољни, као што видите.{S} Само, молим, немојте ме и |
| мене, онда ћу је узети.{S} Будите с тим задовољни.{S} Даље ићи не могу, а задату реч ћу одржати |
| е и у среди велики „полилеј”.{S} Сви су задовољни, а најзадовољнији је Чамча, јер је доиста џеп |
| par plaіsіr (пар плезир,</hi> фр.) — из задовољства </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">парм |
| девојка, а нису јој допустили један дан задовољства. </p> <p rend="Tekst">А Шамика се опет није |
| ви задовољни.{S} Цео дан им је прошао у задовољству.{S} Сад није „шабес”, па су добили јела у м |
| гом, на трећем и тако даље; свуд је рад задоста учинити.{S} Боји се да се где не замери.{S} Шам |
| нов нараштај.{S} Он у новоме нараштају задоста чини.{S} Када је бал, ма ванцаге падале, иде у |
| ћ је устао и зове Шамику кући, да се не задоцне.{S} Лепо се опросте, па онда на саонице.{S} Шам |
| брзо прозору, па у хитости, да се не би задоцнила, разбила је главом прозор. </p> <p rend="Teks |
| {S} Бадава се журе Криблерка и Хауерка, задоцниле су.{S} У одласку оне три су победу одржале.{S |
| nd="Tekst">— Не би’ пропао ни да сам се задоцнио, јер кућа и дућан би ми остали, па би’ опет на |
| И ја сам имао сандучић црни’ банака, но задоцнио сам се. </p> <p rend="Tekst">— Не би’ пропао н |
| за столом дуже седи, господар Софра га задржава. </p> <p rend="Tekst">Девојке су у другој соби |
| сам уведе у собу код Лујзе, после тога задржава га на ручак, али се Шамика извини.{S} Каже да |
| > <p rend="Tekst">— Сад те, синко, више задржавати нећу, путуј срећно! </p> <p rend="Tekst">Шам |
| вера ту не смета ништа.{S} Фрајла Лујза задржала би своју веру и код нас. </p> <p rend="Tekst"> |
| </p> <p rend="Tekst">— Па зашто сте ме задржали у вашој трговини, зашто ме нисте дали на школе |
| рекао би да није отац погодио што га је задржао за трговца, сувише простране руке, галант.{S} А |
| и нешто рачунати знао, отац га код куће задржао, није га дао више никуда, и ту је морао бити св |
| дну варошицу, и ту ће се опет један дан задржати.{S} Ту је баш сад вашар, платно се скупо прода |
| лали.{S} До три дана је бал у Ш. Шамика задржи калфу на ручак, а после ручка отпусти га са позд |
| стиде, све што му на ум падне и што она зажели.{S} Чује то отац, и мило му је.{S} Мисли, кад са |
| Катица се извини да се мора удалити, а зазвони за служавку, која ће их послужити.{S} Покрај на |
| ји је играо „пунишака”, а од процеса би зазирао, и увек би рекао: „Боља је мршава нагодба него |
| е најмање противим, зло мојој глави.{S} Зазираће отсад нови лопови од моје чарде, то сам уверен |
| Кракову, па и сад каткад код Чамче.{S} Заиста нема замерке, — рече господар Софра. </p> <p ren |
| ао две тачке, а овамо никад их не можеш зајазити. </p> <p rend="Tekst">На то господар Софра узд |
| утрадан каже оцу да је готов за пут.{S} Заједно још вечерају.{S} Отац га још саветује, да се чу |
| ди Чамчу да остане преко ноћи, с колима заједно, и да друштво позове к њему.{S} Чамча не дâ, оп |
| одмор.{S} Господар Софра и Полачек седе заједно, и то озбиљно; особито господару Софри није до |
| а ми је жао што, кад умрем, нећемо више заједно бити; то ми је највећма жао што се морамо једар |
| покрај покојне госпође Соке.{S} Сад су заједно.{S} Софра, Сока, Пелагија, Катица.{S} Сви су жа |
| свира.{S} Полачек и господар Софра још заједно у креденцу седе.{S} Сад извади Полачек дуванкес |
| _slovo_Char">П</hi>утују даље.{S} Чамча закаже пут, па малочас сви тројица заспе, сан их овлада |
| ви кажете? </p> <p rend="Tekst">— Само закажите дан и сат, она ће овде бити; ал’ за сигурно, д |
| е доћи у Будим.{S} Већ је и дан и сахат заказан, па ћу је довести к нами! </p> <p rend="Tekst"> |
| се у седам сати; тако је бар на билети заказано.{S} Већ ударило седам сати, почну свирати „пол |
| утра треба рано поћи, кочијашима је већ заказано. </p> <p rend="Tekst">Ујутру исплате бирташа и |
| /p> <p rend="Tekst">Шамика се пријави у заказано време. </p> <p rend="Tekst">Ту му госпођа Мати |
| илди, и то исти дан.{S} То је било уочи заказаног дана Кочијаш оде.{S} Међутим ће се о томе и с |
| грач.{S} Започне.{S} Игра се валцер.{S} Заклати се.{S} Она лепо цифра, али мора га вући; сад на |
| ешко мојој старој глави!{S} Још једаред заклињем те сеном матере, ожени се једаред! </p> <p ren |
| је био предострожан.{S} Кад уђу у собу, закључају се.{S} Четири кочијаша ваљда ће кадри бити ко |
| ер зна да га неће употребити.{S} Сад се закључају. </p> <p rend="Tekst">Лопова све више у бирти |
| хватању лопова и лечења.{S} Сад се опет закључају, легну и заспе. </p> <p rend="Tekst">Какве су |
| дар Софра са собом наџак понео.{S} Собу закључају, и један кочијаш већ пази. </p> <p rend="Teks |
| пођи Сари да пише, да се не поплаши.{S} Закључи дочекати излазак болести свог давнашњег верног |
| страт и ствар пријави.{S} Овде се одмах закључи да се путници курентирају.{S} Још онај час опра |
| nd="italic">регула</hi> (лат. regula) — закон правило, пропис, поредак; регуларан, правилан, ре |
| е Швабица по језику, већ што није нашег закона. </p> <p rend="Tekst">Шамика се зарумени, — нада |
| </hi> (лат. exsecutіo) — извршење путем законског присиљавања, присилна наплата пореза или дуга |
| и Пелагија, онако обучена као кад су је закопали. </p> <p rend="Tekst">Опет опомене се њеног де |
| ет у џеп напршњака изнутра, па се добро закопча. </p> <p rend="Tekst">— Соко, буди весела, па и |
| згубио гнездо, где се као тић под њеним закриљем грејати могао; неће више таквог гнезда имати. |
| то духу Пољака не одговара, Чамча је то закрпио, сасвим друго што уплео него што је господар Со |
| живети.{S} Од трупа страда; то се не да закрпити.{S} Дакле, од удадбе нема ништа. </p> <p rend= |
| ал, регалија</hi> (лат. jura regalіa) — закуп; суверено право владара у Средњем веку, које је м |
| еку, које је могао продавати и давати у закуп (напр.: право на вађење соли, продају дувана и др |
| talic">ангажирати се</hi> — заузети се, залагати се (за кога или што) </p> <p rend="Tekst"><hi |
| поштујеш и волиш мене, то нек’ ти буде залога, да кад на њ погледаш, да се опоменеш твоје мате |
| а ракију, допада му се, пије, узме који залогај, па опет пије.{S} После тога опет проба „ауспру |
| исплатити, па је нешто ронђа оставио у залоги, па од тих нешто сам на себе бацио.{S} Сад да зн |
| ало што је било на њему оставио му је у залогу један комедијаш малог циркуса који је у Чамчиној |
| роз срце прошло.{S} Е бадава, људи смо, заљубио сам се.{S} Мучно чекам трећи дан; кад ево баш т |
| t"><hi rend="italic">Селадон</hi> — име заљубљеног пастира у роману „Астре“ од француског писца |
| је смешан, чудоредан, али мисли и њихов замашај показали су да је његов дух за велика предузећа |
| /p> <p rend="Tekst">Господар Софра носи замашан наџак, и добро му стоји, мада је мали, али тако |
| Tekst">— Па већ и твој Пера скоро ће те заменути. </p> <p rend="Tekst">— Мој Пера још није зрео |
| бодан, отворен израз, и фрајла му то не замера; колико искреније, толико боље. </p> <p rend="Te |
| ојан; али кад га познаше, нису му много замерале, није ниједној шкодио.{S} Његова женидба поста |
| енције, нужно зло.{S} Упочетку су му то замерали, штавише и оговарали су га, да је непостојан; |
| еља стекао.{S} Бадава, нећу нигде да се замерам. </p> <p rend="Tekst">— Па шта ти је стало до з |
| адоста учинити.{S} Боји се да се где не замери.{S} Шамика је тек „галантом”, ништа друго.{S} Фр |
| у је био за циганског војводу, што није замерити, јер те војводе редовно импозантно изгледају, |
| .{S} Може слободно Шамика доћи, неће се замерити. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Лујза кад је чул |
| ма он већ своје људе, који му неће јако замерити баш ако и сазнају; то су његови свакидашњи, зн |
| {S} То баш ни господар Софра не може му замерити; сав живот је провео у тој биртији, од детињст |
| епа. </p> <p rend="Tekst">— Ако се нећу замерити, да примите ово од мене у спомен ноћашњег бала |
| у Лујзу.{S} Шамика неће у посету, мисли замериће се Свираху, а радо би ишао.{S} После кратког в |
| вуд сам добро примљен; ако узмем једну, замерићу се једној, ако другу, другој, само би’ неприја |
| и сад каткад код Чамче.{S} Заиста нема замерке, — рече господар Софра. </p> <p rend="Tekst">Пу |
| ика леп човек, и што се форме тиче нема замерке.{S} И мушкима служи као журнал: како Шамика как |
| тањире.{S} У жагору и певању, без сваке замерке, једе се виљушком, кашиком, како који хоће, сто |
| епог узраста и лица, понашање без сваке замерке.{S} Где се пијанчи и бекрилук тера, ту га нико |
| <p rend="Tekst">— Па шта ти је стало до замерке?{S} Та зар не знаш да сваког ђувегију оговарају |
| крено жали. </p> <p rend="Tekst">Шамика замишљен. </p> <p rend="Tekst">— Па бисте се удали, фра |
| ="Tekst">Фрајла Лујза нагла се на руку, замишљена је, ништа не говори.{S} Њено ћутање говори.{S |
| оло”!{S} Шамика види да је фрајла Лујза замишљена, па да јој нежност ту забашури, да се не пост |
| скоро. </p> <p rend="Tekst">Обадвојица замишљени, ништа не говоре, куцају се и пију.{S} Старци |
| жале. </p> <p rend="Tekst">Фрајла Лујза замоли брата да дâ „валцер” свирати.{S} Брат одмах запо |
| срца пристаје.{S} Том приликом Ша— мика замоли од ње мало косе, да кад је види, увек му буде у |
| олачек би кући.{S} Примети то Чамча, па замоли да се мало претрпи; сад ће он с једном игром зав |
| ли, зло одгојили; па онда свуче чизме и замоли да их жени његовој предаду, да не иду у штету; и |
| тај фаљени „теј”? </p> <p rend="Tekst">Замоли млађег Полачека да кошта. </p> <p rend="Tekst">П |
| в, превидио је прави пут.{S} Дођу чак у Замоск, па опет у Житомир.{S} Сад канда се сетише Чамчи |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Замоск, Замошћ</hi> — град у јужној Пољској </p> <p ren |
| rend="Tekst"><hi rend="italic">Замоск, Замошћ</hi> — град у јужној Пољској </p> <p rend="Tekst |
| rend="italic">табаклук</hi> — кожарски занат </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">тајч</hi> |
| кама би их све измрвио.{S} Мој негдашњи занат спасао је и мене и вас.{S} Ја, стари табак, научи |
| рају, као год и наши у Мађарској; један занат им је, па ће онда одма’ и тебе позвати на ручак.{ |
| Соке, покојни Угљеша, био је касапин од заната, и негда јако имућан.{S} Госпођа Татијана, Угљеш |
| то и пре, само што ће још више пургера, занатлија, бити.{S} А од поноћи до једног сата маскенба |
| talic">пургербал</hi> — бал за грађане, занатлије, ћифте </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| грађани, варошани (најчешће: трговци и занатлије) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">пурђе |
| а, кога је, дошавши ноћу у његов шатор, занела својом лепотом, а затим убила. </p> <p rend="Tek |
| } Шамика једнако онамо одлази, теши је, занима је.{S} Тако годину дана траје.{S} Јуца све слаби |
| кад је и госпођа Матилда ту, најбоље се занима.{S} Госпођа Лујза боцка га, да је њу напустио, и |
| ина.{S} Лепе девојке.{S} Шамика их лепо занима, разговором и свирањем.{S} Девојке се сасвим на |
| но, умиљато лице.{S} Седну и неко време занимају се, па онда Катица се извини да се мора удалит |
| S} Родитељи су дозвољавали па се с њиме занимала музиком коју је јако волела.{S} Пролазили су м |
| могао.{S} Шамика у том разноврсном свом занимању није имао времена за науку.{S} Али у оно доба |
| /hi> (фр. amusant) — пријатан, забаван, занимљив </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">амице</ |
| іquant) — допадљив, надражљив, духовит, занимљив </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">pіccolo |
| лачек са господаром Софром, па гледају; занимљиво је. </p> <p rend="Tekst">„Хотволе” је сад пре |
| {S} У целој ствари тог краденог коња је занимљиво то што је Пера одмах познао да је то краден к |
| {S} Гдекоји се у игри преметну, и то је занимљиво.{S} Шамика приповеда како је у Венецији играо |
| p rend="Tekst">— Зашто?{S} Било је врло занимљиво.{S} Такво што нисам никад видео; не кајем се |
| пет преобучен; тако и Кречар.{S} Сад их заокупе, наздрављају; вици, певању нема краја.{S} Пурге |
| авати; мора кола чувати.{S} Сад га опет заокупи армицијаш, моли га, моли га и Чамча, те једва г |
| ; само су неколико пари у маншестру још заостали.{S} Сви се разиђоше. </p> <p rend="Tekst">Пола |
| оју велику, сребром оковану стиву лулу, запали, пуши и хвали дуван.{S} Њих двојица се о својим |
| ар.{S} Само господар Софра не спава, но запалио је велику стиву лулу па пуши, око баца пред пут |
| ркву ступим, одма’ ћу ти од фунте свећу запалити и сребрно кандило на жртву принети! </p> <p re |
| оглед!{S} Лепа још уста смеше се, а очи запаљене, канда јој душу горе.{S} Јуца уздахну, пружа Ш |
| ор дође, пипа му пулс, одмах каже да је запаљење плућа, и то опасно.{S} Фантазира, па опет к се |
| твоје описаније, а твоју фигуру је лако запамтити, спеваће те у песме. </p> <p rend="Tekst">— П |
| их каткад по пет-шест, па милота кад му запевају.{S} Једаред, опет, толико је посејао лука, и т |
| рата; у десној руци наџак, у левој руци запет пиштољ. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам вашарџија; |
| . </p> <p rend="Tekst">Кад буду готови, запечате писма, и сад треба на пошту носити.{S} Чамча з |
| к”. </p> <p rend="Tekst">То писмо одмах запечате и пошљу на пошту.{S} Шамика добије писмо и чит |
| госпођу Соку, и сузним очима преда јој запечаћен тестаменат у форми писма. </p> <p rend="Tekst |
| >— У коли, у механи код чивутина Арона, запечаћено. </p> <p rend="Tekst">— Имате ли мустре од њ |
| ="Tekst">Чамча ослови Кречара да донесе запечаћену боцу. </p> <p rend="Tekst">Кречар поклони се |
| <hi rend="italic">протокол</hi> (гр.) — записник који садржи одлуке неког колегијума, правила ц |
| време да га ослови.{S} Првом приликом, запита га. </p> <p rend="Tekst">— Но, Шамика, хоће л’ б |
| вде није опасно место, као она чарда? — запита Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Није, ’де си виде |
| и, Чамчо, ’де нађе те пајацке хаљине? — запита господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Знаш лето |
| о о мојим снивао, јесу л’ сви здрави? — запита господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Сви су зд |
| > <p rend="Tekst">— Шта то може бити? — запита вишим тоном. </p> <p rend="Tekst">— Фрајла Јуца |
| t">— Амице, ви знате стихове правити? — запита га уредник. </p> <p rend="Tekst">— Нешто мало. < |
| ван, Софро?{S} Ниси ли што заборавио? — запита Чамча. </p> <p rend="Tekst">— Све је у реду. </p |
| помогли. </p> <p rend="Tekst">— Како? — запита господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Казаћу ва |
| p rend="Tekst">— Шта ћемо сад, Чамчо? — запита господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Не бој се |
| {S} Гледа да заврши, но фрајла Лујза га запита: </p> <p rend="Tekst">— Кад буде овде бал, хоћет |
| ивна? </p> <p rend="Tekst">— Дужност је запитати је, друго је наша ствар. </p> <p rend="Tekst"> |
| обилази око куће, да види како је тамо, запиткива млађе.{S} Нема праве газдарице.{S} Катица жив |
| амчи у канапу, па једнако га о том путу запиткују, па мука му је док исправи оно што је Чамча њ |
| t">Чамча је држао, да ако пошаље писма, заплашене женске, не његова Сара, већ госпођа Сока и Кр |
| Чамчиница побринула, ако се и није још заплашила, јер зна она да је велики враг Чамча, особито |
| де добошар, па свуд бубња да се продаје заплењени коњ Пере Кирића.{S} Кад то чу Пера, а он седн |
| ekst">Испише се мунта — лицитација — на заплењеног коња.{S} Дође дан мунте, и коњ ће се продава |
| у. </p> <p rend="Tekst">Изиђе Кречар да заповеди да донесу вино. </p> <p rend="Tekst">Господара |
| че „јанкл“, па оде са Чамчом у дућан, и заповеди шегрту да постоји у дућану, па онда оде у меха |
| .{S} Нико још не игра.{S} Полачек млађи заповеди да свирају.{S} Ту су већ и касапски момци у шп |
| шта играти, него сваки за себе што воли заповеди.{S} Свирају „валцер”.{S} Сад опет играју.{S} И |
| а да дâ „валцер” свирати.{S} Брат одмах заповеди.{S} Ту нема реда кад ће се шта играти, него св |
| ништа не зна о тој ствари.{S} Шегрту је заповедио да се не усуди коме год о томе говорити.{S} Ч |
| kst"><hi rend="italic">бурунтија</hi> — заповест, налог </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| већ мора. </p> <p rend="Tekst">Приликом заподене разговор. </p> <p rend="Tekst">— Чујеш, Соко, |
| t">Кад молер оде, путничко друштво опет заподене свој стари обичан разговор. </p> <p rend="Teks |
| зна којој ће пре. </p> <p rend="Tekst">Заподене на једном месту, на другом, на трећем и тако д |
| тилда исприча како је Лујза жалосна.{S} Заподену разговор. </p> <p rend="Tekst">— Знате, Herr v |
| ита их што о балу, а кад оне што о томе заподену, она ћути. </p> <p rend="Tekst">Време је ручку |
| — Чамчо, дај кане. </p> <p rend="Tekst">Заподену разговор обичан. </p> <p rend="Tekst">— Како с |
| Сад отац и син препоруче се, па оду.{S} Започе се разговор о балу.{S} Лујза се хвали како је за |
| ужи гитар Шамики.{S} Шамика удешава, па започе.{S} Уз свирање отпева и песму: „Wіe stark pocht |
| p rend="Tekst">Лопови још певају, а сад започе господар Софра громким гласом: „О кто, кто, Нико |
| , али Шамика не сме фалити; мада је бал започео, он је за по сата ту. </p> <p rend="Tekst">И ка |
| јући, стигну у Кракову.{S} Баш је вашар започео.{S} Вашар — да му пара нема!{S} Од свију страна |
| вићеви. </p> <p rend="Tekst">Бал је већ започео.{S} Омладина игра.{S} Шамика пази на ред.{S} Ша |
| /p> <p rend="Tekst">— А како ћемо сутра започети? </p> <p rend="Tekst">— Сад ћу вам одма’ казат |
| а дође кући.{S} Поче размишљати како ће започети код Лујзиног оца.{S} Код Лујзе је све лако бил |
| таложила, држи да је време опет женидбу започети.{S} Узео је на око своје варошке фрајле.{S} По |
| пођом пробе ради, јер је рђав играч.{S} Започне.{S} Игра се валцер.{S} Заклати се.{S} Она лепо |
| по дан пролази, а још не зна како ће да започне.{S} Још има три дана.{S} Луј за већ спремна, са |
| оби још неких са стране, и ту чекају да започне, пре неће.{S} Фрајла Лујза већ је чула да је Ша |
| ла шта отац жели, намести мало уста, па започне. </p> <p rend="Tekst">„У мјесту пријатном, </p> |
| p rend="Tekst">Седну, па господар Софра започне: </p> <p rend="Tekst">— Знаш, Соко, имам с тобо |
| оно иде полако, но рад би’ што веће да започнем.{S} Рад би’ са платном.{S} Ја додуше имам плат |
| му руку, па се дуго гледају, не могу да започну.{S} Учинило им се канда сањају.{S} Када се разб |
| hi>ера је већ прешао тридесет година, а заправо још ништа није научио.{S} Код оца, у дућану, ви |
| лба, холбер</hi> — боца од 6 децилитара запремине </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">honori |
| р свршен.{S} Фини, изображен младић.{S} Запроси је у оца.{S} Катица хоће да пође, отац се затеж |
| ко рекао. </p> <p rend="Tekst">— Па ако запроси, шта ћемо чините? </p> <p rend="Tekst">— Честит |
| шао да је видим, и без сваке церемоније запросим, ако би’ корпу добио да ми се свет не смеје.{S |
| а, и штета што се није оженио.{S} Да је запросио био Јуцу кад је још здрава била, дали би му.{S |
| ка Лујзи љубав и намеру своју да је рад запросити.{S} Она из срца пристаје.{S} Том приликом Ша— |
| p> <p rend="Tekst">— Могу вас од матере запросити? </p> <p rend="Tekst">— Можете. </p> <p rend= |
| </p> <p rend="Tekst">— Herr von Kirić, зар ви не играте коло? </p> <p rend="Tekst">— Ах, то је |
| е говоре: шта тражиш по туђим странама, зар ми нисмо достојне? </p> <p rend="Tekst">Но, ко је ј |
| и бумбаре. </p> <p rend="Tekst">— Шта, зар и бумбаре једу? — пита га Кречар. </p> <p rend="Tek |
| па кад се бране, или у шуми.{S} Па шта, зар нас толики бојали бисмо се ти’ изгладовани’ неколик |
| а после друге године толику живад имам, зар нећу наћи који ће ми новац узајмити, кад види колик |
| st">— Па кажи ми ког врага већ тргујеш, зар још ти није доста, та већ си малим Рочилдом постао! |
| </p> <p rend="Tekst">— Какав дућан!{S} Зар од паука син баш мора паук бити?{S} Мани се тога!{S |
| ило, кад сам чуо да се у мору купаш.{S} Зар онде нема других илиџа, већ мораш у мору?{S} Ја сам |
| нама! </p> <p rend="Tekst">— Па шта?{S} Зар је то у новинама било? </p> <p rend="Tekst">— Јест, |
| nd="Tekst">— Куд би опет данас ишли?{S} Зар синоћ није било доста? </p> <p rend="Tekst">— Учини |
| > <p rend="Tekst">— Ко каже на силу?{S} Зар си ти за мене на силу пошла?{S} Ја сам био удовац и |
| ће тајна остати. </p> <p rend="Tekst">— Зар се о том сумњате? </p> <p rend="Tekst">— Боже сачув |
| и кашику на сто. </p> <p rend="Tekst">— Зар је ово тај фаљени „теј”? </p> <p rend="Tekst">Замол |
| Шамика у школу. </p> <p rend="Tekst">— Зар ће Пера остати у трговини?{S} Ја сам држао ти ћеш њ |
| ква је то удаја? </p> <p rend="Tekst">— Зар нисте никад чули да се која удала, па је после три |
| си за Јанотича? </p> <p rend="Tekst">— Зар је и он у овој околини? </p> <p rend="Tekst">— Бог |
| љи се оженише, а ти такав момак.{S} Ил’ зар за тебе нигди на свету нема женске?{S} Тешко мени, |
| атна. </p> <p rend="Tekst">— Забога, па зар тако далеко бисте ишли? </p> <p rend="Tekst">— Чека |
| ли.{S} Знаш за наш краковски пут?{S} Па зар жалост до гроба да траје?{S} Право има Чамча кад ка |
| е те у песме. </p> <p rend="Tekst">— Па зар овде још мислиш да ће бити лопова? </p> <p rend="Te |
| >— Па шта ти је стало до замерке?{S} Та зар не знаш да сваког ђувегију оговарају?{S} Ако си при |
| profestus, фр. profіt) — корист, добит, зарада </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">процес</h |
| Tekst">шићар — (тур.) плен, добит, лака зарада </p> <p rend="Tekst">шкопац — ушкопљен ован (рад |
| на себи ни примећава.{S} Стари познати зарадоваше се његовом доласку, и на руку су му ишли, ка |
| и су дани избројани, а ти што имаш чини зарана, јер знаш како кажу: „Додна женидба, деца сироча |
| "italic">роваш</hi> — ознака, обележје, зарез ради распознавања </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| у, но здраву.{S} Дакле, сам себи сам се зарекао да не узмем која је јектичава, ама за никакве н |
| канда се сетише Чамчине лакрдије, па се зарече господар Софра, да више слушати неће, него ће са |
| цима и 1402 године код Ангоре потукао и заробио турског султана Бајазита, кога су под деспотом |
| беда али је потучен од Руса и одведен у заробљеништво где је и умро </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| и Матилда доскочи, па чита.{S} Матилда зарумени, а Лујза побледи, почне се нијати и падне у не |
| ајла-Лујзу и Шамику.{S} Фрајла Лујза се зарумени.{S} Она је њој већ много о Шамики говорила.{S} |
| закона. </p> <p rend="Tekst">Шамика се зарумени, — надао се томе.{S} Господар Софра је необори |
| је у папирић и преда Шамики; смеши се и зарумени.{S} Шамика отвори папир, гледа косу, па пољуби |
| ко исто и у Кречара; већ није био блед, заруменио се. </p> <p rend="Tekst">— Тен чертовски Чамч |
| оносито брдо.{S} Имала је заручника.{S} Заручник је проси, отац затеже.{S} Заручник умре. </p> |
| .{S} Заручник је проси, отац затеже.{S} Заручник умре. </p> <p rend="Tekst">Катица, као негда I |
| иво, зелено, поносито брдо.{S} Имала је заручника.{S} Заручник је проси, отац затеже.{S} Заручн |
| } Погоде се.{S} Паулина је већ онај дан заручница.{S} После две недеље сватови.{S} Паулина се у |
| је прићутала, да је Софија већ потајно заручница била покојног Милоша Милорадовића, и имала ве |
| ли црн калпак од кадине, и жуте мамузе, засад још без жвркова, са дугметом, да ногу како год не |
| ко те још видим, штранга ти не фали.{S} Засад ти праштам, — рече латов. </p> <p rend="Tekst">Бе |
| евојчицама, изгледа као међу љубичицама засађени рен. </p> <p rend="Tekst">Била је једна фрајла |
| тако му се допало, да не би бранио онде засвагда живети.{S} Није ни чудо:{S} Шамика, такав dand |
| вичу: „Браво, виват Кирић!” После опет заседне Шамика са Свираком, па му приповеда о његовој с |
| st">„Хотволе” је сад престао играти.{S} Заседну, па примедбе праве о игри, па испод мараме на у |
| ору наступи вече и вечера је ту.{S} Сви заседну.{S} Ту је и госпођа Сока са целом породицом.{S} |
| ву четворицу смакао.{S} Сад пријатељски заседну и дубље се разговарају, и кад им је Кречар прип |
| атилда, али на лицу им се види ироничан засецај.{S} Кад то чују госпође Криблерка и Хауерка, по |
| сте тај параграф боље извести.{S} Нисте заслужан моје Лујзе; тако одважна девојка треба јунака |
| женску као јак град, да се мучи, да је заслужи.{S} Неће јефтине победе.{S} И ту се задовољи с |
| би за њега пошла, и нашао би која би то заслужила.{S} Но проклетиња нека на малим местима и вар |
| као другог „фрауенлоба”.{S} Он је то и заслужио.{S} Урезали су му на плочи покрај његовог имен |
| ј блудни син поправити и очин благослов заслужити, што би оцу као мелем на срце кануло? </p> <p |
| {S} Патњом поучена, својим трудом лебац заслужује, а Пера, тим постиђен, као старац ради.{S} До |
| амча закаже пут, па малочас сви тројица заспе, сан их овладао.{S} Подуже је трајало, док су до |
| чења.{S} Сад се опет закључају, легну и заспе. </p> <p rend="Tekst">Какве су сне морали имати г |
| премеће се ноћу по кревету, не може да заспи.{S} Код Полачекових, опет, госпођа Матилда и млад |
| е пут куд треба ићи, пружи се у кола па заспи.{S} Тако исто и Кречар.{S} Само господар Софра не |
| ећеник и причести га.{S} Господар Софра заспи, фантазира.{S} Баш је девети дан.{S} Опет дође ма |
| Већ се враћају.{S} Но на другој станици заспи тврдо господар Софра и Кречар.{S} Чамча под „френ |
| ужи се на жеђ, сврби га гркљан.{S} Мало заспи, почне фантазирати.{S} Види то Шамика, и зове док |
| о, а ти ћеш ме пробудити.{S} Чамча опет заспи, а господар Софра и Кречар тек дремају.{S} Дођу у |
| .{S} Није веровао сам себи.{S} Кад ноћу заспи, а он снива канда једнако у какву панораму гледа. |
| </hi> (лат. fіscalіs) — адвокат, правни заступник </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Frauen |
| ари кратак „јанкл”, лети и без њега, са засуканим рукавима на кошуљи, па онда увек чакшире у чи |
| тоји; а сазнаће, јер Чамча не зна ништа затајити. </p> <p rend="Tekst">Тек што изусти, али ето |
| чежње.{S} Код Пере у механи никад се не затварају врата, ни дању ни ноћу, све то напољу и унутр |
| nd="italic">решт</hi> (од нем. Arest) — затвор, хапс </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">реш |
| "Tekst"><hi rend="italic">ариште</hi> — затвор, хапс </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">арк |
| оже сачувај, та ја знам да су ваша уста затворена кутија, — насмеши се.{S} Очи лепе, као жижак |
| је у руци зборник и молила се богу.{S} Затвори зборник, али ето на вратима место Шамике, брат. |
| њи цвет, младост, који би јој жице срца затегô.{S} Тако је певала, као славуј при крају лета.{S |
| у оца.{S} Катица хоће да пође, отац се затеже, каже да је млада, нека почека још годину дана.{ |
| овамо! </p> <p rend="Tekst">Кочијаш се затеже. </p> <p rend="Tekst">— Та . . . ово писмо . . . |
| е заручника.{S} Заручник је проси, отац затеже.{S} Заручник умре. </p> <p rend="Tekst">Катица, |
| допусте споменик дићи Јуци.{S} Мало се затежу, после дозволе.{S} И, доиста, подиже јој Шамика |
| {S} Фрајла Лујза није се због каснарице затезала, но чекала је да пре ње дође на бал Шамика, па |
| ио се у ратовима под командом Суворова, затим као виши командант под Кутузовом у рату против На |
| и војсковођа у Пољском устанку 1794—5; затим ступа у Наполеонову службу, а по паду Наполеоново |
| у његов шатор, занела својом лепотом, а затим убила. </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">јур |
| је још ветрогоња. </p> <p rend="Tekst">Затим стане на диван, па из свег срца очита молитву пре |
| ти трговину, па онда је постао „табак”, зато се тако измешано носи.{S} Табаклук није му добро и |
| ми се, и много сам добра о њој слушао, зато сам дошао да је видим, и без сваке церемоније запр |
| hi>осподар Софра, мада се већ обогатио, зато опет увек је дућан и механу држао.{S} Није хтео да |
| оринти, а ваш ће бити сав путни трошак; зато ћу вас ја свуд где треба водити. </p> <p rend="Tek |
| познат као препреден и грабежљив човек; зато што је одавао тајне богова, за казну је морао у по |
| вен.{S} Тако исто и код њених кћери.{S} Зато за дућан нису много ни мариле. </p> <p rend="Tekst |
| н, богзна хоћемо ли идућег дочекати.{S} Зато будимо поштено весели; ми смо већ старци, гроб је |
| осле поноћи, па неће нико приметити.{S} Зато ја више волем ово нег’ „ноблбал”. </p> <p rend="Te |
| шта је на сланини и риби профитирао.{S} Зато га назваше „Профит”, „Нестор Профит”. </p> <p rend |
| ати на то да она не прими нашу веру?{S} Зато се опет можемо слагати. </p> <p rend="Tekst">— Иск |
| рати, па одмах путницима пардон дати. — Зато ослови армицијаша: </p> <p rend="Tekst">— Господин |
| и најбоље знате. </p> <p rend="Tekst">— Зато немој ми кварити вољу.{S} Нађем ли каквог ваљаног |
| ја нећу обући фрак, нег’ друго што, ал’ зато ћемо се добро провести. </p> <p rend="Tekst">На то |
| рљиво са фрајлом Лујзом разговарати, па зато је употребио тако слободан, отворен израз, и фрајл |
| мо прошли. </p> <p rend="Tekst">— Ништа зато, доћи ћемо опет на прави пут. </p> <p rend="Tekst" |
| оматорио. </p> <p rend="Tekst">— Ништа зато, жените се. </p> <p rend="Tekst">— Кога да узмем? |
| не женске? </p> <p rend="Tekst">— Ништа зато, ја поштујем и оно што је било, а не само што јест |
| дар Софра. </p> <p rend="Tekst">— То је зато било, што ми ниси дао спавати, кад смо из чарде от |
| тели Швабицу? </p> <p rend="Tekst">— Не зато што је Швабица по језику, већ што није нашег закон |
| но палестински, мало јако савијен, али зато леп, одговара јој лицу.{S} Син Пера у осамнаестој |
| мао пазити каква је.{S} А да, дошао сам зато тако рано, да видим је ли уранила, је ли обучена, |
| st">Чамча је наредио да се раније обуку зато да, кад каруце дођу, не нађу га у „јанклу”.{S} Аро |
| био фрајла-Ленку, али Профит никад, баш зато што је Профит, — тако мисли и Ленка и њена мати. < |
| гу одржана. </p> <p rend="Tekst">Но баш зато се не жури Полачековима.{S} Они остају.{S} Остали |
| <hi rend="italic">ангажирати се</hi> — заузети се, залагати се (за кога или што) </p> <p rend= |
| госпођа Матилда и млади Полачек јако су заузети за Шамику.{S} Они би је дали како Шамика хоће.{ |
| су светитељи, међу којима главно место заузима свети Никола. </p> <p rend="Tekst">После неколи |
| Лујза устане, хоће да иде, ал’ је отац заустави. </p> <p rend="Tekst">— Чекај, Лујзо, да ти не |
| } Пред подне устану, поручају, гости се захвале и оду.{S} Још је при одласку Шамика обрекао фра |
| зи, а друго госпођи Матилди.{S} Приме и захвале се; гледају тај фини посао, хвале га.{S} Отац, |
| воју собу, те их добрим вином почасте и захвале се.{S} Комесари оду, а путници сутрадан опет се |
| ма, јер је по околностима принуђен био, захвали се господару Софри што му је очистио чарду од т |
| у руку, а фрајла Луза, стиснув му руку, захвали се. </p> <p rend="Tekst">Сви се разиђу. </p> <p |
| ма више места.{S} Сад се господар Софра захвали и лечника награди. </p> <p rend="Tekst">Полазе. |
| т. </p> <p rend="Tekst">Јуриста прими и захвали се. </p> <p rend="Tekst">— Чекајте, амице, још |
| Полачека дуваном.{S} Овај прими кесу и захвали му се. </p> <p rend="Tekst">Сад опет почне игра |
| Наздравље ручак!{S} Дошао сам да вам се захвалим што сте ми ноћас част дали. — Клања се, рукује |
| ри јела, а пре трећег Милан ће устати и захвалити се, јер шегрт за вечеру трећег јела нема.{S} |
| Tekst">— Господару, не могу вам довољно захвалити што сте ми те људе с врата скинули.{S} Морао |
| у је, по њеној жељи, до њене матере.{S} Захвална деца плачући су је до гроба допратила. </p> <p |
| усти га са поздравом за Полачекове и са захвалношћу, и обећа им да ће доћи. </p> <p rend="Tekst |
| за њу. </p> <p rend="Tekst">— Видим, и захваљујем вам. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ја хоћу за Ј |
| е Шамику и оца да с њима иду.{S} Ови се захваљују и обричу се да ће их доцније посетити.{S} Поз |
| ану кућу од даље посете, а за досадање, захваљујући се, остајем са поштовањем. </p> <p rend="Te |
| вешала.{S} Ту је и џелат и поп.{S} Пре захода сунца сви буду повешани. </p> <p rend="Tekst">Је |
| rend="Tekst">Брзо коње упрегну, седну и зачас су онде.{S} Гроф проба „ауспрух”; истоветан је са |
| г сока (лимуна, поморанџе), ароматичног зачина (чај, цимет), шећера и топлог вина или воде </p> |
| фр. garnіr, итал. guarnіre) — украшен, зачињен, снабдевен неким додатком (код јела: кромпиром, |
| штено награди.{S} Сад се бирташ и молер зачуде с каквим човеком имају посла.{S} Господар Софра |
| /p> <p rend="Tekst">Кад Раша види коња, зачуди се. </p> <p rend="Tekst">— Прави господски коњ, |
| елим „трико” чакширама, на глави црвена зашпицена капа са прапорцем, па се делија свима клања.{ |
| ивотиње, он гледи од какве је фајте?{S} Зашт’ да и ја то не чиним, нег’ да узмем којешта, па по |
| то добре воље! </p> <p rend="Tekst">— А зашт’ да не будем добре воље?{S} Ја ћу вами свима тргов |
| трон</hi> (лат. patronus) — покровитељ, заштитник, светац као заштитник породице или дома </p> |
| us) — покровитељ, заштитник, светац као заштитник породице или дома </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| зашто сте ме задржали у вашој трговини, зашто ме нисте дали на школе даље? </p> <p rend="Tekst" |
| он. </p> <p rend="Tekst">— Ја сад нећу, зашто нам одма’ нисте дали? </p> <p rend="Tekst">— Купи |
| господин-Кирићу! </p> <p rend="Tekst">— Зашто? </p> <p rend="Tekst">— Што вас усрећити не могу. |
| охотом се смеје. </p> <p rend="Tekst">— Зашто?{S} Било је врло занимљиво.{S} Такво што нисам ни |
| шко ће што бити. </p> <p rend="Tekst">— Зашто? </p> <p rend="Tekst">— Знаш, свуд сам добро прим |
| , да је полудио. </p> <p rend="Tekst">— Зашто? </p> <p rend="Tekst">— Знаш зашто је био код мен |
| ekst">— Нипошто. </p> <p rend="Tekst">— Зашто? </p> <p rend="Tekst">— Теби већа срамота. </p> < |
| пошто, но сабљу. </p> <p rend="Tekst">— Зашто? </p> <p rend="Tekst">— Шљахтец кад навуче прстен |
| је био код мене? </p> <p rend="Tekst">— Зашто? </p> <p rend="Tekst">— Проси те, хоће да те узме |
| е остати овде. </p> <p rend="Tekst">— А зашто то? </p> <p rend="Tekst">— Е, да ти кажем зашто.{ |
| рво пургербал. </p> <p rend="Tekst">— А зашто не ноблбал? </p> <p rend="Tekst">— Већ је био јед |
| уката.{S} Уредник ће већ то наћи.{S} Па зашто не би то штампали?{S} Ником не шкоди, а неће тиме |
| ам више деце! </p> <p rend="Tekst">— Па зашто сте ме задржали у вашој трговини, зашто ме нисте |
| један нобл, сад иде пургербал.{S} Знате зашто?{S} Од ноблбала немам никакве хасне.{S} Ту се сла |
| имљен.{S} Ево ме сад опет овде, и знате зашто сам дошао? </p> <p rend="Tekst">— Не знам, — одго |
| . </p> <p rend="Tekst">Кад су га питали зашто он не фишкалише, одговорио им је: „Ја у мом живот |
| end="Tekst">— Шта збијаш шалу, кад знам зашто хоћеш платно, јер нећеш бадава да ти новац у санд |
| ? </p> <p rend="Tekst">— Е, да ти кажем зашто.{S} Ти немаш правог трговачког изгледа, преширок |
| st">— Е, мој Чамчо, ми плачемо, и знамо зашто.{S} Сад овде још пијемо, ал’ једаред морамо се ра |
| } Шамика им је успут на кратко споменуо зашто је у црнини.{S} Обе је сажаљевају. </p> <p rend=" |
| тави и, после обичног поздрава, каже му зашто је дошао и билете уручи.{S} Уједно и њему изређа |
| осподар Полачек пита за господара Софру зашто није и он дошао.{S} Шамика га извињава.{S} После |
| t">— Зашто? </p> <p rend="Tekst">— Знаш зашто је био код мене? </p> <p rend="Tekst">— Зашто? </ |
| ухом претежнији, а да с њима лакше шалу збија. </p> <p rend="Tekst">Није се носио као господар |
| мити новаца? </p> <p rend="Tekst">— Шта збијаш шалу, кад знам зашто хоћеш платно, јер нећеш бад |
| су му у кућу долазили, па при чаши вина збијаше с домаћином шалу, који је шалу радо примао, али |
| — <hi rend="italic">Зборник права,</hi> збирка римског права коју је у VI веку приредио цар Јус |
| хан, војсковођа и освајач (1336—1405), због освајања у Малој Азији дошао у сукоб са Турцима и |
| ила процес против оца, због наследства, због материнства.{S} Сенатор је доказивао да је сав име |
| награде обојицу, сваког са шест дуката, због учињене услуге у хватању лопова и лечења.{S} Сад с |
| упруга дигла је била процес против оца, због наследства, због материнства.{S} Сенатор је докази |
| који је припремао краљев војвода Хаман, због чега је пао у немилост и обешен </p> <p rend="Teks |
| е да је слабо учио, но професори су му, због осталих његових добрих својстава, много кроз прсте |
| в, отац Пелопа и Ниобе, краљ у Фригији; због одавања тајни богова с којима је био у пријатељств |
| honestationem uxorіs meae</hi> (лат.) — због осрамоћења моје жене </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| ко вам је име? </p> <p rend="Tekst">— А због чега сте ради то знати? </p> <p rend="Tekst">— Не |
| аш према грофу! </p> <p rend="Tekst">Па због тих његових коњушарија и фантазија Шамика неће ни |
| ко.{S} Сад је Шамика тек дознао како је због луцкастог кочијаша изгубио Лујзу.{S} Ступи красна |
| ” код Полачека.{S} Фрајла Лујза није се због каснарице затезала, но чекала је да пре ње дође на |
| вам противан бити, јер вас воле; он се због вас са попом инатио!{S} Он зна за то што ја вами с |
| ти у Пољској, јер су га пољски шљахтеци због његова лакрдисања волели.{S} Он није никад ишао об |
| угих илиџа, већ мораш у мору?{S} Ја сам због тога опечаљен јако.{S} Могу те таласи морски однет |
| није до бала, весеља; он је дошао само због Шамике, да види на коју ће око бацити.{S} После ве |
| ију само да види његову фигуру, како му због тога добро иде, а лопова ни од корова, тако се од |
| да вам времена на то дам.{S} Клањам се, збогом! </p> <p rend="Tekst">Шамика оде, а госпођа Соко |
| помаже. </p> <p rend="Tekst">— Збогом, збогом! </p> <p rend="Tekst">Кад су кући дошли, после в |
| а од речи.{S} Сад морам брзо натраг.{S} Збогом! </p> <p rend="Tekst">Оде одважна Матилда.{S} Ша |
| идем, да видим шта се код куће ради.{S} Збогом. </p> <p rend="Tekst">— Збогом.{S} Дакле, сутра. |
| а ништа.{S} Фијакер можете окренути.{S} Збогом! </p> <p rend="Tekst">Брат искочи из фијакера и |
| ра кући.{S} Оде. </p> <p rend="Tekst">— Збогом, Чамчо. </p> <p rend="Tekst">— Збогом, Софро; пр |
| Лујза му помаже. </p> <p rend="Tekst">— Збогом, збогом! </p> <p rend="Tekst">Кад су кући дошли, |
| ана поручите ми. </p> <p rend="Tekst">— Збогом. </p> <p rend="Tekst">Ја ћу опет кроз дућан напо |
| ради.{S} Збогом. </p> <p rend="Tekst">— Збогом.{S} Дакле, сутра. </p> <p rend="Tekst">Господар |
| — Збогом, Чамчо. </p> <p rend="Tekst">— Збогом, Софро; промућкај добро што сам ти казао. </p> < |
| издахнути, рече: </p> <p rend="Tekst">— Збогом, свете, доста сам те се наживио! </p> <p rend="T |
| nd="Tekst">— Нек’ буде три дана.{S} Сад збогом!{S} Имам посла.{S} После три дана поручите ми. < |
| но поклони, и тихим гласом отпоздрави: „Збогом”.{S} Канда ме муња поразила, тако ми је то „због |
| офију, добро је измерим, па јој речем: „Збогом драга“, а девојка се смерно поклони, и тихим гла |
| Канда ме муња поразила, тако ми је то „збогом“ кроз срце прошло.{S} Е бадава, људи смо, заљуби |
| ци зборник и молила се богу.{S} Затвори зборник, али ето на вратима место Шамике, брат.{S} Брат |
| е чула врата отварати, држала је у руци зборник и молила се богу.{S} Затвори зборник, али ето н |
| Корпус јурис, лат.) — <hi rend="italic">Зборник права,</hi> збирка римског права коју је у VI в |
| „јесен“, „зима“.{S} На столу опет лежи „зборник“, тај исти насликани, и лепеза, па онда „Вечити |
| е, а у десној руци држи сребром окован „зборник“; на глави златна капа, красан оквир за то лице |
| p rend="Tekst">— Мила Јуцо, узми из тог зборника какву молитву, моли се да ти бог то из главе у |
| и. </p> <p rend="Tekst">Образ му је сав збрчкан, на челу дубоке боре, руке суве, кожа на њима с |
| чну свирати, а магарац почне се ритати, збуни се од гунгуле, па управо јуриша у креденц, оданде |
| ушу њену ту вечиту казну.{S} Девојку је збунио.{S} Да то два три дана тако потраје, морала би п |
| е ли ме? </p> <p rend="Tekst">Шамика се збунио. </p> <p rend="Tekst">Одважна, предузетна, Матил |
| јакера и оде кући.{S} Шамика убезекнут, збуњен, није му на ино, већ мора се вратити.{S} Од жени |
| Оде одважна Матилда.{S} Шамика, једнако збуњен, још не зна како ће да почне.{S} Дође кући.{S} О |
| kst">— Не знам, — одговори Полачек мало збуњен. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам дошао да просим р |
| „галантом”, ништа друго.{S} Фрајле све збуњене: једна држи да је Шамика већ њен, друга тако ис |
| од ,,Белог коња”.{S} Тако се та биртија звала.{S} У селу Ш. леп спахијски дворац, али спахија н |
| ину, па и механу.{S} Та његова трговина звала се „бакалница”, али каква бакалинца!{S} Шта је пр |
| <p rend="Tekst">Фрајла Лујза — тако се звала Полачекова кћи — радо је играла са Шамиком; и Шам |
| лика војска, флота; овако се у XVI веку звала „непобедива“ флота Филипа II, коју је 1588 г. пос |
| почетку, газда него шегрт.{S} Млађи га звали „млади господар”, па није ни прошао кроз шегртску |
| е него што ће Лујзи.{S} Ово је свечана, званична посета.{S} На Шамики скупоцено руно.{S} Долама |
| разговору. </p> <p rend="Tekst">Била је званична посета, отац га сам уведе у собу код Лујзе, по |
| душевљено армицијаш и, покрај све своје званичне дужности, наспе сам себи из чутуре, и по други |
| бољем месту. „Господар Софра” — тако се звао у послен дан — свецем и недељом, у цркви или какво |
| ом, у цркви или каквој црквеној седници звао се „господар Софроније Кирић”, и тако се и потписи |
| rend="Tekst">Тако више пута га на ручак звао.{S} Профит моли за дозволу да може свецем и недељо |
| лосни коњи.{S} Овај први који се обично звао „ледингеш”, њему је лако било, он није ништа вукао |
| удба Шамикина решена.{S} Њега ће отсада звати „мали фишкал“.{S} Тако се лако дао господар Софра |
| ини да мора ићи.{S} Госпођа Матилда иде звати оба Полачека, ови дођу тако као из посла и срдачн |
| Tekst">— Па онда кад свршимо, он ће нас звати на ручак, а ми ћемо му рећи да још један шљахтец |
| леда, а уздисај се чује.{S} Лепа је као звезда зорњача.{S} Покрај узајамног обећања растану се. |
| же у креденц; нешто страшно долази, ене звекеће на њему.{S} Сала од страха готово празна.{S} Ка |
| „бастромпета” и, за комплетирање, једна звиждаљка.{S} Четири човека и пет инструмената. </p> <p |
| іnolіne) — широка женска сукња у облику звона, растегнута изнутра обручем од жице </p> <p rend= |
| а светлости: боја као крв, а бистро.{S} Звони по слугу да му отвори боцу. </p> <p rend="Tekst"> |
| ="italic">Campanіle dі San Marco</hi> — звоник цркве св. Марка (у Венецији) </p> <p rend="Tekst |
| свирају.{S} Ту је сад „Јешче Пољска не згинула” и „Јаци тади Краковјанци хлапци”.{S} Док се пе |
| kst"><hi rend="italic">„Јешче Пољска не згинула“</hi> — Још Пољска није пропала (пољска народна |
| јку тражим! </p> <p rend="Tekst">— Није згорег и новац! </p> <p rend="Tekst">— Па је л’ ти се д |
| ад би се то тако могло из’ранити, не би згорег било; ал’ како ћеш толике крмке ранити? </p> <p |
| је добра цена у Ђуру и Пожуну.{S} Не би згорег било две-три лађе однети. </p> <p rend="Tekst">— |
| ва Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Не би згорег било, онда би’ и ја ишао. </p> <p rend="Tekst">— |
| p> <p rend="Tekst">— Да видиш, то не би згорег било, ту је лепа цена у свој околини, само је да |
| илда изиђе напоље, да се ручак што боље зготови.{S} Донде ће њих двоје сами остати.{S} Разговар |
| добро му стоји, мада је мали, али тако здепаст, широк, руке тако јаке, да би међу њима не једн |
| у до сутра и код куће умрети, а могу се здрав вратити.{S} Видиш, имамо петоро деце, па ’хоћеш д |
| ekst">Твоје писмо примио сам.{S} Ја сам здрав, но то ме веома опечалило, кад сам чуо да се у мо |
| ради за мене разумети, ја сам фала богу здрав, и молим бога за ваше здравље.{S} Ја се сад баш у |
| ова кћи? </p> <p rend="Tekst">— Красна, здрава девојка, и отац честит; матере нема. </p> <p ren |
| ћу узети ма сироту, само да је честита, здрава и вредна, па ако је још и лепа, утолико боље.{S} |
| ">Њему се Јуца допада што је негда била здрава и лепа.{S} Прави „галантом”! </p> <p rend="Tekst |
| . </p> <p rend="Tekst">— И моја је душа здрава; више је душа нег’ тело.{S} Ја ћу се удати за ње |
| .{S} Да је запросио био Јуцу кад је још здрава била, дали би му.{S} А човек имућан.{S} Мати се |
| ти?{S} Шамики се такође чуде; као млад, здраве девојке није узео, а сад болесну.{S} Нико не вер |
| ца умрла. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ су здраве биле кад су се удале. </p> <p rend="Tekst">— И м |
| омци у шпенцерима са сребрним пуцетима; здрави, лепи људи.{S} Свирају „полонесмарш”.{S} Шамика |
| јеси л’ што о мојим снивао, јесу л’ сви здрави? — запита господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— |
| ако писао, али фала богу кад се видисмо здрави! </p> <p rend="Tekst">Радости нема краја. </p> < |
| ар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Сви су здрави, поздравили те. </p> <p rend="Tekst">— А јеси л’ |
| еца раде? </p> <p rend="Tekst">— Сви су здрави.{S} Баш данас се са женом разговарам, шта ћемо с |
| ">— „Херајн“. </p> <p rend="Tekst">— На здравље ручак, Софро!{S} Ето нас код тебе, — рече Креча |
| после ручка. </p> <p rend="Tekst">— На здравље ручак, Софро!{S} Јеси л’ за разговор? </p> <p r |
| после ручка. </p> <p rend="Tekst">— На здравље, господин фишкал! — поздрави га Чамча, и с пошт |
| рече Кречар. </p> <p rend="Tekst">— На здравље!{S} Седите.{S} Соко, иди мало оног бољег вина п |
| м фала богу здрав, и молим бога за ваше здравље.{S} Ја се сад баш у мору купам; то је врло здра |
| ева. </p> <p rend="Tekst">— Пијмо сад у здравље наших жена и деце! — рече господар Софра. </p> |
| т.{S} Дозову и банду; ту Полачек пије у здравље господара Софре, па да ударити „туш”, а господа |
| ударити „туш”, а господар Софра опет у здравље господара Полачека.{S} После вечере банда опет |
| } Но Катица је од неког времена слаба у здрављу, све вене, док није увела.{S} Катица се суши, в |
| Ја се сад баш у мору купам; то је врло здраво, тако овде кажу.{S} Млого људи сам овде видио, с |
| допала, а болешљиве више никад нећу, но здраву.{S} Дакле, сам себи сам се зарекао да не узмем к |
| S} Господар Софра тек од беде одговара, зева, једва чека зору; тако исто и Кречар.{S} Није шала |
| > <p rend="Tekst">Пера не одговара, тек зевне, као човек који није испаван. </p> <p rend="Tekst |
| анталус</hi> — по грчкој митологији син Зевсов, отац Пелопа и Ниобе, краљ у Фригији; због одава |
| појео сто мерова граха, а педесет центи зејтина. </p> <p rend="Tekst">— Тај ће наш бити </p> <p |
| Tekst">— Салату праве од њи’ са луком и зејтином. </p> <p rend="Tekst">Шамика је сад први човек |
| е доста старе и отрцане, па четири мала зелена стола, и један велики.{S} Има већ и друштва. </p |
| “, уста увек на смеј готова, очи ситне, зелене, лице увек на иронију или шалу готово.{S} Духом |
| била много већа од господара Софре.{S} Зелене фине свилене хаљине, дугачке кожне жуте рукавице |
| ту“. </p> <p rend="Tekst">Диван од јаке зелене чоје, и шест таквих столица, сто и огледало „рок |
| тос лепо орибан, дувар окречен, украшен зеленим гранчицама, зимзеленом; четири огледала, неједн |
| Она је изгорели вулкан, није већ живо, зелено, поносито брдо.{S} Имала је заручника.{S} Заручн |
| дицом, који у чакширама и шпенцерима од зеленог маншестра, који од црног „сатингло”.{S} У свако |
| {S} Недељом и свецем у паради, капут од зеленог „трајдрота“ и панталоне на „хозентрогере“.{S} П |
| о је две феле хаљина, и то за недељу од зеленог маншестра чакшире и „јанкл“, и то без гајтана, |
| а долазе купци и продавци.{S} Из каквих земаља ту људи нема.{S} Од силних шатра, кола, из далек |
| а</hi> — жупанија, округ (у Мађарској и земљама које су биле под Аустроугарском) </p> <p rend=" |
| лаговремено” купио је за те банке куће, земље, винограде, и почео је већ и платном трговати.{S} |
| сед од тридесетшест катастарских јутара земље </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Сибарит</h |
| .{S} Али не зна како ће, више воде него земље, па све се мора на чамцу возити.{S} У почетку за |
| кад су га видели тако обученог, све до земље му се клањају. „Венгерски шљахтец”, рече Арон.{S} |
| : „Душу своју предајем Богу створитељу, земљи тело, а све моје движимо и недвижимо имјеније ост |
| talic">грунт, грунд</hi> (нем. Grund) — земљиште, основа, подлога </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| ика.{S} Продаје кућу за кућом, земљу за земљом, путује, купује, сервира даме, свакој обриче да |
| стари Шамика.{S} Продаје кућу за кућом, земљу за земљом, путује, купује, сервира даме, свакој о |
| раставио једаред од оца, па је сишао на земљу, а шта ће вама фалити ако од доле горе пођете.{S} |
| продао ниједан јастук, а камоли кућу и земљу.” И тако је Шамика живео, само да женске усрећи; |
| амо неколико крајцара.{S} Баци фијоку о земљу љутито.{S} Сад приђе оцу, стане пред њега и мери |
| Матилда му гледа у зеницу.{S} Шамика у земљу гледа. </p> <p rend="Tekst">— Јесте л’ ме разумел |
| и десну руку Лујзе.{S} Она сва румена у земљу гледа, а уздисај се чује.{S} Лепа је као звезда з |
| очекати га.{S} Отишао је, далеко у туђу земљу, богзна какво зло може га постићи; млад је, неиск |
| прешао, да је с тим могао као Кук целу земљу нашу унаокруг отпутовати и натраг се вратити.{S} |
| ати удовица има више деце, али Јуца јој зеница у оку.{S} Доктор каже да Јуца неће дуго живети.{ |
| фит баца око на њу, али она не да своје зенице, не да свог погледа ухватити.{S} Схвата шта Проф |
| мати, намрштена удовица, гледала је као зеницу у глави, па си ти дошао као удовац, па си је узе |
| Одважна, предузетна, Матилда му гледа у зеницу.{S} Шамика у земљу гледа. </p> <p rend="Tekst">— |
| е Шамика слеме, гледи отац у њега као у зеницу.{S} Трошка му дао више него што је довољно, — ко |
| ањена. </p> <p rend="Tekst">— Па да тај зет чува дућан и биртију, а ја тек онда да упрегнем Пер |
| вог ваљаног момка, одма’ ћу је удати, а зета овамо.{S} Са Пером не могу изићи на крај.{S} Шта с |
| па како би било да је удамо, тојест да зета у дућан доведемо, каквог доброг момка? </p> <p ren |
| е, да вам дам доказ како бих вас рад за зета имати, ако сте готови прећи у католичку веру — онд |
| ита.{S} Профит је другу узео.{S} Таквог зета неће добити.{S} Пелагија, она лепа девојка, та „пе |
| у те отерати до врага, па ћу узети себи зета у кућу.{S} Сад се торњај и гледај твој посао! </p> |
| p rend="Tekst">— Видите, ја већ да имам зета друге вере у кући, не би’ трпио; да, две вере у ку |
| расетине ладне је још било, али он нема зеца.{S} Молио их да почекају један сâт; ови чекају, пи |
| ирташ сад њих хоће да почасти; добио је зеца, па их ка брзу руку почасти; још је кочијашима шун |
| ске свукле, искали су јести: један иште зеца, други прасетине.{S} Прасетине ладне је још било, |
| а.{S} Друштво господара Софре није јело зеца, па ни Кречар, који је ту с њима; боје се од мачка |
| лиса дати? </p> <p rend="Tekst">— Биће зецова и прасица. </p> <p rend="Tekst">— Па хоће л’ бит |
| {S} Он је те банке држао у једном јаком зиданом лагуму, у кади и у бурету.{S} И за времена прос |
| гога</hi> — овде: ма ко, којеко; иначе: зидар </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гондола</h |
| S} Шамика не одговара.{S} Поручи једном зидару и једном грађару да дођу к њему с алатом.{S} Они |
| рђаво изгледао.{S} Кад су сазнали да не зија латински, правили су латински примедбе. — Parvulus |
| nd="Tekst">Међутим, Пера своје тера.{S} Зима је дуга, коњи немају шта да једу, живад скапава.{S |
| е већ око дванаест сати.{S} Напољу цича зима. </p> <p rend="Tekst">Када се сутрадан господар Со |
| итој кући: „пролеће“, „лето“, „јесен“, „зима“.{S} На столу опет лежи „зборник“, тај исти наслик |
| тити, па неће да га продаје; чека преко зиме.{S} Наступи рано пролеће, па проклија, и мора га н |
| ар окречен, украшен зеленим гранчицама, зимзеленом; четири огледала, неједнака, једно веће, дру |
| а хвале како зна добро.{S} Букете свеже зими, па с њима на фијакеру на бал, то је њему мила заб |
| иласти” и „шмафу”. </p> <p rend="Tekst">Зими, лети, којој је шта требало, иде у Пешту па доноси |
| с.{S} Ја, стари табак, научио сам се на зиму и врућину, и та тврдоћа олакшала ми је трговину.{S |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">зјело</hi> — врло много, веома </p> <p rend="Tekst"><hi |
| слим да смо сва тројица више добра нег’ зла чинили. </p> <p rend="Tekst">Сад се старци мало уте |
| ределима, твоје име и твоја контрафа од зла ће те сачувати; то ће се чак чути и у Пољској, доћи |
| у штету; и дао је опоменути да децу од зла одвраћа, да узму сви пример од њиховог оца; и, очит |
| за ручак.{S} Велика, лепа сала, све од злата и сребра трепће.{S} На дувару ликови знаменитих П |
| госпођи Соки и ћеркама лепе ђердане од злата и хаљине.{S} Купио је и за Шамику детиње пољске х |
| ођу у магистрат, у долами и ћурдији, па златан појас, па самуркалпак, — имао си што видити.{S} |
| зателном” прсту, на десној руци, велики златан прстен, у средини велики црвен „карнијол”, а на |
| вице, све је приправио, и још један леп златан ђердан.{S} Све донесе и пошље. </p> <p rend="Tek |
| st">Но, спомена ради, купио себи за сат златан ланац венецијански, јер венецијански филигран је |
| „Надежда”, па тај венац после метнуо у златан медаљон.{S} И тај медаљон ће Шамика увек у џепу |
| е.{S} Па је онда купио од једног руског златара лепо сребрно кандило светом Николи, које ће вис |
| па пољуби. </p> <p rend="Tekst">— Лепа златна коса, као злато <hi rend="italic">№З,</hi> — реч |
| држи сребром окован „зборник“; на глави златна капа, красан оквир за то лице.{S} Наравно, лицем |
| украсно мрежаст уметнички рад од танких златних и сребрних жица </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| а левом дувару три „алијирта“, све то у златном оквиру.{S} Даље опет слике, фигуре, облигатне у |
| <p rend="Tekst">— Лепа златна коса, као злато <hi rend="italic">№З,</hi> — рече Шамика па опет |
| а још преко исте долама, па онда црвен, златом ишаран појас.{S} Па јоште на „казателном” прсту, |
| минђуше) из Венеције, од косе плетене и златом исцифране; два пара.{S} Тако исто и два пара так |
| осе и начинити дао прстен, а на њему на злату изрезати писмена „Ш. К.” „Ј. К.” — Шамика Кирић, |
| ј ме питати, добио сам писмо од Шамике, зло је. </p> <p rend="Tekst">Вади писмо из џепа. </p> < |
| м колима. </p> <p rend="Tekst">— Софре, зло је, господин армицијаш хоће да визитира кола, све с |
| о га да не буде неваљао: њега су, вели, зло одгојили; па онда свуче чизме и замоли да их жени њ |
| дава давати, па да се најмање противим, зло мојој глави.{S} Зазираће отсад нови лопови од моје |
| шта има у колима, јер ако вина има ту, зло по путнике. </p> <p rend="Tekst">Чамча сиђе и оде с |
| ер отац ће питати стрица, свећеника, па зло.{S} И, доиста, није се преварила.{S} Отац други дан |
| >— Чујеш, Софро?{S} Контрабанда — то је зло! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра мисли се, па д |
| ет говорио.{S} Свет обично, кад се коме зло види, начини од муве медведа, па га извичу да је са |
| ћ давнашњи камарати, па је он све то, и зло и добро, наредио.{S} Живели Венгри! </p> <p rend="T |
| о је, далеко у туђу земљу, богзна какво зло може га постићи; млад је, неискусан, али треба свет |
| а кудити, нити Русе хвалити, јер можемо зло проћи; Пољаци су бесни, држаће нас за шпијуне. </p> |
| тет, а женидба из конвенијенције, нужно зло.{S} Упочетку су му то замерали, штавише и оговарали |
| госпође побојале се није ли вам се што зло догодило, па су вас дале свуд курентирати, и тако с |
| имати, није веровала да их је могло што зло постићи, јер то је обично код Чамче да увек дуже ос |
| </p> <p rend="Tekst">— Чамчо, ми смо на злу месту, видиш оне? — шапне господар Софра Чамчи. </p |
| еца”.{S} Кад сиђе, пред њега иде Чамча, зна већ обичаје, уведе га унутра и претстави га господа |
| казати.{S} Велика радост од армицијаша, зна да Чамча вина има.{S} Сад армицијаш понуди Чамчу да |
| абављаху.{S} Кад Шамика погледа на сат, зна да ће га отац скоро одазвати, па нешто вади из џепа |
| rend="Tekst">Он зна потпуно етикецију, зна да треба страној фрајли првенство дати.{S} Први вал |
| ади фрајле Јуце, али отац неће за то да зна; а за лаћмана не даде је, да којекуд по свету лута. |
| али чује мати или отац штогод, па онда зна да већ није њима повољно.{S} Но усред такових плано |
| nd="Tekst">Лопови се разговарају; Чамча зна добро мађарски, као и остали. </p> <p rend="Tekst"> |
| ахтец ће се још забавити овде.{S} Чамча зна већ њихов обичај, изнесе му и бела и црна вина, и „ |
| , и сад треба на пошту носити.{S} Чамча зна где је пошта. </p> <p rend="Tekst">— Дајте ја ћу св |
| end="Tekst">— Е, младост лудост.{S} Бог зна није л’ баш онда. </p> <p rend="Tekst">— А шта си г |
| вој околини? </p> <p rend="Tekst">— Бог зна куд он тумара, но њега се не треба бојати, он на тр |
| ости, ишту карте.{S} Сад већ Шамика све зна.{S} Попије, плати и удали се. </p> <p rend="Tekst"> |
| пођа Соколовићка као громом ударена, не зна шта да мисли. </p> <p rend="Tekst">Разбере се, иде |
| ојици шкоди.{S} Чамчи је дуго време, не зна чиме да прекрати.{S} Стигну у једну варошицу, и ту |
| у две ватре.{S} Шамику глава заболи, не зна шта ће сад.{S} Ипак чекаће излазак ствари; ваљда ће |
| — Профит — не иде никуд, ни на бал, не зна ни играти.{S} И то Профит јаким гласом изрекао, как |
| дичити.{S} Али код толиких на избор, не зна којој ће пре. </p> <p rend="Tekst">Заподене на једн |
| мики се у глави узмути ова прошлост, не зна шта да мисли, шта да говори.{S} Госпођа Лујза, опет |
| је већ оматорио.{S} Играју котиљон; не зна нико да управља; сплету се.{S} Шамика гледа, па се |
| стихове.{S} Новинар се нађе у чуду; не зна стихове правити.{S} Шамика га моли да тражи ма кога |
| <p rend="Tekst">Прођу девет дана.{S} Не зна се још шта ће бити.{S} Наступи петнаести дан.{S} Ле |
| за њим, хоће на пету да му стане.{S} Не зна се који је бољи играч од њих двојице.{S} То је Пера |
| у њега, моли, да га узабере, а он — не зна да цвеће за росом чезне, не узабра га, но окрену се |
| на њега спада пет стотина форинти, а не зна пошто ће се продати „ауспрух”.{S} Могу га још на пу |
| фрајла-Лујзи се допада игра.{S} Мада не зна, опет би играла. </p> <p rend="Tekst">— Herr von Ki |
| "Tekst">Оде Чамчи.{S} Још нико ништа не зна о тој ствари.{S} Шегрту је заповедио да се не усуди |
| нају, то стоји; а сазнаће, јер Чамча не зна ништа затајити. </p> <p rend="Tekst">Тек што изусти |
| днако своје старо тера; његова нарав не зна за озбиљност, увек весео, све за светско уживање, и |
| исмо.{S} Пренеразио се.{S} Од љутине не зна шта да ради.{S} Сетио се шта мисли Шамика.{S} Кад в |
| ађарску сабљу, добро је умота, да се не зна шта је, па бесприметно сакрије у свој сандук. </p> |
| другој соби, да се мало умиљава, али не зна како ће.{S} У соби је био један бео глават мачак па |
| у како изгледа изнутра варош.{S} Али не зна како ће, више воде него земље, па све се мора на ча |
| ите, domіne spectabіlіs, у Мађарској не зна сваки шљахтец латински, не иде сваки у латинску шко |
| женити.{S} Каже још да хоће, али сам не зна кад ће и како ће. </p> <p rend="Tekst">Код господар |
| не пушта је лако да куда иде, да он не зна шта ће онде.{S} Матилда је слободнија.{S} Да се уда |
| не удари, да га јако не укорава ако не зна лекцију, него све лепим.{S} Но где је ту границе?{S |
| ај тајанствени свет, о коме још нико не зна ништа, у нади да ће се можда . . . са својим састат |
| уд; трајало је три године, а жена му не зна је л’ жив или мртав, па наједаред пише јој чак из К |
| уги пут из Венеције.{S} Али сад отац не зна шта је после задњег писма, када се купао у мору. </ |
| илда.{S} Шамика, једнако збуњен, још не зна како ће да почне.{S} Дође кући.{S} Оцу не сме о том |
| војку”.{S} Дан по дан пролази, а још не зна како ће да започне.{S} Још има три дана.{S} Луј за |
| у је дао педесет форинти, а нико још не зна за целу ствар; разгласиће каквог лепог коња је купи |
| па се кикоћу. </p> <p rend="Tekst">„Не зна играти!” Треба фрајла Ленка таквог ђувегију!{S} Сад |
| е одмах у почетку мало припазити, да се зна увек шта радити, и препречити странпутице, за што, |
| {S} После нас шта ће бити, то бог свети зна; и није већ дуго време, и ми ћемо морати на други с |
| ују ларму; није им до тога.{S} Чамча им зна нарав, ништа не говори, већ донесе им у собу сваке |
| ; он се због вас са попом инатио!{S} Он зна за то што ја вами сад говорим.{S} Разумете ли ме? < |
| прави Селадон! </p> <p rend="Tekst">Он зна потпуно етикецију, зна да треба страној фрајли прве |
| ослао, али богзна јесу л’ добили?{S} Ко зна нису л’ поробили пошту? </p> <p rend="Tekst">— Доду |
| тири цванцика пар.{S} Све га хвале како зна добро.{S} Букете свеже зими, па с њима на фијакеру |
| летку, и не ожени?{S} Шамика врло добро зна да се треба женити.{S} Треба се женити за себе, мор |
| да цена који дан падне.{S} Чамча све то зна како треба, он је свему душа.{S} А кад је Чамча про |
| инула, ако се и није још заплашила, јер зна она да је велики враг Чамча, особито кад на пут оде |
| наџак.{S} Узео је Кречарев пиштољ, јер зна да га неће употребити.{S} Сад се закључају. </p> <p |
| е међу њима нежно пријатељство.{S} Свет зна да је Шамика увек код Јуце, па се чуди како му није |
| соби, и ту онда деца не смеју се врсти, знају већ да се о нечем великом ради. </p> <p rend="Tek |
| е намалати у мојој чарди, у биртији, да знају ко је три лопова једним наџаком убио.{S} А видим |
| </p> <p rend="Tekst">— Плачу па још да знају што смо ту прекужили, умрле би од стрâ’ — упадне |
| {S} Возе се лагуном и каналима, сами не знају куда ће, па тек одједаред нађу се у Сан-Паоло и т |
| у, госпођу Сару.{S} Банда и публика већ знају шта ће бити и праве места.{S} Сад Чамча са госпођ |
| га Сара, и тако маскаши поједу га и не знајући шта једу. </p> <p rend="Tekst">Смеју се. </p> < |
| фра и Кречар.{S} Чамча под „френтом” дâ знак за краћи пут, наведе кочијаша Саву на странпутицу. |
| у већ били начисто.{S} Један другоме дâ знак, па оду у собу.{S} И Чамча се поплашио, премда је |
| end="Tekst">Кад се испеваше, домаћин дâ знак да се деца даље, а мати то све изреди.{S} Осташе њ |
| да је госпођа Сока морала напоље ићи, а знак је његов по погледу примала. </p> <p rend="Tekst"> |
| ара Софре, између осталих, као „особити знак”, метнули су му велики нос, кратке, криве ноге на |
| и.{S} Сад Чамча гурне армицијаша. дâ му знак да је време уталожити господара Софру.{S} Армиција |
| оцка га, да је њу напустио, и да је ова знала да је он тако неодважан, она би њега украла.{S} Г |
| су живели, јер госпођа Татијана све је знала у кући разделити, да ништа не буде излишно, а опе |
| моје. </p> <p rend="Tekst">Ленка је већ знала шта отац жели, намести мало уста, па започне. </p |
| зио шта пред њима рећи.{S} Једном речи, знале се држати.{S} Па мати и кћи тако су се пазиле, кћ |
| у знали ни за такову армицију; и, да су знали да ће тако проћи, не би их видела Пољска. </p> <p |
| а Сока и Кречарка проклињу Чамчу; да су знали, не би их са Чамчом никуда пустили. </p> <p rend= |
| ечар нису никад били у Пољској, па нису знали ни за такову армицију; и, да су знали да ће тако |
| осподар Софра многе је одбио, који нису знали обитељ његову уважити.{S} Тако, било је који су м |
| каш скувао, и то су појели.{S} Наравно, знам коме ћу и кад дати. </p> <p rend="Tekst">Шамика се |
| био код матере. </p> <p rend="Tekst">— Знам. </p> <p rend="Tekst">— Она не допушта. </p> <p re |
| и да си болесна? </p> <p rend="Tekst">— Знам, и скоро ћу умрети. </p> <p rend="Tekst">— Па какв |
| наш да те проси? </p> <p rend="Tekst">— Знам, већ ме испросио, дала сам му руку, само је теби и |
| стекао на картама, и мојим синовима, да знам да ће бити карташи, сад би’ им још шију заврнуо. < |
| тих нешто сам на себе бацио.{S} Сад да знам ’де су, послао би’ им; дуг је већ исплаћен. </p> < |
| t">— То ми није доста, ’хоћу унапред да знам чему ћу га управити.{S} Мислим, кад сврши више шко |
| > <p rend="Tekst">— Боже сачувај, та ја знам да су ваша уста затворена кутија, — насмеши се.{S} |
| <p rend="Tekst">— Шта збијаш шалу, кад знам зашто хоћеш платно, јер нећеш бадава да ти новац у |
| <p rend="Tekst">— Господине Шамика, све знам.{S} Од тога неће бити ништа.{S} Како бисте ви узим |
| оставити, а богат је, као што знаш, не знам није ли од нас претежнији. </p> <p rend="Tekst">— |
| , смејете се! </p> <p rend="Tekst">— Не знам; ја бих вас молио.{S} Нешто знам али слабо, но пос |
| да вас питам? </p> <p rend="Tekst">— Не знам. </p> <p rend="Tekst">— Погодите. </p> <p rend="Te |
| то сам дошао? </p> <p rend="Tekst">— Не знам, — одговори Полачек мало збуњен. </p> <p rend="Tek |
| примио? </p> <p rend="Tekst">— То ја не знам, нисам „бухолтер” да протокол водим; нисте га ни в |
| не допушта. </p> <p rend="Tekst">— И то знам. </p> <p rend="Tekst">— Па шта ћемо радити? </p> < |
| ">— Не знам; ја бих вас молио.{S} Нешто знам али слабо, но после вас ћу и ја покушати. </p> <p |
| сандру, Кутузову, Милорадовићу и другим знаменитим људима говорило, али све о рату. </p> <p ren |
| та и сребра трепће.{S} На дувару ликови знаменитих Пољака, слика славног војводе палатина Тарно |
| ацу”, „Понте ријалто” и свуд где је шта знаменитог било. </p> <p rend="Tekst">Но за време његов |
| d="Tekst">Шамики је седам година.{S} На знамењу наденули му име Самуил, а кад су га крстили, до |
| d="Tekst">— Е, мој Чамчо, ми плачемо, и знамо зашто.{S} Сад овде још пијемо, ал’ једаред морамо |
| е, Пера неће дућан.{S} Пера је, као што знамо, коње волео.{S} Има хиљаду форинти, и за то ће ко |
| <p rend="Tekst">Љуби се с њим, стари су знанци.{S} Чамча је „шверцер” особито на вину.{S} Већ а |
| nd="Tekst">Господар Софра оде.{S} Дâ на знање госпођи Соки да ће сутра после ручка доћи Кречар |
| по сокацима хода и пријатељима даје на знање да је његов Шамика већ „фишкал”.{S} Сад је отац р |
| у, бубњује, па виче: „Даје се сваком на знање да ће се данас после подне у три сата продавати н |
| нудио да се удали, а после дао би му на знање да више његов праг не прекорачи.{S} Тада би госпо |
| је се дуго бавио.{S} У цркви, и ма где, знао је описати тачно како је која дама обучена, какве |
| прекинуто, тражи другу!{S} Ја сам одма’ знао да ће тако испасти; сад тражи даље. </p> <p rend=" |
| , особито младић, општељубљен.{S} Па је знао још свирати у флауту и на гитар, па није рђаво ни |
| енидбе нема ништа.{S} Сам је крив; није знао ствар довољно у тајности држати.{S} Неко је ствар |
| не за себе.{S} Ако је у дућану, није се знао погађати; ко је како хтео могао је добити.{S} Није |
| је већ читати, писати и нешто рачунати знао, отац га код куће задржао, није га дао више никуда |
| hi>амика, кад је отпутовао, није ни сâм знао куда ће најпре.{S} Рад би у Милано, а рад би у Мле |
| ијемо, ту се спавати не може.{S} Да сам знао да ћу међ’ такове људе доћи, не би’ се био кренуо. |
| ји је с њим век провео, и живот Шамикин знао, израчунао је да је Шамика за четрдесет година, пу |
| вице, ципеле, али све.{S} И то је одмах знао приметити је ли која укусно обучена или не.{S} И к |
| p> <p rend="Tekst">— Та било би, — али, знате, свака мати тражи за кћер што боље. </p> <p rend= |
| е био један нобл, сад иде пургербал.{S} Знате зашто?{S} Од ноблбала немам никакве хасне.{S} Ту |
| изволите сести. </p> <p rend="Tekst">— Знате шта ћу да вас питам? </p> <p rend="Tekst">— Не зн |
| подену разговор. </p> <p rend="Tekst">— Знате, Herr von Kirić, да је Лујза ту ствар тако к срцу |
| <p rend="Tekst">— Ви нисте католик, па знате, како смо ми стари људи, ми хоћемо са нашом фамил |
| ам тридесет и пет, и удовац; стање моје знате.{S} Да се много не разговарамо: ’оћете л’ дати ва |
| чена! </p> <p rend="Tekst">— Ви најбоље знате. </p> <p rend="Tekst">— Зато немој ми кварити вољ |
| > <p rend="Tekst">— Чините како најбоље знате. </p> <p rend="Tekst">Разговору крај. </p> <p ren |
| сам примљен.{S} Ево ме сад опет овде, и знате зашто сам дошао? </p> <p rend="Tekst">— Не знам, |
| риста. </p> <p rend="Tekst">— Амице, ви знате стихове правити? — запита га уредник. </p> <p ren |
| st">Смеју се. </p> <p rend="Tekst">— Но знате шта сам дошао још да вас молим? </p> <p rend="Tek |
| рош, и онда без доламе не иде.{S} Треба знати да је господар Софра Кирић избрани „обштества чле |
| жи.{S} Није то шала: бити шљахтец па не знати са Пољацима говорити ни латински, ни пољски, ни ф |
| rend="Tekst">— А због чега сте ради то знати? </p> <p rend="Tekst">— Не зовете ли се Исаил Чам |
| ј говорити, јер ће још данас цела варош знати. </p> <p rend="Tekst">— Али једаред можеш у твом |
| , импозантна, но би требало да је за њу знатна дужина осталог тела, та овако је само контраст. |
| у, као што ћемо видети.{S} Да је какав, значај му је мушки, не као у Шамике.{S} Особито одговар |
| а ће такав човек отпасти од тако мушког значаја као што је господар Софра! </p> <p rend="Tekst" |
| едне стране писмо С., с друге писмо К., значи „Софроније Кирић“.{S} Враголан тај молер, намалао |
| /hi> — израз без смисла; овде вероватно значи: гурање и клаћење тамо-амо </p> <p rend="Tekst">< |
| Забележи.{S} Сва тројица се чуде шта то значи. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте путовали у Кракову |
| S} Какав му је то живот?{S} Знаш шта то значи: — имам десет деце, дваест момака, тридесет јунак |
| >— Дед, Софро, истави те новце; кад се, знаш, они’ пет акова прода, све ће то бити накнађено. < |
| Још једаред ако те ухфатим, отераћу те, знаш! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра био је строг, |
| ако и сазнају; то су његови свакидашњи, знаш Јова опанчар и Митар абаџија, и такови пургери.{S} |
| </p> <p rend="Tekst">— Док могу радити; знаш ко је како живио, тако мора и умрети. </p> <p rend |
| rend="Tekst">— Дед, Ленка, попевај!{S} Знаш оне моје. </p> <p rend="Tekst">Ленка је већ знала |
| <p rend="Tekst">— Мани се још гроба.{S} Знаш, Софро, ми смо већ од детињства пријатељи. </p> <p |
| ш да смо се у животу доста напатили.{S} Знаш за наш краковски пут?{S} Па зар жалост до гроба да |
| ми, Софро, по вољи, нећеш се кајати.{S} Знаш да сам твој разбибрига, а с тим учинићеш ми велико |
| нами, па га не можемо сама оставити.{S} Знаш, као што сам ти већ казао, шљахтец је немеш, па По |
| тако водити у варош, а бићеш обешен.{S} Знаш да је штатаријум? </p> <p rend="Tekst">Бећар призн |
| > <p rend="Tekst">— Шта си ме будио?{S} Знаш ’де смо, само тим путем треба даље ићи, па ћемо до |
| да путује.{S} Какав му је то живот?{S} Знаш шта то значи: — имам десет деце, дваест момака, тр |
| господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Знаш летос је било код мене комедијашко друштво, па су |
| Непостојан дух. </p> <p rend="Tekst">— Знаш, Софро, шта би’ ти рекао? </p> <p rend="Tekst">— Ш |
| р Софра започне: </p> <p rend="Tekst">— Знаш, Соко, имам с тобом важног разговора. </p> <p rend |
| па опет настави: </p> <p rend="Tekst">— Знаш шта би сад добро било, Софро! </p> <p rend="Tekst" |
| "Tekst">— Зашто? </p> <p rend="Tekst">— Знаш зашто је био код мене? </p> <p rend="Tekst">— Зашт |
| "Tekst">— Зашто? </p> <p rend="Tekst">— Знаш, свуд сам добро примљен; ако узмем једну, замерићу |
| </p> <p rend="Tekst">— И мени је жао, а знаш кога? </p> <p rend="Tekst">— Кога? </p> <p rend="T |
| она полудела. </p> <p rend="Tekst">— А знаш ли ти да си болесна? </p> <p rend="Tekst">— Знам, |
| } Милан дође. </p> <p rend="Tekst">— Да знаш, сад ћу мало отићи, а ти пази; вино неће до вечере |
| ебе ради, да те мало развеселимо.{S} Та знаш да смо се у животу доста напатили.{S} Знаш за наш |
| се не допада? </p> <p rend="Tekst">— Та знаш сам, Швабица је! </p> <p rend="Tekst">— Па ви не б |
| ко, гледај твој посао, читај, пиши, шта знаш, ја опет морам своје надгледати, што је и твоје, ј |
| сили. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, све знаш, нећу ти сад више ни приповедати, но отвори тај са |
| о пете, да си гладан, наситио би се, не знаш шта је лепше у ње.{S} Па обучена не на високо, нег |
| је онда умро. </p> <p rend="Tekst">— Не знаш ништа, ја ћу приповедати како је то било. </p> <p |
| ="Tekst">— Па то је све, друго ништ’ не знаш? </p> <p rend="Tekst">— Више ништа, само се чуло, |
| та ти је стало до замерке?{S} Та зар не знаш да сваког ђувегију оговарају?{S} Ако си при себи, |
| е луд. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, ти знаш да те проси? </p> <p rend="Tekst">— Знам, већ ме и |
| другарице, па јој после вратила.{S} Ти знаш како сам се оженио, ваљда си чуо. </p> <p rend="Te |
| е бојиш мора? </p> <p rend="Tekst">— Ти знаш шта смо се и на суву напатили, а некмоли на мору к |
| њим посла. </p> <p rend="Tekst">— Него знаш, Софро, какву је комедију опет изредио Чамча? </p> |
| њему све оставити, а богат је, као што знаш, не знам није ли од нас претежнији. </p> <p rend=" |
| >— Дакле да ти исприповедам.{S} Као што знаш, учио сам и табаклук и трговину.{S} Оженио сам се |
| бројани, а ти што имаш чини зарана, јер знаш како кажу: „Додна женидба, деца сирочад”.{S} Дакле |
| ви је већ у дућану, па већ једе из џака зоб.{S} Профит га истера. </p> <p rend="Tekst">Пера се |
| ча на стражња врата, па у горњи кат, да зове Шамику. </p> <p rend="Tekst">— Старог господара до |
| d="Tekst">Кад себи дође, Шамики каже да зове натароша и још четири сведока, хоће да пише тестам |
| st">После неког времена, господар Софра зове Шамику на важан разговор, у салу. </p> <p rend="Te |
| {S} Господа се удаље.{S} Господар Софра зове свећеника. </p> <p rend="Tekst">— Дозовите ми попа |
| ча наложи кочијашима да прежу.{S} Чамча зове на страну армицијаша, нешто прошушка с њиме, и рук |
| почне фантазирати.{S} Види то Шамика, и зове доктора.{S} Доктор дође, пипа му пулс, одмах каже |
| а господар Софра, узрујан опет седне, и зове друштво да пију. </p> <p rend="Tekst">— Но ви сте |
| S} Отац, господар Софра, већ је устао и зове Шамику кући, да се не задоцне.{S} Лепо се опросте, |
| ="Tekst">— Фишкал, прави честит адвокат зове се фишкал, па то је велика чест и слобода, и свуд |
| суди коме год о томе говорити.{S} Чамчу зове на страну. </p> <p rend="Tekst">— Чамчо, имам ти н |
| Чамчић?? </p> <p rend="Tekst">— Тако се зовем. </p> <p rend="Tekst">Све то забележи.{S} Кречар |
| ади то знати? </p> <p rend="Tekst">— Не зовете ли се Исаил Чамчић?? </p> <p rend="Tekst">— Тако |
| е Кречару. </p> <p rend="Tekst">— Ви се зовете Јован Кречар?{S} Трговац из У.? </p> <p rend="Te |
| о је тај!” </p> <p rend="Tekst">— Ви се зовете Софроније Кирић, трговац из У.? </p> <p rend="Te |
| и тек пред ноћ долазе.{S} Милане!...{S} Зовите Милана. </p> <p rend="Tekst">Виче шегрта.{S} Мил |
| ријатељи; једно друго никад друкчије не зову, већ „душко”.{S} Има једног сина, славног „фишкала |
| наша банда. </p> <p rend="Tekst">Чамчу зову гости, ишту карте.{S} Сад већ Шамика све зна.{S} П |
| за армицијаша. </p> <p rend="Tekst">Већ зора руди, време је одлазити.{S} Чамча наложи кочијашим |
| вима и Кирићима у креденцу, и осташе до зоре. </p> <p rend="Tekst">Балу је крај; само су неколи |
| уздисај се чује.{S} Лепа је као звезда зорњача.{S} Покрај узајамног обећања растану се.{S} Шам |
| тек од беде одговара, зева, једва чека зору; тако исто и Кречар.{S} Није шала, хиљада форинти. |
| : њих деветорица; четврти, рањени, пред зору је умро.{S} Пробуде путнике па и њих на испит.{S} |
| ekst">— Не мораш баш целе ноћи.{S} Пред зору лађе већ одлазе, можеш лећи, па за двојицу-тројицу |
| ола мало ће се одмарати.{S} Већ је пред зору, Полачек би кући.{S} Примети то Чамча, па замоли д |
| {S} Брат приђе к њој, почне јој марамом зрак редити, да јој је лакше дисати. </p> <p rend="Teks |
| а зрела крушка, што код нас тек октобра зре, сребрн цванцик.{S} Пошаљите ми, молим вас, новаца, |
| скуп, а и овде је велика скупоћа: једна зрела крушка, што код нас тек октобра зре, сребрн цванц |
| е, урме, наранџе; већ је у фебруару јео зреле кајсије.{S} Купô се једаред у лагуни, баш близу м |
| о да су се и волели, ал’ мати волела је зрелог имућног човека, нег’ младог ветропировића, који |
| /hi> (лат. majorennіtas) — пунолетност, зрелост; <hi rend="italic">грчко мајоренство</hi> — пун |
| /p> <p rend="Tekst">— Мој Пера још није зрео; сад му је тек седамнаест година, па још капом вет |
| велике черкеске очи, обрве састављене, зуби бели.{S} У понашању отворен, пун фантазије, рекао |
| кнез Павао, кад је после битке играо, у зубима држећи три мртва Турчина.{S} И доликује му.{S} О |
| то напољу и унутра од музике и људства зуји, бруји.{S} Отисну ли се лађари, дође опет друга ла |
| .{S} Свака тајна дође на видело.{S} Већ зуца по вароши да Шамика Кирић узима Јуцу Соколовића.{S |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">зуцати</hi> — потајно нешто причати </p> <p rend="Tekst |
| су успут вашари.{S} Дођу у варошицу Р., и ту је баш вашар.{S} И ту ће се одмарати. </p> <p rend |
| од зеленог маншестра чакшире и „јанкл“, и то без гајтана, свецем, пак, чакшире гајтаном исцифра |
| је била описана и долама и „трајдрот“, и њихова лица, господара Софре, Кречара и Чамче.{S} Опи |
| ребрну кутију где је пепео од „букета”, и све је измешао.{S} Тако Шамика жали за Јуцом.</p> <p |
| .{S} А није шала, пет акова „ауспруха”, и још има више од пет акова у половачетима, па пô акова |
| ку фина вина, не вина, него „ауспруха”, и то старог.{S} Код нас можемо добар стари „ауспрух” до |
| ваца, неколико „фишкала” и „фишкалица”, и нешто од суда, — помешано друштво.{S} Има их неколико |
| орцу седе његови чиновници, „беамтери”, и то каснар Шепс, ишпан Крауз, натшумар Гајзингер.{S} Б |
| ер. </p> <p rend="Tekst">— „Гумиласти”, и ви већ нисте „кабинетсштик”. </p> <p rend="Tekst">Сме |
| Софра држи са госпођом Соком „совјет”, и то у парадној соби, и ту онда деца не смеју се врсти, |
| ици звао се „господар Софроније Кирић”, и тако се и потписивао.{S} У кући је имао красну тргови |
| Чамча, као пређашњи дан, у „трајдроту”, и брзо се обукли, но код господара Софре мало дуже трај |
| осам дана све је то у реду. „Ауспрух”, и тај је у реду.{S} Приближава се четрнаести дан.{S} Ча |
| ја на чарди и како је продао „ауспрух”, и да је већ близу Кракове.{S} На ту форму је писао и Кр |
| о у позориште, и то највише у „Fenіce”, и то кроз „водену” капију.{S} Забележио је све како се |
| мој трајдрот и шешир, тако исто и Јова, и то све паковано метнули смо у један платнарски сандук |
| е очистио чарду од тако опасних лопова, и само та још за нешто моли. </p> <p rend="Tekst">— Гос |
| да се чува, да не иде у рђава друштва, и отпусти га да легне, јер мора раније устати.{S} Сутра |
| вуче горе море, па онда опет спушта га, и то сваког месеца; па ако се Шамика баш онда купао у м |
| офре, метнуо га у каруце, а он до њега, и тако га у дворац отпрати и преда. </p> <p rend="Tekst |
| ила лепа, ипак није била кокета никада, и била је са својим Софром сасвим задовољна; но и госпо |
| ачековој о Шамики.{S} Сваком се допада, и оцу, и сину, и госпођи Матилди и фрајла-Лујзи.{S} Гос |
| фишкал, па то је велика чест и слобода, и свуд је отмен. </p> <p rend="Tekst">Мада је господар |
| а она то учини, да се за шизматика уда, и живо јој претстављао, кад умре изван вере, за душу ње |
| ми мило било да се моја кћи за вас уда, и да дође у такву честиту кућу, опет моје верозаконско |
| куће задржао, није га дао више никуда, и ту је морао бити све и сва.{S} Господар Софра употреб |
| end="Tekst">— Ал’ жао ми је мога труда, и не само што сам изредио, нег’ и оног што сам тек изре |
| рофит, са госпођом.{S} Угледна госпођа, и добра играчица.{S} Он ће најпре са својом госпођом пр |
| <p rend="Tekst">Накани се фрајла Лујза, и почне певати са пратњом песму: „Meіn Herz іst Horst d |
| се, клања се и Шамика, и фрајла Лујза, и госпођа Матилда, али на лицу им се види ироничан засе |
| их водити.{S} Наиђу на једног калауза, и тај их води куд се њему допада.{S} Возе се лагуном и |
| .{S} Наступи рано пролеће, па проклија, и мора га на ђубре бацити. </p> <p rend="Tekst">А кад с |
| шњи, знаш Јова опанчар и Митар абаџија, и такови пургери.{S} Него да ће га ипак насадити кад са |
| .{S} Шамика увелико одлази код Свирака, и Свирак Шамики.{S} Госпођа Лујза је том приликом онде |
| опет, седи господар Софра до Полачека, и то у челу, јер је Полачеков гост.{S} Дозову и банду; |
| Још мало па ће се дићи Катица и Шамика, и, пољубивши свима руку, удаље се на спавање. </p> <p r |
| х гледа, клањају се, клања се и Шамика, и фрајла Лујза, и госпођа Матилда, али на лицу им се ви |
| , почне фантазирати.{S} Види то Шамика, и зове доктора.{S} Доктор дође, пипа му пулс, одмах каж |
| ; ту је само кнез с неколико одборника, и њихове кћери, али они неће почети док каснарица не до |
| rend="Tekst">— Красна, здрава девојка, и отац честит; матере нема. </p> <p rend="Tekst">— Даје |
| Живад, опет, добија болест, па поцрка, и Пера никад не може да се протура кроз једну добру год |
| Једаред, опет, толико је посејао лука, и толико му родило, да се једва у подрум могао сместити |
| акав на ког је отмена публика рачунала, и он је том поверењу одговорио. </p> <p rend="Tekst">Ак |
| а куповати, то је њега за савет питала, и кад би која рекла да је њена хаљина или смеса боје по |
| ни су да би код њега жена добро живела, и штета што се није оженио.{S} Да је запросио био Јуцу |
| а све добро стоји.{S} Док је дете била, и после, виђао сам је, ал’ у мом послу и беди нисам узр |
| и отрцане, па четири мала зелена стола, и један велики.{S} Има већ и друштва. </p> <p rend="Tek |
| од девојака, ма која би за њега пошла, и нашао би која би то заслужила.{S} Но проклетиња нека |
| и сваки човек, и Софра има непријатеља, и начуо да баш ти завидљиви говоре:{S} Софра тече, али |
| ише играти.{S} Нисам стекао на картама, и мојим синовима, да знам да ће бити карташи, сад би’ и |
| више ни говора, но понајвише о коњима, и Пера је већ постао коњушар, без коња не може живети и |
| де је господар Софра са својим гостима, и јасним гласом рекне, готово виче: „Изволите руског те |
| Tekst">Кад буду готови, запечате писма, и сад треба на пошту носити.{S} Чамча зна где је пошта. |
| догодило, па сад код њега пуна кавана, и једнако приповеда.{S} Нешто и додаје, и све тако испа |
| ка долама, на њој педесет рифа гајтана, и то све од фине црне чоје.{S} Најпре је почео учити тр |
| но господар Софра скопчао је оба имена, и доби треће име — Шамика. </p> <p rend="Tekst">Ленка ј |
| ете; друга, опет, као пастирка обучена, и тако све једно за другим иде.{S} Та пастирка иде упра |
| в обичај, изнесе му и бела и црна вина, и „ауспруха”.{S} Шљахтец може бирати шта хоће.{S} И дои |
| nd="Tekst">— Чекај док дам донети вина, и онако је после подне, па да ми натенане приповедаш.{S |
| недељу и свеца имао је две феле хаљина, и то за недељу од зеленог маншестра чакшире и „јанкл“, |
| — Видите, ја сам болесна, јако болесна, и опет би’ се удала.{S} Лаћман се оженио брзо, срце му |
| <p rend="Tekst">Ту је опет било певања, и сам је комесар певао.{S} Напослетку почасти их са „ау |
| Вратиће коња Пери.{S} Пошље Пери коња, и да му казати да му врати новац кад узмогне.{S} Али ип |
| mіr tanzen, — па га јаком руком дочепа, и бурно се окрећу. </p> <p rend="Tekst">Гости пљескају: |
| чка био је доста дебео, испече га Сара, и тако маскаши поједу га и не знајући шта једу. </p> <p |
| амча позове још два господара, пурђера, и сад питају се шта ће играти.{S} Једни су за „фрише фи |
| ра и к мени добегне, добиће сто талира, и двеста, а официри толико дуката, па да видим не би л’ |
| пô се једаред у лагуни, баш близу мора, и то је морска вода. </p> <p rend="Tekst">Пре него што |
| и сат“ на четири ступчића од алабастра, и тек се онда навија кад ће гости доћи. </p> <p rend="T |
| д уђе господар Кречар и господар Софра, и ишту се управо у канцеларију.{S} Дођу у канцаларију.{ |
| којни Угљеша, био је касапин од заната, и негда јако имућан.{S} Госпођа Татијана, Угљешина жена |
| верозаконим разлозима убеди свог брата, и, да ствар осигура, под првим утиском напише једно пис |
| а баш бити ни калуђер, може бити прота, и то није рђаво. </p> <p rend="Tekst">— Не би’ волела д |
| , јер просилаца старијих било је доста, и то ваљаних.{S} И сам господар Софра би је узео, да ни |
| kst">Дакле, неће од женидбе бити ништа, и то из верозаконског назора.{S} Ма шта!{S} А један бог |
| Матилда говори, то фрајла Лујза осећа, и још више.{S} Изгледа јој Шамика међу незграпним калфа |
| ница била покојног Милоша Милорадовића, и имала већ и прстен од њега, само није свештеник био п |
| не ништа није остало, само једи а кућа, и та мала.{S} Сад тек, као удовица, морала се мучити го |
| пулс, одмах каже да је запаљење плућа, и то опасно.{S} Фантазира, па опет к себи дође. </p> <p |
| тпутује.{S} Имао је и сам нешто новаца, и још му је отац дао две хиљаде форинти.{S} Оде опет у |
| p rend="Tekst">— И за то, и за трговца, и за све, као што сам и сâм. </p> <p rend="Tekst">— А ш |
| а онда долази Ленка, Пелагија и Катица, и млађи син Шамика.{S} Девојчице као три ружина пупољка |
| , господин фишкал! — поздрави га Чамча, и с поштовањем позлаћену капицу скине. </p> <p rend="Te |
| {S} Сад седне па пише.{S} Пише и Чамча, и Кречар.{S} Господар Софра је описао своја страданија |
| амика споменик.{S} Лепа мраморна плоча, и геније, баш по оном плану као што је у новинама.{S} И |
| Tekst">— Отац, Лујза ће опет бити наша, и да не мењам веру. </p> <p rend="Tekst">— Како? </p> < |
| је очистио од ноћних блудника, карташа, и сваког је лађара позорним начинио да се са овим или о |
| офра, па пођу даље.{S} Но врло је слаб, и с њиме мора се лагано путовати. </p> <p rend="Tekst"> |
| мене разумети, ја сам фала богу здрав, и молим бога за ваше здравље.{S} Ја се сад баш у мору к |
| спсује Профита.{S} Профит га да на суд, и Пера добије у суду да мора Профиту платити за четрнае |
| је сведока било доста.{S} Држи се суд, и сви буду на смрт осуђени, на вешала.{S} Праве се веша |
| Девојке су у другој соби, соба до собе, и то врата мало отшкринута, тако за три палца да се мож |
| ве учинити.{S} Од детињства добро живе, и доцније се врло пазили; и кад је господар Софра табак |
| ка по три сата, док хаљине нису готове, и то све савесно изређује; исплати и рачун.{S} Не једна |
| амице, на том основу начините стихове, и то на српском језику, па онда неколико реди немачки; |
| d="Tekst">Тражи, премеће немачке књиге, и Шилера и друге, и наиђе на пар стихова који су сасвим |
| ремеће немачке књиге, и Шилера и друге, и наиђе на пар стихова који су сасвим за ту ствар склад |
| је за те банке куће, земље, винограде, и почео је већ и платном трговати.{S} По томе наравно д |
| о сам примљен.{S} Ево ме сад опет овде, и знате зашто сам дошао? </p> <p rend="Tekst">— Не знам |
| /p> <p rend="Tekst">Господар Софра оде, и овог сата дође Марко Ћебетар, погоди се и ступи одмах |
| амет у Кракову, а они богзна куд блуде, и шта им је стало. </p> <p rend="Tekst">Тако прође пô г |
| еје се, пристаје на све што Чамча каже, и бајаги показаће се строг.{S} А није шала, пет акова „ |
| ђи Полачек, сад један, сад други стиже, и тек што један другом на пету не скочи.{S} Сад ће бити |
| знавао. </p> <p rend="Tekst">— Тако је, и сам се надам, да ће од Тоше човек бити, добро се учи. |
| штап. </p> <p rend="Tekst">— Добро је, и ја сам понео мој трајдрот и шешир, тако исто и Јова, |
| и једнако приповеда.{S} Нешто и додаје, и све тако испада да је правио са својим друговима коме |
| и хи хи — ха ха ха”, већ мало лаганије, и сваки је пазио шта пред њима рећи.{S} Једном речи, зн |
| е за столом господара Софре „теј” пије, и приметивши како махањем главе „теј” хвале, и они пови |
| се измицала чим би посегао да је пије, и гладан да гледа у воће више саме своје главе које би |
| а букете и косе имао је сребрне кутије, и кад се већ букет у прах претворио, и то је поштовао; |
| rend="Tekst">Диван од јаке зелене чоје, и шест таквих столица, сто и огледало „рококо“ са издељ |
| каквих гостију било; и кад послушкује, и онда је њена столица до господара Софре, а празна, па |
| </p> <p rend="Tekst">— Сада из Пољске, и то из Кракове. </p> <p rend="Tekst">— Јеси л’ онде би |
| ад треће је пио, па онда опет натрашке, и сам се већ једио што не може код једног да остане нег |
| метивши како махањем главе „теј” хвале, и они повичу: „Дајте теја, чаја!” И пургери хвале како |
| „кошер”, сад већ није више.{S} Па, гле, и од џигерице фали; ваљда сте и чварке коштали?{S} Убић |
| нутра дотерао, што су фрајле приметиле, и почну се грôтом смејати. </p> <p rend="Tekst">— Ао, в |
| о бог свети зна; и није већ дуго време, и ми ћемо морати на други свет, скоро, скоро. </p> <p r |
| рану армицијаша, нешто прошушка с њиме, и руку му нешто склопи, а покаже му прстом на вино и „а |
| т. </p> <p rend="Tekst">— То се разуме, и та кола морају бити са арњеви, — одговори Кречар. </p |
| Има у другој соби још неких са стране, и ту чекају да започне, пре неће.{S} Фрајла Лујза већ ј |
| іllоn — па овчје месо, рибе биберисане, и фине пастете, chaudeau, и крмеће печење.{S} Од стариј |
| ">Сад отац ослови Ленку да и она седне, и дâ донети „ауспруха”. </p> <p rend="Tekst">Донесу га. |
| , а господар Софра, узрујан опет седне, и зове друштво да пију. </p> <p rend="Tekst">— Но ви ст |
| аш, да се опоменеш твоје матере и мене, и да ћеш оно чинити што смо ми теби желели. </p> <p ren |
| алу „атилу”, мали црн калпак од кадине, и жуте мамузе, засад још без жвркова, са дугметом, да н |
| ет.{S} Шамика је већ ту има три године, и научио је фино немачки.{S} Изображено грађанство, офи |
| пође Криблерка и Хауерка, похите и оне, и већ ту су.{S} Госпођа Криблерка и Хауерка победу су о |
| фрајла Лујза кад и кад лагано уздахне, и тај уздисај, који је иначе дубок, хоће да загуши, али |
| ри. </p> <p rend="Tekst">Сви су око ње, и сам доктор; дуго неће трајати.{S} Већ је пред ноћ.{S} |
| ира, шта ће наћи у коли, шунке, печење, и неколико акова вина, велико чудо! </p> <p rend="Tekst |
| еспапи, метле, лопате, опанци, чарапе, и шта још не, да човек избројати не може.{S} Па тек уну |
| чне дужности, наспе сам себи из чутуре, и по други пут испије; не може да се уздржи, хвали вино |
| а.{S} Три од фрајла испод руке воде се, и дођу, као три грације, у депутацију.{S} Томе Шамика в |
| <p rend="Tekst">Благодаре, поклоне се, и оду. </p> <p rend="Tekst">Кад дође у механу, а Чамча |
| ="Tekst">Чамчи није на ино, разбере се, и почне опет којешта преклапати.{S} Но, он опет не дâ м |
| ати вашу кћер за мене?{S} Допада ми се, и много сам добра о њој слушао, зато сам дошао да је ви |
| звучем после дишпенсацију и венчамо се, и тако досад срећно живимо.{S} Купио сам јој после једа |
| време. </p> <p rend="Tekst">Растану се, и опет ће се сутра на ручку састати. </p> <p rend="Teks |
| сто, па иште вина.{S} Чамча му донесе, и седе до њега, госпођа Сара остале госте служи. </p> < |
| балу, нема разлога и онамо да не одете, и то са мном. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра прело |
| nd="Tekst">— Видим да озбиљно говорите, и ја ћу вам озбиљно одговорити.{S} Ја сам доиста рад да |
| на заплењеног коња.{S} Дође дан мунте, и коњ ће се продавати у три сата после подне.{S} Пре по |
| с лађарима игра.{S} Играју, али карте, и Пера је с њима играо.{S} О књизи нема више ни говора, |
| > <p rend="Tekst">— Да не би Бунипарте, и ти не би до тога дошао.{S} И ја сам имао сандучић црн |
| ">Готово сваки дан је ишао у позориште, и то највише у „Fenіce”, и то кроз „водену” капију.{S} |
| оћи у друго село, па онда опет у треће, и ту ћемо опет стати и коње ранити. </p> <p rend="Tekst |
| Тако сам лепо снивао: био сам код куће, и тамо сам све лепо уређивао; код мене је све у реду. < |
| гробље на ружичало, дели цвеће, венце, и поклоне чини љубећим се, да им свези њиховој припомог |
| , али све и отшкринутим вратима домиче, и „циц-циц”, па кад дође до врата, а мачак у собу где с |
| нисам ти ништа хтео говорити; штавише, и то сам чуо како је мати посла имала док јој је за три |
| господар Свирак.{S} Свирах да највише, и његове су касапнице.{S} Сад се Свирак са госпођом Луј |
| употребио тако слободан, отворен израз, и фрајла му то не замера; колико искреније, толико боље |
| вог делију, а господар Софра ућутао би, и својим ћутањем противника принудио да се удали, а пос |
| мицијашком јести и пити у његовој соби, и обдари га.{S} Он ће се већ за то са друштвом поревени |
| м Соком „совјет”, и то у парадној соби, и ту онда деца не смеју се врсти, знају већ да се о неч |
| оамо, тражи даме, пева, свира о љубави, и задовољи се са једним „букетом” и крином косе.{S} За |
| е даме, није се дуго бавио.{S} У цркви, и ма где, знао је описати тачно како је која дама обуче |
| еда ма како да преда Лујзи или Матилди, и то исти дан.{S} То је било уочи заказаног дана Кочија |
| и, стане им мозак.{S} Све завиде Лујзи, и жељно ишчекују да и с њима игра.{S} Чули су већ за Ша |
| оведа о том балу као о каквој комедији, и све би добро било, вели, само да није тог „лопова” Пе |
| ре осам на бал.{S} Соба им је у авлији, и све се чује.{S} Већ је осам сати, а бал још не почиње |
| а.{S} После се разговарају о економији, и свршетком ТОГ разговора господар Полачек оде ка посао |
| само није свештеник био при церемонији, и скоро би се венчали били; и као после сазнам нешто да |
| рвим утиском напише једно писмо Шамики, и дâ га брату да препише, па ће га Шамики послати. </p> |
| н опет се крену.{S} Нису дуго путовали, и дођоше тим старим путем до Ваца, па онда преко два Ду |
| <p rend="Tekst">Тако дуго су путовали, и дођу већ близу пољске границе.{S} Преноћиће у једној |
| фра не допушта.{S} Донекле тако играли, и сврши се тим игра, да је господар Софра покрај маково |
| рске коње који су већ сасвим изнемогли, и то за багателу.{S} Па онда ове коње ћу лечити и излеч |
| > <p rend="Tekst">Сви у кући су весели, и сам шегрт Милан, само Пера се показује равнодушан.{S} |
| су како су били обучени, кад су пошли, и какве су хаљине са собом понели.{S} Ту је била описан |
| end="Tekst">Шамика се приправи, спреми, и сутрадан каже оцу да је готов за пут.{S} Заједно још |
| уд су га волели и професори, и грађани, и официри, и даме.{S} У ношњи је био прави dandy, у пон |
| пет лежи „зборник“, тај исти насликани, и лепеза, па онда „Вечити календар“.{S} Сановник и годи |
| је „шабес”, па су добили јела у механи, и за се и за момке.{S} Сутрадан, како освану, а путници |
| ођа Татијана једног свог рођака к мени, и јави ми да дођем, да ће ме пре подне у десет сати доч |
| ц послати Лујзу далеко, својој родбини, и после ће доцкан бити. </p> <p rend="Tekst">— Па како |
| тим задовољи.{S} Саопшти то и Паулини, и она је задовољна.{S} Удадба јој је осигурана.{S} Шами |
| Софра већ стоји у свој својој величини, и молер га мала.{S} Више пута је тај дан стајати морао: |
| довно импозантно изгледају, па као они, и господар Софра, носио је дебео, подужи, горе јако сре |
| ом драга“, а девојка се смерно поклони, и тихим гласом отпоздрави: „Збогом”.{S} Канда ме муња п |
| ди.{S} Дође до малог дућанца, животари, и које год дете дође у дућан, поучава га на добро. </p> |
| end="Tekst">Господар Софра наложи Пери, и за тили час све је у реду. </p> <p rend="Tekst">— Сад |
| лели и професори, и грађани, и официри, и даме.{S} У ношњи је био прави dandy, у понашању gentl |
| примљен, свуд су га волели и професори, и грађани, и официри, и даме.{S} У ношњи је био прави d |
| почеше се господару Софри подругивати, и сваки „кривоногим Софром” га називали, да би му цену |
| није му добро ишао, почео је трговати, и то срећно. </p> <p rend="Tekst">Кад је „парадно” био |
| и гостију било, морали су сви помагати, и сама служавка, а и сам је служио.{S} На по године пре |
| па још три девојке.{S} Тê треба удати, и то добро удати, па ту треба новаца.{S} Пера нек’ буде |
| <p rend="Tekst">Сад се стану погађати, и погоде се. </p> <p rend="Tekst">— А ви наместите сто |
| тврти рањен ужасно јауче, почну бежати, и разбегоше се, а своје нису могли однети, јер сад тек |
| могу одвести, али у колима мора лежати, и само дању, и то лагано се мора путовати, а ноћу никад |
| гне руке, очи укочене, почне се нијати, и сруши се.{S} Пала је у несвест. </p> <p rend="Tekst"> |
| } Врло ми је жао, али веру нећу мењати, и тако поштедићу вашу поштовану кућу од даље посете, а |
| . </p> <p rend="Tekst">Кречар се врати, и већ вино носе.{S} Господар Софра продужи. </p> <p ren |
| ада смо већ богати, морамо даље терати, и ја сам научен једнако радити.{S} Новаца имамо доста; |
| м „рештаурације“ кога ће за што бирати, и онда како је госпођа Сока казала, тако је морало бити |
| вичу: „Котиљон!” Шамика ће командирати, и то са фрајла-Лујзом.{S} Дивна игра.{S} Какве фигуре и |
| одило, па су вас дале свуд курентирати, и тако смо и ми сад на вас наишли.{S} Радујемо се. </p> |
| ствари; ваљда ће му Лујза што отписати, и рок продужити.{S} Нестрпљиво чека идући дан, да кочиј |
| сти; остали ће још до бела дана остати, и мало да неће још Чамча на магарцу по сали јахати. </p |
| и мати да му помогну кравату намештати, и премда је у томе мајстор био, ипак њима је то допусти |
| ира даме, свакој обриче да ће је узети, и кад то каже, сам се смеши; и, ако не узме, мора се уд |
| о припазити, да се зна увек шта радити, и препречити странпутице, за што, опет, господар Софра |
| да води коња, он опет почне све грдити, и не дâ коња водити.{S} Дође пандурска патрола, Перу от |
| себе у „тишини” службу божју отслужити, и ту је појао господар Софра са Чамчом, па после свршет |
| ноћ на ногама; наравно, мора се и пити, и то са лађарима, ној и то добро умеју. </p> <p rend="T |
| хајдука убио, поче га армицијаш мерити, и све куца чашу с њиме.{S} Господар Софра тек од беде о |
| д се неће са каквом женском успоречити, и увек ће о свакој лепо казати, модерни Frauenlob.{S} И |
| Армицијаш извади новце, хиљаду форинти, и пружи господару Софри. </p> <p rend="Tekst">— Ево нов |
| амо, коње волео.{S} Има хиљаду форинти, и за то ће коње куповати. </p> <p rend="Tekst">Оде код |
| е буде принуђена пре свршетка умукнути, и пред старцима капитулирати, који су, опет, заборавили |
| ас, новаца, једно две хиљаде, на пошти, и то у дукатима, јер овде банке не иду.{S} Рад сам што |
| шком, кашиком, како који хоће, стојећи, и то нико не примећава. </p> <p rend="Tekst">После ручк |
| транац отпутује, но скоро ће опет доћи, и то са оцем.{S} Шамика се договара са Паулинином матер |
| је свињско месо у својој малој кућици, и породицу ранио.{S} Сада њен син Ђока сече месо, и так |
| комедију.{S} Добошар иде у други сокак, и Пера за њим на коњу, па како добошар извикне, он опет |
| узама, доламу, ћурдију, појас и калпак, и тако ће се намалати, али, наравно, са наџаком у руци. |
| kst">Господар Софра носи замашан наџак, и добро му стоји, мада је мали, али тако здепаст, широк |
| говој отсутности.{S} Као и сваки човек, и Софра има непријатеља, и начуо да баш ти завидљиви го |
| господару, ви сте отсада славан човек, и ваше име ћу забележити откуда сте. </p> <p rend="Teks |
| са женским, а ипак је Шамика леп човек, и што се форме тиче нема замерке.{S} И мушкима служи ка |
| ћу и ја.{S} Ти си доброг срца био увек, и сада си, па ваља ће ти бог срећу дати.{S} Бар то да м |
| овела; но сад скоро умре стари Полачек, и дошла је у Ш., да се с братом дели.{S} Ту је с њом и |
| </p> <p rend="Tekst">Код Чамче је бал, и то „ноблбал”.{S} Многи са стране долазе.{S} Доћи ће н |
| ну под тестаменат један стари протокол, и господар Софра дрхтајућом руком потпише име.{S} Госпо |
| и болесна? </p> <p rend="Tekst">— Знам, и скоро ћу умрети. </p> <p rend="Tekst">— Па каква је т |
| мамузама? </p> <p rend="Tekst">— Јесам, и сребром окован штап. </p> <p rend="Tekst">— Добро је, |
| па, утолико боље.{S} Право да ти кажем, и ја сам волео имати лепу жену, па још ако је мудра к т |
| у твоју кућу; добио си, као што чујем, и хиљаду форинти; ту се већ може шта почети.{S} Хоћеш о |
| кује му.{S} Отац га гледа са сажаљењем, и не може та дуго гледати, већ се окрене па опет у кред |
| ем за њу. </p> <p rend="Tekst">— Видим, и захваљујем вам. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ја хоћу за |
| њој слушао, зато сам дошао да је видим, и без сваке церемоније запросим, ако би’ корпу добио да |
| е; боље ћете се провести нег’ на првом, и то маска само као што кажем до једног сата, после опе |
| кратког времена упозна се са Свираком, и већ игра с њим карте у кавани.{S} Лујза је све исприп |
| рговао је са свачим, са кожом, платном, и што год му до руке дође.{S} Око педесет година стар, |
| его ће на вешала, опрости се са светом, и учио га да не буде неваљао: њега су, вели, зло одгоји |
| о је ослабио.{S} Овде остане читав дан, и бирташ и његова жена су га срдачно дворили.{S} Припов |
| већ у свом детињству гледао сваки дан, и срце му отврдло.{S} Долазе ноћу лађари у механу, музи |
| аћин гроф, па Софра честита му имендан, и то мађарски, само је титулу научио — domіne іllustrіs |
| вуче „јанкл“, па оде са Чамчом у дућан, и заповеди шегрту да постоји у дућану, па онда оде у ме |
| болестан, но да је већ мало опорављен, и хита кући, само је, опет, господар Софра болестан, па |
| ама, али једнако вене; изгледа као сен, и опет је лепа, а памет изредна.{S} Сви јој по вољи чин |
| ане сам једног лиса за паприкаш скувао, и то су појели.{S} Наравно, знам коме ћу и кад дати. </ |
| о новаца имам, а још би’ нешто подигао, и ако не би’ могао као и ви, а ја би покрај вас профити |
| ила допала; то је више пута приповедао, и да Софија није хтела поћи, госпођа Татијана би сада б |
| мен узбрдо, одакле би се увек скотрљао, и тако увек; <hi rend="italic">Сизифов посао</hi> — уза |
| ао „пунишака”, а од процеса би зазирао, и увек би рекао: „Боља је мршава нагодба него дебео про |
| ше никада, премда сам дост’ профитирао, и још ћу профитирати.{S} Но што сам ти се ја свашта нап |
| ца” Татијана”.{S} Син јој већ дорастао, и секао је разно месо и покрај тога су живели.{S} И то |
| андук положио, тако плакао, тако јецао, и тако свет узбудио, да није било једног ока без сузе.{ |
| ан, како им је жао што отац није дошао, и поздравили су га сви. </p> <p rend="Tekst">— Шта ћу ј |
| > <p rend="Tekst">Да му и сам за право, и сети се код сабље Чамчине враголије. </p> <p rend="Te |
| мору. </p> <p rend="Tekst">— Дед, Јово, и ти читај! </p> <p rend="Tekst">И Кречар чита. </p> <p |
| гов пријатељ, који је с њим век провео, и живот Шамикин знао, израчунао је да је Шамика за четр |
| оже живети и ког коња је једаред видео, и после више година би га познао и поименце назвао. </p |
| ије ни жао.{S} Живио сам како сам хтео, и не кајем се како сам живио, ма шта говорио.{S} И посл |
| како је код Полачека лепо примљен био, и опет позван, како им је жао што отац није дошао, и по |
| {S} Ципеле, рукавице, све је приправио, и још један леп златан ђердан.{S} Све донесе и пошље. < |
| иповеда свуд где је био и шта је радио, и то све искрено.{S} Фрајле имају сад доста с њиме заба |
| јој душу прости, поштено сам је служио, и ма како сам се мучио, нисам могао до ничега доћи, тек |
| жно.{S} Он је за матером искрено жалио, и кад му ко спомене матер, готов је на плач.{S} Али у д |
| е, и кад се већ букет у прах претворио, и то је поштовао; у њему су све љубави његове измешане. |
| пођа Лујза боцка га, да је њу напустио, и да је ова знала да је он тако неодважан, она би њега |
| анжер мајалеса.{S} Није то баш ни лако, и ту треба имати способности.{S} Па такав је човек, осо |
| и водио.{S} Но осталима је било тешко, и што више остраг, то горе.{S} Бичеви пуцају, вију се о |
| кавани каже Шамики да би му мило било, и на част би му служило, кад би њега и госпођу Лујзу по |
| , али само нешто му у карактеру фалило, и то важно.{S} Он је за матером искрено жалио, и кад му |
| d="Tekst">— Седите, још да доручкујемо, и ми и кочијаши. </p> <p rend="Tekst">За све је приправ |
| end="Tekst">— Е, мој Чамчо, ми плачемо, и знамо зашто.{S} Сад овде још пијемо, ал’ једаред мора |
| ријатељи. </p> <p rend="Tekst">— Јесмо, и остаћемо до гроба. </p> <p rend="Tekst">— Били смо ув |
| } Кад је дошла к себи, опет чита писмо, и она и Матилда, опет, десет пута, не могу да се начуде |
| путу упуте се Кошици.{S} Путују лагано, и дођу у Кошицу.{S} Но већ на неколико дана пре тога го |
| да остане преко ноћи, с колима заједно, и да друштво позове к њему.{S} Чамча не дâ, опише му св |
| Господар Софра и Полачек седе заједно, и то озбиљно; особито господару Софри није до бала, вес |
| </p> <p rend="Tekst">— Чујеш ти, Софро, и ти Кречару, и овде је скупо платно, ’ајд’ да га прода |
| ранио.{S} Сада њен син Ђока сече месо, и тако животаре.{S} Једно пре подне, обучем се лепо, па |
| у кући. </p> <p rend="Tekst">— И за то, и за трговца, и за све, као што сам и сâм. </p> <p rend |
| већ давнашњи камарати, па је он све то, и зло и добро, наредио.{S} Живели Венгри! </p> <p rend= |
| в. </p> <p rend="Tekst">— Видите, Јуцо, и ја сам несрећан.{S} Прво у породици, као што је свету |
| ски. </p> <p rend="Tekst">— Дед, Чамчо, и ти Кречару, сад ми да се куцнемо за срећног пута, па |
| послао био „теј” натраг, да није добар, и пургери би то исто учинили.{S} Има у људској нарави н |
| </p> <p rend="Tekst">— О особито добар, и ја имам таквог истог, можемо их смешати. </p> <p rend |
| нама спровести та „монументална” ствар, и растану се.{S} Шамика у једној сребрној кутици беспри |
| м Паулином.{S} Дваест осам година стар, и вицесудац.{S} Очина кућа јака.{S} После посете догова |
| доле горе пођете.{S} Та и ја сам стар, и ја нећу дуго.{S} Метнимо руку на срце да никог превар |
| и он извијати, па добије вољу и Кречар, и Чамча, па измешају гласове, један удари у баритон, а |
| јица возити, а једног ће додати Кречар, и још ће купити три јака коња, за трећа даће опет Креча |
| ек једнак. </p> <p rend="Tekst">Кречар, и он је срећан човек.{S} Има жену, његову Агру, која му |
| ?{S} Учитељ, додуше, послушао је матер, и за то добивао више пута „ауспруха”.{S} Но Шамика пост |
| веру — онда радо ћу вам дати моју кћер, и покрај ње педесет хиљада форинти. </p> <p rend="Tekst |
| ? </p> <p rend="Tekst">— Јесам и појас, и самуркалпак. </p> <p rend="Tekst">— И чизме са сребрн |
| амика стане. </p> <p rend="Tekst">Брат, и не питајући, отвори вратанца и седне до Шамике у фија |
| "Tekst">— Добро, ја сам тридесет и пет, и удовац; стање моје знате.{S} Да се много не разговара |
| Та и ја сам већ, фала богу, седамдесет, и ја нећу навек живети, ал’ док живим, хоћу да сам весе |
| .{S} Њено срце вене.{S} Падне у болест, и то болест срца; ужасно жалосно јој куца срце.{S} Па о |
| да га утеши, спомиње му краковски пут, и онда се тек мало разбере, мало веселије лице начини. |
| уго.{S} Једаред већ наиђу и на тај пут, и по том познатом путу упуте се Кошици.{S} Путују лаган |
| ">После ручка млађи оду у парадну собу, и најпре се разговарају. </p> <p rend="Tekst">— Јел’те |
| Tekst">Господар Софра пљесне Кречареву, и договор је свршен. </p> <p rend="Tekst">Сад се разгов |
| и су скупа у суботу на вечерње у цркву, и обојица су појали за две певнице.{S} Господар Софра ј |
| еши се.{S} Радо слуша о свом богатству, и радо приповеда како се помогао. </p> <p rend="Tekst"> |
| н калфа кнежеву кћер, други опет другу, и тако даље, па се шећу.{S} Престану.{S} Шамика по сали |
| и донесе Шамики глас да је све у реду, и да ће уреднику мило бити ако га посети.{S} На тај гла |
| Tekst">Тако Чамча и господар Софра оду, и малочас па су код Чамче.{S} Чамчина кућа је ниска но |
| у; рад би’ да ти стихови у Новине дођу, и то што пре.{S} Над стиховима да се изреже плачући ген |
| е пургери и пургерке по вољи исцмакају, и — крај балу. </p> <p rend="Tekst">Разилазе се.{S} У с |
| атељски заседну и дубље се разговарају, и кад им је Кречар приповедио како је сам господар Софр |
| p> <p rend="Tekst">Тако се разговарају, и Чамча својим слаткоречијем бацио је господар-Софри цр |
| end="Tekst">Сад и млади и стари играју, и сам кнез.{S} Музика од лендлера иде нотом по песми „I |
| а собом наџак понео.{S} Собу закључају, и један кочијаш већ пази. </p> <p rend="Tekst">У биртиј |
| арави да је цео свет држао за комедију, и лозинка живота му је била: „Једи, пиј, весели се, та |
| одбоде.{S} Отидне у једну малу биртију, и ту добро се напије.{S} Пред ноћ је већ фантазија набр |
| сувим путовати.{S} Дозове госпођу Соку, и сузним очима преда јој запечаћен тестаменат у форми п |
| познати зарадоваше се његовом доласку, и на руку су му ишли, кад су чули да се тиче женидбе. < |
| бригу: шта ће бити ако се, напослетку, и не ожени?{S} Шамика врло добро зна да се треба женити |
| ивчина, а господар Софра волео је шалу, и рекао је и примао је, није био мргода.{S} Ису Чамчића |
| ђелар, изброји хиљаду форинти на столу, и квит. </p> <p rend="Tekst">Армицијаш прими новце и дâ |
| едне до Шамике.{S} Шамика му дода шољу, и он испије, бацањем главе тврдећи како је добар, да се |
| сви полегају.{S} Око подне сви устану, и још пре ручка Лујза и госпођа Матилда праве „физиту” |
| Одговори бирташ да има за госте једну, и ту ће им дати. </p> <p rend="Tekst">Ствари најважније |
| ки.{S} Сваком се допада, и оцу, и сину, и госпођи Матилди и фрајла-Лујзи.{S} Госпођа Матилда не |
| и једном младом лаћману, варошком сину, и хтела за њега поћи.{S} Отац не да.{S} Лаћман хоће да |
| табак, научио сам се на зиму и врућину, и та тврдоћа олакшала ми је трговину.{S} Кад сам још би |
| д иконом светог Николаја, пољуби икону, и, као неки терет са срца му отпао, сад је уверен да ће |
| кају се.{S} Гдекоји се у игри преметну, и то је занимљиво.{S} Шамика приповеда како је у Венеци |
| али у колима мора лежати, и само дању, и то лагано се мора путовати, а ноћу никад на пољу прен |
| nd="Tekst">„Анђео смрти окрену буктињу, и с њом се угаси моје јадно биће“. </p> <p rend="Tekst" |
| ио недељом и свецем код Чамче у канапу, и ту га је боље упознао господар Софра.{S} Не једаред ј |
| ар Софра исприповедао је још и Кречару, и нико га није већма него он жалио. </p> <p rend="Tekst |
| Tekst">— Чујеш ти, Софро, и ти Кречару, и овде је скупо платно, ’ајд’ да га продајемо, тојест в |
| што је за себе купио дâ унети у шатру, и почне продавати свој еспап по добру цену, са великим |
| по продаје.{S} Чамча најми једну шатру, и од оног платна што је за себе купио дâ унети у шатру, |
| </p> <p rend="Tekst">— Тебе ради хоћу, и то сад први пут у мом животу. </p> <p rend="Tekst">— |
| већ Од неког доба долазим у вашу кућу, и лепо сам примљен.{S} Ево ме сад опет овде, и знате за |
| здравом за Полачекове и са захвалношћу, и обећа им да ће доћи. </p> <p rend="Tekst">Када је Шам |
| трајало по године, Шамика похвали Мацу, и Маца се добро уда.{S} Сад већ у Соколовића кући нема |
| а прекрати.{S} Стигну у једну варошицу, и ту ће се опет један дан задржати.{S} Ту је баш сад ва |
| са Полачековима и Кирићима у креденцу, и осташе до зоре. </p> <p rend="Tekst">Балу је крај; са |
| ј о Шамики.{S} Сваком се допада, и оцу, и сину, и госпођи Матилди и фрајла-Лујзи.{S} Госпођа Ма |
| ија не седи у селу.{S} Спахија је гроф, и обично седи у Бечу.{S} У дворцу седе његови чиновници |
| адне и што она зажели.{S} Чује то отац, и мило му је.{S} Мисли, кад сасвим оздрави девојка, да |
| цији пратити, или ако иде у већу варош, и онда без доламе не иде.{S} Треба знати да је господар |
| е биберисане, и фине пастете, chaudeau, и крмеће печење.{S} Од старије господе ово последње, по |
| за четрдесет година, путујући између у. и Пеште — даљина само две миље — у свом животу толико м |
| ekst">И путовао је у ту сврху између У. и Пеште четрдесет година. </p> <p rend="Tekst">Варошки |
| nd="Tekst">Сутрадан пред вече дођу у Ш. и отседну у биртији код ,,Белог коња”.{S} Тако се та би |
| јом свргнуте личности, обнављање; овде: и избор градске управе </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| да је увек пред његовим очима, па вели: и он је у детињству и младости још горе шта поднети мор |
| осле нас шта ће бити, то бог свети зна; и није већ дуго време, и ми ћемо морати на други свет, |
| <p rend="Tekst">Лујза узме писмо, чита; и Матилда доскочи, па чита.{S} Матилда зарумени, а Лујз |
| аћа, да узму сви пример од њиховог оца; и, очитав још „оченаш”, сигурним кораком ступио је на в |
| емеш, па Пољаци мађарске шљахтеце воле; и они гуле рају, као год и наши у Мађарској; један зана |
| Почне па падне, па опет почне па падне; и све тако.{S} А покрај тога живео је чемерно, бећарски |
| Полачек стари и господар Софра чуде се; и они коштају па се чуде. </p> <p rend="Tekst">— Господ |
| На то уђе госпођа Матилда, поздрави се; и њој то исто говори.{S} Радују се.{S} Фрајла Лујза не |
| церемонији, и скоро би се венчали били; и као после сазнам нешто да су се и волели, ал’ мати во |
| а добро живе, и доцније се врло пазили; и кад је господар Софра табаклук оставио и постао тргов |
| подин, ја вас поштујем, па и моја мати; и да вам о томе доказ дамо, ево понуђавамо млађу сестру |
| је узети, и кад то каже, сам се смеши; и, ако не узме, мора се удати. </p> <p rend="Tekst">Као |
| Није ми било до смејања, али морао сам; и Полачек је удовац, па и он се морао смејати. </p> <p |
| чекова кћи — радо је играла са Шамиком; и Шамики се фрајла Лујза допада.{S} Изгледа као бела го |
| се кајем што га на друго што нисам дао; и, додуше, ја нисам хтео, ал’ мати је навалила: само фи |
| па макар колико И каквих гостију било; и кад послушкује, и онда је њена столица до господара С |
| здадоше.{S} Лопови пију па онда певају; и песма им се односи на шићар, који је већ у изгледу.{S |
| ј, па нису знали ни за такову армицију; и, да су знали да ће тако проћи, не би их видела Пољска |
| ени његовој предаду, да не иду у штету; и дао је опоменути да децу од зла одвраћа, да узму сви |
| Дођу у друго село.{S} Ту пробуде Чамчу; и време је: коње треба ’ранити.{S} После тога одавде се |
| {S} После тога опет проба „ауспрух”.{S} И то му се допада, пије.{S} Није му до реда, је ли раки |
| нералштаблер овог трговачког похода.{S} И он ће нешто профитирати, а овамо правиће о њиховом тр |
| д поче бајати око својих варошанака.{S} И већ једну би уловио, или би она њега уловила, да се н |
| тице нема хасне, него од пургербала.{S} И на првом сам штетовао; млого сам приправио, па није п |
| st">Путују читав дан; све нова села.{S} И други дан; опет нема оних села, Чамча их једнако умир |
| по оном плану као што је у новинама.{S} И стихови су изрезани.{S} Напослетку Шамика је изгорео |
| ав погуравио се под великим ударима.{S} И сад га још једе невоља.{S} Два сина, две дубоке раке. |
| д гдекоје трговкиње понешто ђердана.{S} И ту има „квадропа” — garde de robe.{S} Шамика код свој |
| , у зубима држећи три мртва Турчина.{S} И доликује му.{S} Отац га гледа са сажаљењем, и не може |
| аши носе бунде, сандуке, сав пртљаг.{S} И код господара Софре у првим колима пуно је све, сав „ |
| е, шешир, рукавице, ципеле, али све.{S} И то је одмах знао приметити је ли која укусно обучена |
| ске усрећи; не једну, две, него све.{S} И у друштву пред њим нико није смео женске оговарати.{S |
| је заслужи.{S} Неће јефтине победе.{S} И ту се задовољи с тиме што га све хоће.{S} Окрене леђа |
| ак дућана, па иде у биртију да пије.{S} И он и коњ ознојени, јако је морао јурити.{S} Пера мери |
| к, и што се форме тиче нема замерке.{S} И мушкима служи као журнал: како Шамика какву хаљину на |
| и.{S} Мало се затежу, после дозволе.{S} И, доиста, подиже јој Шамика споменик.{S} Лепа мраморна |
| ти је ли која укусно обучена или не.{S} И кад би која укусно била обучена, онда би рекао о њој |
| „пунишака”.{S} Сложе се за последње.{S} И кафа се донесе. </p> <p rend="Tekst">Играли су на мал |
| жао ми је што толико труда полажете.{S} И да вам није досадно са мном? </p> <p rend="Tekst">— Ј |
| уће? </p> <p rend="Tekst">— Питајте.{S} И сад ћу се опростити, да вам времена на то дам.{S} Кла |
| а”.{S} Шљахтец може бирати шта хоће.{S} И доиста, сад једно, сад друго, сад треће је пио, па он |
| ају, кад чују се нека кола у авлији.{S} И то морају страна кола бити, јер господар Софра позна |
| ">— Ког врага ће нам толики фишкали.{S} И сâм се кајем што га на друго што нисам дао; и, додуше |
| разно месо и покрај тога су живели.{S} И то добро су живели, јер госпођа Татијана све је знала |
| каже до сутра ће сигурно што казати.{S} И доиста, други дан изрече да је Кречар спасен.{S} Но с |
| никуд, ни на бал, не зна ни играти.{S} И то Профит јаким гласом изрекао, како би тамо у соби ф |
| а онда ће ту ствар власти пријавити.{S} И доиста, наскоро пријаве магистрату да се за њихове му |
| ба.{S} Но сад баш наканем се женити.{S} И то женити се по својој пуној вољи; хоћу да бирам.{S} |
| ај на мене, па ћу ти ја растумачити.{S} И то одговарај мађарски, јер иначе неће те држати за Ве |
| да банке дуго не држи, јер ће пасти.{S} И сан се испунио.{S} Но господар Софра „благовремено” к |
| уднога сина опростљиву руку метнути.{S} И то је гризло.{S} Катица, та дична девојка, већ јој пр |
| {S} Овамо долази Матилда и њена кћи.{S} И Матилда има кћер од седамнаест година.{S} Сасвим је т |
| ра — што га нема — својој газдарици.{S} И добра газдарица из ничега створи све.{S} Патњом поуче |
| p> <p rend="Tekst">Чамча оде по теј.{S} И Чамча је стар, али нема те бóље као господар Софра.{S |
| е и госпођа Сока са целом породицом.{S} И Милан шегрт добио је доле место.{S} Код господара Соф |
| ма матере.{S} Извор је већ исцрпљен.{S} И већ је Пера старац.{S} Нема више старе живахности, не |
| венац после метнуо у златан медаљон.{S} И тај медаљон ће Шамика увек у џепу код срца носити.{S} |
| у лепо говориле; он је у том уживао.{S} И што је чудно, код куће га увек мисао о женидби мори, |
| живи Пера.{S} 3аиста Сизифов посао.{S} И опет не да себи из главе избити.{S} Почне па падне, п |
| Бунипарте, и ти не би до тога дошао.{S} И ја сам имао сандучић црни’ банака, но задоцнио сам се |
| је довољно, — колико је Шамика хтео.{S} И био је доиста гавалер међу јуристима.{S} Лепог узраст |
| м се како сам живио, ма шта говорио.{S} И после сто година опомињаће се Чамче.{S} Казаће:{S} Са |
| ће питати стрица, свећеника, па зло.{S} И, доиста, није се преварила.{S} Отац други дан одмах о |
| те папир и перо да оцу напише писмо.{S} И онако треба му новаца, истрошио се, па ће баш овом пр |
| рећна нумера!{S} Сасвим је погођено.{S} И немачки су врло лепи. </p> <p rend="Tekst">Шамика вад |
| је увенуло лице, руке суве као перо.{S} И опет се сама обукла. </p> <p rend="Tekst">Већ је сасв |
| ђу у варошицу Р., и ту је баш вашар.{S} И ту ће се одмарати. </p> <p rend="Tekst">— Чујеш ти, С |
| едан другоме дâ знак, па оду у собу.{S} И Чамча се поплашио, премда је био предострожан.{S} Кад |
| р на слику, како Дон-Кихота, малају.{S} И што је чудо, имао је и нарав Дон-Кихотову, као што ће |
| вирају „валцер”.{S} Сад опет играју.{S} И странци су већ ту.{S} Кад виде каквом грацијом Шамика |
| Отац га грли, љуби.{S} Суза му кану.{S} И Катица га љуби. </p> <p rend="Tekst">— ’Де си сине мо |
| м зиданом лагуму, у кади и у бурету.{S} И за времена проснило му се да банке дуго не држи, јер |
| опао.{S} Доведе оца и сина у посету.{S} И оцу се Паулина допада.{S} Код Шамике опет се договара |
| прими, па на многу молбу послуша их.{S} И ту је у тој молби било неког формалитета.{S} Три од ф |
| таријих било је доста, и то ваљаних.{S} И сам господар Софра би је узео, да није кћи пошла за њ |
| шку на четвртог и погоди га у трбух.{S} И напољу се чује пуцњава и вика.{S} Како се почело пуца |
| акој лепо казати, модерни Frauenlob.{S} И ко би рекао да ће такав човек отпасти од тако мушког |
| > <p rend="Tekst">— Шта може казати?{S} И другима је мати умрла, па су се оженили.{S} Само глед |
| st">Док су пили, Чамча изиђе напоље, дâ и латову армицијашком јести и пити у његовој соби, и об |
| г’ и оног што сам тек изредити могао. — И суза му кану. </p> <p rend="Tekst">— И мени је жао, а |
| оданде опет у валију.{S} Сви се смеју — и тим је „маскенбалу” крај. </p> <p rend="Tekst">После |
| и недеље лежати! </p> <p rend="Tekst">— И лопови вас напаствовали? </p> <p rend="Tekst">— Чула |
| — То су трговци! </p> <p rend="Tekst">— И то „рацки”. </p> <p rend="Tekst">— Да, ти су најбогат |
| — Ја сам готова. </p> <p rend="Tekst">— И ја сам готов. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ како ћемо с |
| — Ја сам готова. </p> <p rend="Tekst">— И ја сам готов. </p> <p rend="Tekst">Сад се договоре и |
| о три јака коња. </p> <p rend="Tekst">— И то ће бити. </p> <p rend="Tekst">— Даље, треба четврт |
| Она не допушта. </p> <p rend="Tekst">— И то знам. </p> <p rend="Tekst">— Па шта ћемо радити? < |
| ">— Мене и тебе. </p> <p rend="Tekst">— И мени је то жао, — дубоко уздахну Софра. </p> <p rend= |
| кад су се удале. </p> <p rend="Tekst">— И моја је душа здрава; више је душа нег’ тело.{S} Ја ћу |
| де треба водити. </p> <p rend="Tekst">— И то је добро, — рече Кречар. </p> <p rend="Tekst">— За |
| економа у кући. </p> <p rend="Tekst">— И за то, и за трговца, и за све, као што сам и сâм. </p |
| , и самуркалпак. </p> <p rend="Tekst">— И чизме са сребрним мамузама? </p> <p rend="Tekst">— Је |
| ">— Ја двадесет. </p> <p rend="Tekst">— И ја двадесет. </p> <p rend="Tekst">— Ја тридесет. </p> |
| ">— Ја тридесет. </p> <p rend="Tekst">— И ја тридесет. </p> <p rend="Tekst">— Дај руку. </p> <p |
| вашар у Кракову. </p> <p rend="Tekst">— И то је у реду, упадне Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Д |
| {S} Сви гледају. </p> <p rend="Tekst">— И то тако лепо играју, да „нобл” господа могу се сакрит |
| И суза му кану. </p> <p rend="Tekst">— И мени је жао, а знаш кога? </p> <p rend="Tekst">— Кога |
| ">— Друго ништа? </p> <p rend="Tekst">— И половаче ракије. </p> <p rend="Tekst">— Је ли добро в |
| аџика за сејање? </p> <p rend="Tekst">— И арпаџика.{S} Колико хоћеш? </p> <p rend="Tekst">— Тре |
| ој; један занат им је, па ће онда одма’ и тебе позвати на ручак.{S} Хоћеш доћи? </p> <p rend="T |
| труда, и не само што сам изредио, нег’ и оног што сам тек изредити могао. — И суза му кану. </ |
| d="Tekst">— Не би згорег било, онда би’ и ја ишао. </p> <p rend="Tekst">— Па и сам би’ ишао.{S} |
| амикине. </p> <p rend="Tekst">— Па нек’ и твој Шамика много не избира; има ту девојака доста, в |
| и, господа; имам разна вина додуше, ал’ и ово ће ми баш требати.{S} Позивам вас сутра на ручак, |
| ију најтежи. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ и јеси јак, штета што ниси солдат, ти би и Бунипарту ух |
| у паради, капут од зеленог „трајдрота“ и панталоне на „хозентрогере“.{S} Па каквог је дивног к |
| на, јер је срећно прекужио „црне банке“ и „девалвацију”. </p> <p rend="Tekst">Варош У. лепа је |
| , дивно их је било видети у „трајдроту“ и долами.{S} После службе господар Софра обично би учит |
| ли.{S} На сваком кратак „inexpressible“ и босоноги, лица ужасна, управо конфишцирата.{S} Чамча |
| вале, и они повичу: „Дајте теја, чаја!” И пургери хвале како је добар „теј”.{S} Виде шта други |
| да не кажу: „Гле, какав је то луксус!” И ја нећу обући фрак, нег’ друго што, ал’ зато ћемо се |
| ниједан јастук, а камоли кућу и земљу.” И тако је Шамика живео, само да женске усрећи; не једну |
| : „Руку иа срце!{S} Јеси л’ ти грешан?” И Шамику су ту његови пријатељи потпомагали. </p> <p re |
| ора, малих трговаца, неколико „фишкала” и „фишкалица”, и нешто од суда, — помешано друштво.{S} |
| {S} Ту је сад „Јешче Пољска не згинула” и „Јаци тади Краковјанци хлапци”.{S} Док се пева и свир |
| ”, један „piccolo”, једна „бастромпета” и, за комплетирање, једна звиждаљка.{S} Четири човека и |
| Није био ни карташ, нешто мало „виста” и „тарока” то је све, наравно у отменијем друштву.{S} С |
| женидбу, па с њима „штрика“, „хеклује” и приповеда како је била ова или она у цркви обучена.{S |
| а своја обична јака израза: „гумиласти” и „кабинетсштик”; „гумиласти” кад што презире, „кабинет |
| st">Код њега је била псовка „гумиласти” и „шмафу”. </p> <p rend="Tekst">Зими, лети, којој је шт |
| р су га сувим донели.{S} Донесе и „теј” и „пунш”.{S} Кад Полачекове коштају тај „пунш”, диве се |
| тар.{S} Једне хегеде, по нужди и „прим” и „контра”, један „Flüglhorn”, један „piccolo”, једна „ |
| бави, и задовољи се са једним „букетом” и крином косе.{S} За букете и косе имао је сребрне кути |
| е скочи.{S} Сад ће бити мађарски „соло” и „чардаш”. </p> <p rend="Tekst">Ту је Пера ремек начин |
| рских шкољака, морског рака, „страхино” и „горгонцоле”, а без пармезана никад није чорбу јео.{S |
| ету”, „Маркову пијацу”, „Понте ријалто” и свуд где је шта знаменитог било. </p> <p rend="Tekst" |
| ђавом месту.{S} Чамча унесе „провијант” и једно половаче.{S} Место да армицијаш њих части, они |
| оже се”.{S} Сутрадан дође у „Белу лађу” и донесе Шамики глас да је све у реду, и да ће уреднику |
| е са господаром Софром и за „Венгерску” и за „венгерске шљахтеце”.{S} Ту је и музика и певачи, |
| а Шамику детиње пољске хаљине, „куртку” и тако даље, као што господска деца у Пољској носе.{S} |
| пода и господин фишкал доносе „ауспрух” и шампањер, онда и они се надмећу, па троше, па то је х |
| али су сви помагати, и сама служавка, а и сам је служио.{S} На по године пре него што ће шегрта |
| прегорети.{S} Види се ваљана девојка, а и сва кућа Полачекова је увек честита била; још сам му |
| p> <p rend="Tekst">— Честит је човек, а и отац богат. </p> <p rend="Tekst">— Право да ти кажем, |
| аради, видећеш како ћеш бити примљен, а и ми покрај тебе.{S} А ’де је „ауспрух”? </p> <p rend=" |
| ако сам се истрошио, јер је пут скуп, а и овде је велика скупоћа: једна зрела крушка, што код н |
| дина.{S} Тојест, он је већ и пре тога а и после живео, али година 1812-13 то је била у његовом |
| о негда Ноје у своју барку.{S} Но треба и коње куповати.{S} То је лако, све то може добити на Д |
| ли му се допада драстичног израза глава и његово држање.{S} Држао га за неку фелу коњаничког шљ |
| га у трбух.{S} И напољу се чује пуцњава и вика.{S} Како се почело пуцати, остали лопови, видећи |
| и ма сироту, само да је честита, здрава и вредна, па ако је још и лепа, утолико боље.{S} Право |
| се Јуца допада што је негда била здрава и лепа.{S} Прави „галантом”! </p> <p rend="Tekst">— Ја |
| </p> <p rend="Tekst">Шамика сврши права и дође кући.{S} Оцу сузе очи од радости.{S} Где год се |
| ој, некадашње седиште мађарских краљева и мађарског сабора </p> <p rend="Tekst"><hi rend="itali |
| ади Краковјанци хлапци”.{S} Док се пева и свира, слуге мењају јела и тањире.{S} У жагору и пева |
| дешава, па започе.{S} Уз свирање отпева и песму: „Wіe stark pocht meіn Herz”.{S} Довео је у „уд |
| вом роману; оличење вечног сукоба снова и стварности у животу </p> <p rend="Tekst"><hi rend="it |
| а, због учињене услуге у хватању лопова и лечења.{S} Сад се опет закључају, легну и заспе. </p> |
| ати? </p> <p rend="Tekst">— Биће зецова и прасица. </p> <p rend="Tekst">— Па хоће л’ бити весел |
| ној Италији, чувеног са свога богатства и развратности; развратник, сладострасник, мекушац </p> |
| и писати. </p> <p rend="Tekst">Чамча га и не слуша. </p> <p rend="Tekst">Већ се кочијаши опорав |
| зим корацима провуче се до шуме, где га и нестане.{S} Сад се латов и Пера на коњу поделе.{S} Пе |
| ец, то је брат Пољака.{S} Поздравите га и позовите га у моје име на ручак, а ја ћу сутра већ ка |
| пет заокупи армицијаш, моли га, моли га и Чамча, те једва га преклоне. </p> <p rend="Tekst">Ноћ |
| з посла и срдачно опросте се, молећи га и други пут за посету.{S} Опрости се, седне на кола и в |
| спече га Сара, и тако маскаши поједу га и не знајући шта једу. </p> <p rend="Tekst">Смеју се. < |
| иправни бећари шчепају старца, дигну га и понесу к дувару где је ударен био велики клин, на ком |
| .{S} Све девојке смеју се.{S} Већ су га и спевале. </p> <p rend="Tekst">„Сви се момци оженише, |
| тито.{S} Сад приђе оцу, стане пред њега и мери га.{S} Извади из џепа штрангу. </p> <p rend="Tek |
| помислио да ћу постати богатији од њега и од његови’ синова! </p> <p rend="Tekst">— Можеш Бунип |
| о, и на част би му служило, кад би њега и госпођу Лујзу посетио.{S} Шамика то једва дочека.{S} |
| ручак, а ја ћу сутра већ каруце по њега и вас послати. </p> <p rend="Tekst">С тим буде крај. </ |
| Кад сте били овде на балу, нема разлога и онамо да не одете, и то са мном. </p> <p rend="Tekst" |
| он гледи од какве је фајте?{S} Зашт’ да и ја то не чиним, нег’ да узмем којешта, па после да ос |
| Перу, већма него његовог оца, јер им да и на вересију, на карте узајми им и па чека и пô године |
| } Све завиде Лујзи, и жељно ишчекују да и с њима игра.{S} Чули су већ за Шамику чији је син.{S} |
| p rend="Tekst">Сад отац ослови Ленку да и она седне, и дâ донети „ауспруха”. </p> <p rend="Teks |
| шине, госпођа Татијана, још доста млада и угледна удовица, за љубав своје деце, није се хтела у |
| ве од себе даље ишло, пет, десет хиљада и више.{S} Па кад се опоменем какви су преда мном богат |
| После ручка читају.{S} Шамики се допада и једно и друго.{S} Чита више пута, увек се допада. </p |
| господару Софри допада, па му се допада и Профит.{S} Профит ласка господару Софри, каже да је њ |
| Tekst">Но велика је разлика између сада и онда, када је Шамика у Кошици јуриста био.{S} Онда је |
| и си баш враг, Чамчо.{S} Правиш медведа и од мене и од грофа.{S} Не би’ ишао, ал’ кад сам реч з |
| ема фантазије.{S} Озбиљно лице, изгледа и он већ као филозоф.{S} Дуг живот, — велика школа. </p |
| Код Полачекових, опет, госпођа Матилда и млади Полачек јако су заузети за Шамику.{S} Они би је |
| ући свакидашњи.{S} Овамо долази Матилда и њена кћи.{S} И Матилда има кћер од седамнаест година. |
| бити, не слуша, бекрија, карташ, ваљда и пијанац. </p> <p rend="Tekst">— Млад је још, ваљда ће |
| а он боље свира од фрајле Лујзе, премда и она не свира баш тако рђаво, али Шамика је на гитару |
| поједу.{S} Чамчиница их теши и, премда и она би већ волела свог Чамчу код куће имати, није вер |
| ну, доведе жену, госпођу Сару.{S} Банда и публика већ знају шта ће бити и праве места.{S} Сад Ч |
| мча продавцима све конце похватао, онда и погађају се и купују. </p> <p rend="Tekst">Купили су |
| ишкал доносе „ауспрух” и шампањер, онда и они се надмећу, па троше, па то је хасна. </p> <p ren |
| а Шамика управља котиљоном.{S} Али онда и иде!{S} Пре него што би почео, узвикнуо би: „Ви сте с |
| ви трошите, кад видеше како ова господа и господин фишкал доносе „ауспрух” и шампањер, онда и о |
| дар Софра опет радосно по сокацима хода и пријатељима даје на знање да је његов Шамика већ „фиш |
| авлији, пуше.{S} Чамча пред кујном хода и пази, кад ће Рифка у механу ући.{S} Рифка оде у механ |
| </hi> — чувени татарски хан, војсковођа и освајач (1336—1405), због освајања у Малој Азији доша |
| </hi> — Јан Собјески, пољски војсковођа и краљ (1674—1695), као савезник аустриског цара Леопол |
| е смеју.{S} Има ту и пургерских госпођа и кћери; сад ће други бал да праве.{S} Начине себи мест |
| подне сви устану, и још пре ручка Лујза и госпођа Матилда праве „физиту” Катици.{S} Она их лепо |
| ">Уђе унутра; ту га дочека фрајла Лујза и млада госпођа Матилда, супруга млађег Полачека.{S} Фр |
| је лепши од вашег? — упита фрајла Лујза и насмеши се, а госпођа Матилда грохотом се смеје. </p> |
| то не би’ никад веровала, — рекне Лујза и уздахне дубоко. </p> <p rend="Tekst">Млади Полачек ни |
| та господе, позваће нас на ручак, па ја и Кречар у трајдроту бићемо као трговци, а тебе ћу прет |
| нисам смео, бојао сам се да ћу се и ја и Кречар још већма поплашити.{S} Но сад, после срећно о |
| купец” је носио трајдрот!{S} Ето као ја и ти, Чамчо, — одгонетне Кречар. </p> <p rend="Tekst">Т |
| гери то не примећују. — Видите, тако ја и с кафом; могу воде насути, могу и мастилом помешати п |
| прелив за колаче од вина и млека, јаја и шећера </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">шенктиш |
| hi rend="italic">Ахил</hi> — син Пелеја и богиње Тетиде, највећи грчки јунак у Тројанском рату, |
| старији, па онда долази Ленка, Пелагија и Катица, и млађи син Шамика.{S} Девојчице као три ружи |
| е већ долама ту, мора бити ту и ћурдија и све остало што томе одговара.{S} Тако господар Софра |
| {S} Напослетку је купио лепих ситнарија и за даме, да им може „сервирати”. </p> <p rend="Tekst" |
| ="Tekst">Па због тих његових коњушарија и фантазија Шамика неће ни да га гледа; кад му га ко сп |
| Милано, а рад би у Млетке.{S} Венеција и „Мајланд”, то је била Мека и Медина за путнике рат pl |
| d="Tekst">Дође у Перину кућу егзекуција и плени му најбољег коња.{S} Пера још не плаћа. </p> <p |
| истакнути мађарски борац против Турака и XV веку, опеван у мађарским народним песмама </p> <p |
| олико пари пилића, неколико пари гусака и патака.{S} Сву живад ћу држати пет година, ниједно не |
| рање, једна звиждаљка.{S} Четири човека и пет инструмената. </p> <p rend="Tekst">Почиње се у се |
| } Венеција и „Мајланд”, то је била Мека и Медина за путнике рат plaisir.{S} На путу у делижансу |
| вересију, на карте узајми им и па чека и пô године да сврну опет, да му врате.{S} Умре ли лађа |
| ча и Кречар морају да седну до Полачека и до господара Софре.{S} Кречар седне до господара Софр |
| „венгерске шљахтеце”.{S} Ту је и музика и певачи, свакојаке феле инструмената, па уједно и пева |
| око на Шамику.{S} Дође полка.{S} Шамика и то фино изређује.{S} Господар Софра стоји између сале |
| им пољским играчима у Лавову.{S} Шамика и Лујза већ толико се упознаше, да га је позвала у посе |
| што бећари виде и побегну, а оца Шамика и шегрт ослободе. </p> <p rend="Tekst">Однесу га горе у |
| сам вами и Шамики донео. ’Де је Шамика и девојке? </p> <p rend="Tekst">— Шамика сад ће тек доћ |
| прозор. </p> <p rend="Tekst">Али Шамика и јесте изгледао примамљиво, демонски, па кад се шеће у |
| ала у посету к њима у Ш., на што Шамика и дâ реч.{S} Тако прође бал.{S} Полачек се опрости са г |
| е тек каткад дигне да надгледа, а Ленка и Пелагија служе.{S} Ту је и Пера.{S} Катица седи до Ша |
| ато што је Профит, — тако мисли и Ленка и њена мати. </p> <p rend="Glava">XII </p> <p rend="Tek |
| оде, брзо се не враћа.{S} Госпођа Сока и Кречарка проклињу Чамчу; да су знали, не би их са Чам |
| енске, не његова Сара, већ госпођа Сока и Кречарка, поплашене, или ће потеру за њима послати ил |
| ма писма. </p> <p rend="Tekst">Кречарка и госпођа Сока да се живе поједу.{S} Чамчиница их теши |
| чари, лепоте и љупкости код старих Грка и Римљана </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Ћеф</h |
| то Шепсовица, Краузовица и Гајзингерка и чују да један елегантан гавалер игра са фрајла-Лујзом |
| ћерком и учитељка.{S} Госпођа Криблерка и госпођа Хауерка, опет, такођер су готове, па шаљу да |
| оне, и већ ту су.{S} Госпођа Криблерка и Хауерка победу су одржале. </p> <p rend="Tekst">Фрајл |
| сецај.{S} Кад то чују госпође Криблерка и Хауерка, похите и оне, и већ ту су.{S} Госпођа Крибле |
| ајзингерка.{S} Бадава се журе Криблерка и Хауерка, задоцниле су.{S} У одласку оне три су победу |
| p rend="Tekst">Јела мешовита, француска и пољска.{S} Ту је све једно за другим ишло, чорба-bоuі |
| . </p> <p rend="Tekst">Дође после ручка и Кречар, па се даље разговарају.{S} Најпре, наравно, г |
| >Да не би опет пре њих отишле натарошка и учитељка, брзо дају донети себи горње хаљине, па брзо |
| <p rend="Tekst">Ленка је каткад морала и у дућану помагати кад је вашар, или иначе кад има мно |
| па ће је одвести.{S} Јуца је рано легла и рано је устала. </p> <p rend="Tekst">Већ у три сата у |
| зна већ њихов обичај, изнесе му и бела и црна вина, и „ауспруха”.{S} Шљахтец може бирати шта х |
| анине, сличне сомоту, за спортска одела и женске хаљине (прво се производила у енглеском граду |
| Док се пева и свира, слуге мењају јела и тањире.{S} У жагору и певању, без сваке замерке, једе |
| Па један велики орман пун разних ципела и чизама, са мамузама, без мамуза, чизме од најфиније к |
| мо проћи горе нег’ на чарди, — промумла и дубоко уздане господар Софра. </p> <p rend="Tekst">Кр |
| за посету.{S} Опрости се, седне на кола и врати се. </p> <p rend="Tekst">Оцу после приповеда ка |
| ба Полачека, ови дођу тако као из посла и срдачно опросте се, молећи га и други пут за посету.{ |
| 4 такта, у почетку лагана, па све живља и бурнија </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">чрез</ |
| rend="Tekst">— Једна пушка, два пиштоља и наџак. </p> <p rend="Tekst">— Добро је.{S} Сад је све |
| понели.{S} Ту је била описана и долама и „трајдрот“, и њихова лица, господара Софре, Кречара и |
| у Пољској, наоружане пиштољима, сабљама и копљима </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">унгеби |
| Свакојаки: у капуту и фраку, у чизмама и ципелама.{S} Гдекоји играч узме на очи какову, пође к |
| је газде са породицом, који у чакширама и шпенцерима од зеленог маншестра, који од црног „сатин |
| прстен, да не треба никакови’ припрема и дарова, но одма’ прстен, па онда венчање.{S} Док је в |
| кућу. </p> <p rend="Tekst">— Море, има и шесторо деце! </p> <p rend="Tekst">— Да је рђав, млог |
| . Gehrock) — капут са дугачким пешевима и припијен уз тело, капут за улицу </p> <p rend="Tekst" |
| учитељ, па се измешали са Полачековима и Кирићима у креденцу, и осташе до зоре. </p> <p rend=" |
| } Ја ћу вами свима трговцима и бакалима и мом оцу показати шта сам кадар.{S} За пет година мора |
| ан опет међу њима устане и приђе к њима и иште лулу дувана, баш од господара Софре.{S} Мађарски |
| А најволео је бити у шетњи, међу коњима и кочијашима. </p> <p rend="Tekst">Кућа, дућан и механа |
| V (18 век), одликује се многим украсима и изувијаним облицима, нарочито у грађевинарству и наме |
| че дубок, хоће да загуши, али по прсима и дугачким tempo познаје се. </p> <p rend="Tekst">Дође |
| {S} Но проклетиња нека на малим местима и варошицама да држе што је из свог места да је лоше.{S |
| бре воље?{S} Ја ћу вами свима трговцима и бакалима и мом оцу показати шта сам кадар.{S} За пет |
| не игра, па онда окреће се.{S} Момцима и старијим све пуца маншестер, кад десном шаком колено |
| у Малој Азији дошао у сукоб са Турцима и 1402 године код Ангоре потукао и заробио турског султ |
| им дође и лекар, завеже ране кочијашима и лопову, а оне мртве изнесоше напоље и покрај њих наме |
| p> <p rend="Tekst">Тако се Пера с коњма и живадма мучи, пак сав новац у њих утроши, па каткад с |
| .: право на вађење соли, продају дувана и др.) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">регула</h |
| даље.{S} Путовали су тако још два дана и дођу у село В. Мало село, но у њему велики спахијски |
| са собом понели.{S} Ту је била описана и долама и „трајдрот“, и њихова лица, господара Софре, |
| Tekst">— Пијмо сад у здравље наших жена и деце! — рече господар Софра. </p> <p rend="Tekst">Кад |
| дару Софри учинио, узео га испод рамена и, помоћу господара Софре, метнуо га у каруце, а он до |
| (шодо, фр.) — прелив за колаче од вина и млека, јаја и шећера </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| ити.{S} Па онда још једно половаче вина и једну боцу „ауспруха”, у дар за армицијаша. </p> <p r |
| појели су га на путу сасвим, само вина и ракије имају.{S} Бирташ Арон није код куће, само жена |
| </p> <p rend="Tekst">За десетак година и у обитељи господара Софре Кирића настала је велика пр |
| лфа, био је на једном месту шест година и стекао неколико стотина.{S} Нестор Чавић сада има бак |
| kst"><hi rend="italic">диба</hi> — фина и скупоцена свилена тканина </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| је дошла к себи, опет чита писмо, и она и Матилда, опет, десет пута, не могу да се начуде неодв |
| енецијанера”, каквих и колико панталона и чакшира, да је могао две недеље сваки дан мењати.{S} |
| 52 карте; пиће од чаја, шећера, лимуна и црног вина </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">виц |
| ) — међујело које се једе између печења и колача или воћа </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| ли баш малочас пре сео је бећар на коња и одјездио.{S} Није се хтео у биртији дуго бавити.{S} Г |
| тну у шталу, а Пера седне на новог коња и оде с њиме кући. </p> <p rend="Tekst">Кад Раша види к |
| end="Tekst">Кречару се на жалост да, па и он плаче. </p> <p rend="Tekst">— Дед, Софро, да се ку |
| <p rend="Tekst">— Соко, буди весела, па и ти припази мало, јер Пера је још ветрогоња. </p> <p r |
| Клања се, рукује се са Полачековима, па и са Кирићима. </p> <p rend="Tekst">— Како је испао про |
| добар „теј”.{S} Виде шта други ради, па и они одобравају.{S} Да је Полачек послао био „теј” нат |
| ко, иди мало оног бољег вина пошаљи, па и кафе. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока изиђе; она је |
| сте добар господин, ја вас поштујем, па и моја мати; и да вам о томе доказ дамо, ево понуђавамо |
| >Устане, хода, па пуши.{S} Још мало, па и остало друштво дигне се, јер кад нема господара Софре |
| је Шамика већ њен, друга тако исто, па и трећа, па тако даље.{S} Кад се једна с другом састане |
| d="Tekst">— Ја сам га пио у Кракову, па и сад каткад код Чамче.{S} Заиста нема замерке, — рече |
| .{S} У кући је имао красну трговину, па и механу.{S} Та његова трговина звала се „бакалница”, а |
| али морао сам; и Полачек је удовац, па и он се морао смејати. </p> <p rend="Tekst">— А како ва |
| жуту репу, он је баш то дао кувати; па и сам није волео жуту репу, али при трпези ипак је дост |
| оље него што могу у чарди добити.{S} Па и вино им друкчије нето у чарди; с њиме и самог бирташа |
| и’ и ја ишао. </p> <p rend="Tekst">— Па и сам би’ ишао.{S} Нешто новаца имам, а још би’ нешто п |
| ред зору је умро.{S} Пробуде путнике па и њих на испит.{S} Лопови су све признали, а ино нису н |
| и стаје, гледа, мери марву како је лепа и хвали ред у кући Полачековој.{S} Господару Полачеку т |
| чкој митологији син Зевсов, отац Пелопа и Ниобе, краљ у Фригији; због одавања тајни богова с ко |
| рташ одмах пошаље у прво село по лекара и да ствар пријави.{S} Бежећи, лопови су наишли на једн |
| } Отишао је у Пешту код једног новинара и наручио је за Јуцу надгробне стихове.{S} Новинар се н |
| е његових најмилијих, родитеља, сестара и Јуце.{S} Он код себе носи у медаљону Јуцину косу.{S} |
| и њихова лица, господара Софре, Кречара и Чамче.{S} Опис кречара био је обичан, он је био обичн |
| ">С</hi>утрадан после ручка ето Кречара и Чамче код господара Софре. </p> <p rend="Tekst">Већ с |
| одна равница у Ираку, између реке Тигра и Еуфрата </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">мизера |
| <p rend="Tekst">Брат искочи из фијакера и оде кући.{S} Шамика убезекнут, збуњен, није му на ино |
| .{S} Армицијаш сад извади бутељу ликера и моли их да они опет од њега приме.{S} Отвори и наздра |
| >Тражи, премеће немачке књиге, и Шилера и друге, и наиђе на пар стихова који су сасвим за ту ст |
| {S} Господар Софра сад почасти и молера и бирташа. </p> <p rend="Tekst">Кад молер оде, путничко |
| S} Врате се са три коња натраг.{S} Пера и латов очине коње метну у шталу, а Пера седне на новог |
| образи у полку.{S} Ту се опет јуре Пера и млађи Полачек, сад један, сад други стиже, и тек што |
| ли на Ленку, па сваки по свом ћефу тера и глас мења.{S} Како су то били дивни преласци из једно |
| ароматичног зачина (чај, цимет), шећера и топлог вина или воде </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| итар, па у руке Шамики.{S} Шамика свира и пева.{S} Тако се подуже забављаху.{S} Кад Шамика погл |
| сци француској да који војник дезертира и к мени добегне, добиће сто талира, и двеста, а официр |
| адити; знаш ко је како живио, тако мора и умрети. </p> <p rend="Tekst">— Па већ и твој Пера ско |
| Чамча, зна већ обичаје, уведе га унутра и претстави га господару Софри. </p> <p rend="Tekst">— |
| ти, али људи смо, смртни, могу до сутра и код куће умрети, а могу се здрав вратити.{S} Видиш, и |
| ">Сутрадан, после ручка, господар Софра и Шамика разговарају се. </p> <p rend="Tekst">— Но, ота |
| „ауспруху”; њих двојица, господар Софра и Кречар, ставиће из свог подрума, не треба да купују.{ |
| наца.{S} У кавани Чамча, господар Софра и Кречар.{S} Два комесара најпре приђу гостионичару и п |
| ekst">Плате и разиђу се, господар Софра и гости; остали ће још до бела дана остати, и мало да н |
| вануло.{S} Пред полазак, господар Софра и Кречар награде обојицу, сваког са шест дуката, због у |
| rend="Tekst">Донде, пак, господар Софра и старији Полачек отишли су у „екстра”-собу, па играју |
| rend="Tekst">Сад Кречар, господар Софра и Полачек старији иду да се картају у „екстра”-собу, он |
| , а женске се облаче.{S} Господар Софра и Полачекови лепо су се поздравили.{S} После кратке веч |
| сам радо коло играо.{S} Господар Софра и Полачек устану па их гледају, па ће им после господар |
| ку.{S} Настане одмор.{S} Господар Софра и Полачек седе заједно, и то озбиљно; особито господару |
| ругој соби картају се, а господар Софра и Кречар повуку се у трећу собу, да не чују ларму; није |
| Куцају се, Чамча поји, а господар Софра и Кречар помажу. </p> <p rend="Tekst">— Верујте ми, так |
| .{S} Чамча опет заспи, а господар Софра и Кречар тек дремају.{S} Дођу у друго село.{S} Ту пробу |
| ="Tekst">— Видим, — рече господар Софра и маше главом. </p> <p rend="Tekst">Кречар сав побледи. |
| rend="Tekst">Кад то чуше господар Софра и Кречар, ма болни, морадоше се Чамчи чудити и насмејат |
| вечеру.{S} Позвати су и господар Софра и Кречар.{S} Господар Софра не може Чамчи позив одбити. |
| угој станици заспи тврдо господар Софра и Кречар.{S} Чамча под „френтом” дâ знак за краћи пут, |
| још у Кракову остати, но господар Софра и Кречар нипошто.{S} Чамча ће им се за то осветити.{S} |
| ча. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра и Кречар пију, а Чамча прислушкује. </p> <p rend="Tekst |
| ке. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра и Кречар нису никад били у Пољској, па нису знали ни за |
| се. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра и Кречар гледају попреко на Чамчу. </p> <p rend="Tekst" |
| ти. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра и Кречар шетају се по авлији, пуше.{S} Чамча пред кујно |
| неколико победа али је потучен од Руса и одведен у заробљеништво где је и умро </p> <p rend="T |
| p rend="Tekst">— Ви сте баш луди!{S} Та и ја сам већ, фала богу, седамдесет, и ја нећу навек жи |
| а фалити ако од доле горе пођете.{S} Та и ја сам стар, и ја нећу дуго.{S} Метнимо руку на срце |
| што се једаред раставити морате?{S} Та и богосин Исус се раставио једаред од оца, па је сишао |
| ал шта ћу ја? </p> <p rend="Tekst">— Та и Шамика није тако оматорио да се не може женити.{S} Ко |
| а тај глас Шамика извади још два дуката и да јуристи.{S} После ручка оде са јуристом у уредништ |
| чак.{S} Велика, лепа сала, све од злата и сребра трепће.{S} На дувару ликови знаменитих Пољака, |
| ђи Соки и ћеркама лепе ђердане од злата и хаљине.{S} Купио је и за Шамику детиње пољске хаљине, |
| мњу, обузме је унапред туга, моли брата и снају да јој притеку, јер отац ће питати стрица, свећ |
| о удари, па окреће се.{S} Дође до врата и Полачек са господаром Софром, па гледају; занимљиво ј |
| ију су се љубав отимале богиње Афродита и Персефона; симбол мушке лепоте </p> <p rend="Tekst">< |
| авалер међу јуристима.{S} Лепог узраста и лица, понашање без сваке замерке.{S} Где се пијанчи и |
| к човек, но широк, темељан, јаких плећа и прсију, труп дугачак а ноге врло кратке, мало угнуте |
| i> (бујон, фр.) — чорба, супа од поврћа и меса у којој је обично размућено јаје </p> <p rend="T |
| <p rend="Tekst">Е тако се сад води кућа и трговина господара Софре. </p> <p rend="Tekst">Већ пр |
| пропао ни да сам се задоцнио, јер кућа и дућан би ми остали, па би’ опет наново. </p> <p rend= |
| ри да ће је узети.{S} Отац му дâ новаца и отпутује.{S} Кад у Кошицу, а градоначелникова кћи већ |
| е, па брзо напоље Шепсовица, Краузовица и Гајзингерка.{S} Бадава се журе Криблерка и Хауерка, з |
| грају.{S} Чују то Шепсовица, Краузовица и Гајзингерка и чују да један елегантан гавалер игра са |
| ом ћерком, готова, тако исто Краузовица и Гајзингеровица, са кћерима, па шаљу слугу код „Белог |
| ти то све изреди.{S} Осташе њих тројица и госпођа Сока.{S} Он је волео када она до њега седи, п |
| . </p> <p rend="Tekst">Долази Чамчиница и Кречарка да питају је ли госпођа Сока добила какова п |
| иде јесу ли онде каснарица, натшумарица и ишпаница.{S} Неће ниједна да је прва, јер иначе би се |
| на бал Шамика, па макар после каснарица и не дошла. </p> <p rend="Tekst">Ступе у кућу, поздраве |
| нема.{S} Још мало па ће се дићи Катица и Шамика, и, пољубивши свима руку, удаље се на спавање. |
| t">Брат, и не питајући, отвори вратанца и седне до Шамике у фијакер. </p> <p rend="Tekst">— Гос |
| Мени је мило.{S} Ја познајем вашег оца и његову кућу, ја би’ вам драге воље дао моју кћер, ви |
| матери се странац допао.{S} Доведе оца и сина у посету.{S} И оцу се Паулина допада.{S} Код Шам |
| — енглеска игра карата са четири играча и 52 карте; пиће од чаја, шећера, лимуна и црног вина < |
| подугачка.{S} Ту је и кавана.{S} Чамча и тргује и кавану држи.{S} Момка не држи, служи он и ње |
| рашири.{S} Троши се немилице.{S} Чамча и Кречар морају да седну до Полачека и до господара Соф |
| од срца смеју.{S} Заврше игру, а Чамча и Чамчиница начине комплимент као, обично, комедијаши.{ |
| ekst">Једнако плачу.{S} На то уђе Чамча и види да плачу. </p> <p rend="Tekst">— Шта је то?{S} В |
| ијаши.{S} То је баш пар људи, тај Чамча и Чамчиница, баш као две капље једнаке! </p> <p rend="T |
| ти. </p> <p rend="Tekst">Сутрадан Чамча и Кречар обуку се у „трајдрот”, шешир цилиндер на главу |
| а имаш. </p> <p rend="Tekst">Тако Чамча и господар Софра оду, и малочас па су код Чамче.{S} Чам |
| један. </p> <p rend="Tekst">— Но Чамча и Кречар у њиховим „трајдротима” изгледали су према цел |
| ">— Певајте! </p> <p rend="Tekst">Чамча и Кречар помажу, али слабо.{S} Кречарев глас једва се ч |
| и смеше се. </p> <p rend="Tekst">Чамча и после смрти на смех побуђује. </p> <p rend="Glava">XX |
| <p rend="Tekst">Ујутру исплате бирташа и отпутују. </p> <p rend="Glava">Х </p> <p rend="Tekst" |
| м у соби, хода горе доле; на столу чаша и боца вина.{S} Скреше тринаест стихова.{S} Добро му ис |
| Ту се слабо пије, а од лемонаде, пунша и посластице нема хасне, него од пургербала.{S} И на пр |
| себи дође, Шамики каже да зове натароша и још четири сведока, хоће да пише тестаменат.{S} Шамик |
| у сваке године о ружичалу на његов гроб и овенчавају га цвећем, као другог „фрауенлоба”.{S} Он |
| дњом приликом изјави Шамика Лујзи љубав и намеру своју да је рад запросити.{S} Она из срца прис |
| } Даме хоће „пунша”, па за њихову љубав и Шамика ће „пунша”.{S} Чамча, кад је био у Кракови, до |
| "Tekst">— Та не видите да сам сав ћелав и прогрушан. </p> <p rend="Tekst">— Колико година вам ј |
| шуме, где га и нестане.{S} Сад се латов и Пера на коњу поделе.{S} Пера му је дао педесет форинт |
| рац.{S} Каква разлика између некадашњег и садашњег господара Софре!{S} То није више тај јаки Со |
| жим! </p> <p rend="Tekst">— Није згорег и новац! </p> <p rend="Tekst">— Па је л’ ти се допада? |
| ког, Кошћушка, Домбровског, Поњатовског и још многих других. </p> <p rend="Tekst">Многе слуге с |
| c">ауспрух</hi> — суварак, вино слатког и пријатног мириса које се прави од сувог грожђа </p> < |
| гласове куповали, као сад, нег’ мудрог и поштеног су бирали.{S} А погледај садашње, у фраку, н |
| , напне петла, напери пушку на четвртог и погоди га у трбух.{S} И напољу се чује пуцњава и вика |
| нари одело</hi> (итал. carbonarі) — дуг и широк мушки огртач без рукава (какав су носили италиј |
| д не може да изведе свој план.{S} Живад и коњи му увек цркавају, а оно што остане, дође за дуг |
| ледине и сврши кожну операцију.{S} Кад и кад дође и до доброг коња. </p> <p rend="Tekst">Једар |
| још не излазе.{S} Тек фрајла Лујза кад и кад лагано уздахне, и тај уздисај, који је иначе дубо |
| праве. </p> <p rend="Tekst">Шамика кад и кад иде у једну стражњу собу; онде је на патосу креда |
| t">Куцну, друштво их лепо прими.{S} Сад и ови седну.{S} Господар Софра дâ донети још половаче д |
| кови обријани. </p> <p rend="Tekst">Сад и млади и стари играју, и сам кнез.{S} Музика од лендле |
| рема.{S} Ту је шегрт, баци преки поглед и на њега. </p> <p rend="Tekst">— Добро вече! </p> <p r |
| те. </p> <p rend="Tekst">Кћери, као год и мати, лепше се носе него што би човек рекао по спољаш |
| шљахтеце воле; и они гуле рају, као год и наши у Мађарској; један занат им је, па ће онда одма’ |
| рди.{S} Уђу у чарду, поруче што за себе и за кочијаше.{S} Бирташ отворен човек, али из разговор |
| </p> <p rend="Tekst">Ништа, бар је себе и оца од незгоде ослободио. </p> <p rend="Glava">XIX </ |
| путеви, црне, брзе гондоле, силне цркве и палате учинише на Шамику неки фантастичан утисак.{S} |
| nd="Tekst">Велика разлика између његове и Перине младости.{S} Господар Софра је био од искона с |
| а отпусти га са поздравом за Полачекове и са захвалношћу, и обећа им да ће доћи. </p> <p rend=" |
| че и репа.{S} Мачак умиљава се, али све и отшкринутим вратима домиче, и „циц-циц”, па кад дође |
| дао више никуда, и ту је морао бити све и сва.{S} Господар Софра употребљавао је Перу најпре ка |
| и.{S} Разговарају се, договарају се где и како ће се на балу састати, али с бојом још не излазе |
| са напереним пиштољем, што бећари виде и побегну, а оца Шамика и шегрт ослободе. </p> <p rend= |
| ке ћу дозвати. </p> <p rend="Tekst">Оде и врати се са кћерима, извади адиђаре и подели. </p> <p |
| ас гитара.{S} Шамика слуша, чује акорде и неке интродукције, позна одмах да он боље свира од фр |
| утнике. </p> <p rend="Tekst">Чамча сиђе и оде с армицијашем у канцеларију. </p> <p rend="Tekst" |
| ј.{S} Чамча му на све одговара.{S} Дође и Кречар са боцом.{S} Чамча му узме из руке, па покаже |
| врши кожну операцију.{S} Кад и кад дође и до доброг коња. </p> <p rend="Tekst">Једаред тако сед |
| да са Шамиком игра.{S} Пред ручак дође и стари и млади Полачек.{S} Шамика се претстави и, посл |
| а да вишој власти јави.{S} Међутим дође и лекар, завеже ране кочијашима и лопову, а оне мртве и |
| шом своја кола по молера.{S} Молер дође и понесе сав нужан материјал.{S} Господар Софра позва г |
| ћ пола девет, а нема никога.{S} Госпође и фрајле већ су обучене у седам сати, па се још не мичу |
| сет форинти под претњом сврхе.{S} Прође и то, Пера не може да плати. </p> <p rend="Tekst">Дође |
| влији код господар-Софре, па ево долазе и Кречар и Чамча. </p> <p rend="Tekst">— Добро јутро, С |
| „лендлер”. </p> <p rend="Tekst">Долазе и они који пре поноћи нису били, имућније газде са поро |
| nce) — брза поштанска кола која превозе и путнике </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">deposі |
| а оштрим оком гледа на кћер, држи да је и она полудела. </p> <p rend="Tekst">— А знаш ли ти да |
| тном трговати.{S} По томе наравно да је и добру кућу водио.{S} Лако му је кад је пуна кућа. </p |
| породица се сад око њих врзе; дошла је и госпођа Сара да испрати свога Чамчу. </p> <p rend="Te |
| оје се пазе. </p> <p rend="Tekst">Па је и то уздизало што, после смрти Угљешине, госпођа Татија |
| у опет управили писма кући, но Чамча је и та сакрио. </p> <p rend="Tekst">Већ се враћају.{S} Но |
| олачеку.{S} Код Свирака, особито кад је и госпођа Матилда ту, најбоље се занима.{S} Госпођа Луј |
| амед побегао из Меке 622 године, где је и умро; у њој се налази гроб Мухамедов </p> <p rend="Te |
| д Руса и одведен у заробљеништво где је и умро </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">крајзлер< |
| ошки регал на касапнице.{S} На мунти је и господар Свирак.{S} Свирах да највише, и његове су ка |
| осподар Софра волео је шалу, и рекао је и примао је, није био мргода.{S} Ису Чамчића је од свиј |
| хота, малају.{S} И што је чудо, имао је и нарав Дон-Кихотову, као што ћемо видети.{S} Да је как |
| е Шамика, па ће да отпутује.{S} Имао је и сам нешто новаца, и још му је отац дао две хиљаде фор |
| ознао да је то краден коњ, то познао је и по коњу и бећару. </p> <p rend="Tekst">Па како Пера с |
| змрвио.{S} Мој негдашњи занат спасао је и мене и вас.{S} Ја, стари табак, научио сам се на зиму |
| исповедио, све је издао.{S} Испитао је и путнике.{S} Комесар ће послати једног момка да вишој |
| ца.{S} Шљахтец, покрај позива, дошао је и посете ради, те се може још доста забавити.{S} Чекаће |
| јурата, који ће је носити.{S} Донео је и један велики венац, који ће на сандук метнути.{S} Па |
| vіcі, — сви му се клањају.{S} Донео је и доста бонбона, шећерлеме.{S} Сви се Шамики клањају. < |
| брат Јуцин му забранио.{S} Забранио је и доктор, који не може доста да се начуди намери Шамике |
| ђердане од злата и хаљине.{S} Купио је и за Шамику детиње пољске хаљине, „куртку” и тако даље, |
| Tekst">Чамча!{S} Како је живео, тако је и умро.{S} Није дуго боловао, лако је умро.{S} Пре него |
| ја опет морам своје надгледати, што је и твоје, јер видиш да помоћи ни од кога нема.{S} Катица |
| Јанотича? </p> <p rend="Tekst">— Зар је и он у овој околини? </p> <p rend="Tekst">— Бог зна куд |
| и брата, назове добро јутро.{S} Брат је и не гледа, већ брзо даље иде.{S} Брату је неко тајну и |
| ује, само да се шта не заборави; већ је и сам склопио за се једну хиљаду форинти; све је уредио |
| ила ми је да ће доћи у Будим.{S} Већ је и дан и сахат заказан, па ћу је довести к нами! </p> <p |
| гови гости. </p> <p rend="Tekst">Већ је и ручак готов.{S} Поручају.{S} Шамика се још мало забав |
| у енглеском граду Мачестру, по чему је и добила име) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Ма |
| помена.{S} Пера, кад има времена, ту је и дању и ноћу.{S} Кад није код куће око живади, он је т |
| ку” и за „венгерске шљахтеце”.{S} Ту је и музика и певачи, свакојаке феле инструмената, па ујед |
| на кућа је ниска но подугачка.{S} Ту је и кавана.{S} Чамча и тргује и кавану држи.{S} Момка не |
| на вешала.{S} Праве се вешала.{S} Ту је и џелат и поп.{S} Пре захода сунца сви буду повешани. < |
| еда, а Ленка и Пелагија служе.{S} Ту је и Пера.{S} Катица седи до Шамике, „малог фикала”.{S} Је |
| >Девојке служе, мати наређује.{S} Ту је и „мали фишкал”, гледа у оца брижљивим погледом, канда |
| а, ту је лако немачки научити.{S} Ту је и владичина резиденција.{S} Сад је Шамика слеме, гледи |
| калфа, па му играчицу преотео.{S} Ту је и Нестор Профит, са госпођом.{S} Угледна госпођа, и доб |
| вечера је ту.{S} Сви заседну.{S} Ту је и госпођа Сока са целом породицом.{S} И Милан шегрт доб |
| и „ноблбал”. </p> <p rend="Tekst">Ту је и дан бала.{S} Шамика се не приправља; може ићи онако к |
| Полачековима, но Полачек га већ познаје и без тога; имао је већ с њим посла. </p> <p rend="Teks |
| ">№З,</hi> — рече Шамика па опет завије и метне у леви џеп, да му је ближе срца. </p> <p rend=" |
| ачек пита за господара Софру зашто није и он дошао.{S} Шамика га извињава.{S} После се разговар |
| и. — Сала је обична биртија где се пије и тежаци недељом играју; сад је за бал удешена.{S} Мала |
| p> <p rend="Tekst">— Нећу, вино се пије и увек га је мање, тешко се пази на њега. </p> <p rend= |
| оделе Пољске од стране Русије, Аустрије и Пруске; постигао неколико победа али је потучен од Ру |
| све улазе, излазе, мере, рачунају своје и непријатељске силе. </p> <p rend="Tekst">Сад је већ д |
| ара Софре, али је опет добра.{S} Тргује и са сланином и сувом рибом.{S} Не држи ни шегрта ни га |
| оном робом шпекулирати.{S} Када тргује и путује, онда опет жели кући и планира какву ће велику |
| а.{S} Ту је и кавана.{S} Чамча и тргује и кавану држи.{S} Момка не држи, служи он и његова госп |
| рала.{S} Госпођа Матилда исто потврђује и каже му боље да је женском рођен.{S} Па онда почну га |
| а у посету у Ш. Велико чисто село; тује и спахијски дворац.{S} Уђе у Полачекову кућу. </p> <p r |
| оци пројекта не одговарају за преправке и дистрибуцију измењених дела.{S} Оригинално издање дел |
| ноћу, све то напољу и унутра од музике и људства зуји, бруји.{S} Отисну ли се лађари, дође опе |
| ећарски.{S} Каква разлика између Шамике и Пере!{S} Пера да стане покрај Шамике, изгледа као коч |
| p> <p rend="Tekst">Девојке му љубе руке и грле га. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ си, отац, болеста |
| новце и исплати.{S} Чамча прими у руке и преда Кречару. </p> <p rend="Tekst">— Но баш мило ми |
| еду.{S} Кад то чу господар Софра, пушке и пиштоље метне на кревет а наџак држи у руци, па их ну |
| одне устану, поручају, гости се захвале и оду.{S} Још је при одласку Шамика обрекао фрајла-Лујз |
| би се, прстима у њој сплетајући, играле и миловале.{S} Већ Шамика иде у школу.{S} Већ сад носи |
| је.{S} Господар Софра стоји између сале и креденца, па гледа како му син игра; тако исто и госп |
| офра са старим Полачеком разгледа штале и стаје, гледа, мери марву како је лепа и хвали ред у к |
| дућану сам продао неке ситнарије, игле и конце, друго ништ’. </p> <p rend="Tekst">— А вина? </ |
| ави. </p> <p rend="Tekst">Дође из школе и Шамика, скаче око оца, грли га, љуби га, а отац извад |
| радост велика од свију.{S} Сви се грле и љубе.{S} Госпођа Сара Чамчу тако цмака, мислио би да |
| а и лопову, а оне мртве изнесоше напоље и покрај њих наместише стражу.{S} Још комесар путницима |
| богат као ти, стидно би’ се те дромбуље и чегртаљке продавати. </p> <p rend="Tekst">Господар Со |
| та, па после да оставим богаљеве, да ме и после смрти проклињу што сам им отац био, а нисам кри |
| алијанској форми.{S} Катици лепе мараме и хаљине.{S} Катица се удаљи.{S} Донесу кану.{S} Господ |
| вели, зло одгојили; па онда свуче чизме и замоли да их жени његовој предаду, да не иду у штету; |
| ој путовати у овим пределима, твоје име и твоја контрафа од зла ће те сачувати; то ће се чак чу |
| и вино им друкчије нето у чарди; с њиме и самог бирташа у чарди напоје. </p> <p rend="Tekst">Та |
| ујзи, а друго госпођи Матилди.{S} Приме и захвале се; гледају тај фини посао, хвале га.{S} Отац |
| на Кочијаш оде.{S} Међутим ће се о томе и са оцем договарати.{S} Састане се са оцем. </p> <p re |
| што год Талијани, само не мачке, вране и бумбаре. </p> <p rend="Tekst">— Шта, зар и бумбаре је |
| end="Tekst">Један опет међу њима устане и приђе к њима и иште лулу дувана, баш од господара Соф |
| ге, посла стиде, све што му на ум падне и што она зажели.{S} Чује то отац, и мило му је.{S} Мис |
| "Tekst">— Не браним.{S} Сад после подне и онако нема муштерија, а лађари тек пред ноћ долазе.{S |
| упи”.{S} Пера на коњу до добошара, жене и деца око њих, па кад је добошар своје извикао, онда о |
| S} Лопов магистрат, лопов Профит!” Жене и деца смеју се, па иду за њима као на комедију.{S} Доб |
| st">— Кога? </p> <p rend="Tekst">— Мене и тебе. </p> <p rend="Tekst">— И мени је то жао, — дубо |
| раг, Чамчо.{S} Правиш медведа и од мене и од грофа.{S} Не би’ ишао, ал’ кад сам реч задао, мора |
| {S} Мој негдашњи занат спасао је и мене и вас.{S} Ја, стари табак, научио сам се на зиму и врућ |
| (минђуше) из Венеције, од косе плетене и златом исцифране; два пара.{S} Тако исто и два пара т |
| ина Рашу, па овај изведе коња на ледине и сврши кожну операцију.{S} Кад и кад дође и до доброг |
| ишак, доплата; разлика између номиналне и курсне вредности </p> <p rend="Tekst"><hi rend="itali |
| од маншестра, али покрај тога понталоне и капу.{S} Недељом и свецем у паради, капут од зеленог |
| „шампањерску” већ праву чашу, па почне и он извијати, па добије вољу и Кречар, и Чамча, па изм |
| свађи и борби која се водила између ње и Фредегонде, жене франачког краља Шилперика I, она је |
| чамац с веслом, речни чамац за уживање и одмор </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">горгонцо |
| ак, човек који првенствено воли уживање и разоноду </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">бразл |
| )">Није дозвољено комерцијално копирање и дистрибуирање овог издања дела.{S} Носиоци пројекта н |
| ез смисла; овде вероватно значи: гурање и клаћење тамо-амо </p> <p rend="Tekst"><hi rend="itali |
| лану; пролеће није далеко, биће за коње и живад хране. </p> <p rend="Tekst">Само отац остаје ож |
| ио.{S} За те новце купује лађарске коње и храну.{S} У целој ствари тог краденог коња је занимљи |
| етири кочијаша ваљда ће кадри бити коње и кола чувати. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра иште |
| е и врати се са кћерима, извади адиђаре и подели. </p> <p rend="Tekst">— Будите добре и послушн |
| ијар, већ искрпљен, столице доста старе и отрцане, па четири мала зелена стола, и један велики. |
| ли. </p> <p rend="Tekst">— Будите добре и послушне. </p> <p rend="Tekst">Девојке му љубе руке и |
| утима; то код мушких.{S} Женске, матере и кћери, у доста скромном оделу, све лак еспап.{S} Само |
| њ погледаш, да се опоменеш твоје матере и мене, и да ћеш оно чинити што смо ми теби желели. </p |
| анака, па би те опет претворио у талире и дукате.{S} Тада би’ дао разгласити у војсци француско |
| близу наших путника, изваде неке папире и почну путнике оком мерити и шаптати.{S} Па онда један |
| ком посетиоци остављају капуте, шешире и др.; соба или орман у ком се чува одело или рубље </p |
| за недељу од зеленог маншестра чакшире и „јанкл“, и то без гајтана, свецем, пак, чакшире гајта |
| ма.{S} Господар Софра од кадифе чакшире и „јанкл” са сребрним пуцетима, чизме без мамуза.{S} Ни |
| в. </p> <p rend="Tekst">Сад се договоре и сложе се у року.{S} Шамика ће све приправити.{S} Још |
| т?{S} Је л’ каква је разлика између пре и сада? </p> <p rend="Tekst">— Те каква разлика! </p> < |
| о је доле место.{S} Код господара Софре и шегрт за трпезом руча.{S} Мати се тек каткад дигне да |
| водаџија.{S} Не траје по године, уда се и Матилдина кћи. </p> <p rend="Tekst">Све добро удате, |
| девојака, а девојке око њега.{S} Уда се и Мимика.{S} Удала се за Јуциног брата.{S} Шамика је ту |
| с”, па су добили јела у механи, и за се и за момке.{S} Сутрадан, како освану, а путници се почн |
| kst">Већ у три сата ујутру пробудила се и почне се облачити.{S} Пред огледалом чешља лепу врану |
| и ко на њих гледа, клањају се, клања се и Шамика, и фрајла Лујза, и госпођа Матилда, али на лиц |
| ава, свет се сваки дан мења.{S} Мења се и Шамика, али сам на себи ни примећава.{S} Стари познат |
| ">Шамика” </p> <p rend="Tekst">Окупа се и обуче.{S} Кад оде, преда на пошту писмо. </p> <p rend |
| ти целу ноћ на ногама; наравно, мора се и пити, и то са лађарима, ној и то добро умеју. </p> <p |
| <p rend="Tekst">Господар Софра куца се и испије, па одједаред почне горко плакати. </p> <p ren |
| још лепшим се показује.{S} Претставе се и поздраве.{S} Катица је била васпитана девојка, смирен |
| </p> <p rend="Tekst">— Додуше, може се и после Ускрса. </p> <p rend="Tekst">— Како фашанге про |
| и крсти. </p> <p rend="Tekst">— Може се и томе помоћи. </p> <p rend="Tekst">— Како? </p> <p ren |
| Смеје се. </p> <p rend="Tekst">Смеје се и Профит. </p> <p rend="Tekst">— А како ћеш све то издр |
| Неће се код куће вечерати.{S} Спреме се и оду Чамчи; баш је седам сати.{S} Кад дођу, Чамча је з |
| било при крају, господар Софра дигне се и прозбори. </p> <p rend="Tekst">— Ви сте већ сасвим пр |
| овамо. </p> <p rend="Tekst">Поклоне се и оду. </p> <p rend="Tekst">Кад дођу у механу, јаве то |
| ави очи на лик светог Николе, стресе се и уздахне.{S} Марко Ћебетаров брзо му склопи у руку гор |
| end="Tekst">— Убили сте ме. — Стресе се и душу испусти. </p> <p rend="Tekst">Бадава јој сад вош |
| S} Господар Софра још једаред стресе се и изда’не.{S} Нема више господара Софре, мртав је. </p> |
| ри и наздрави им.{S} Попију, опросте се и изљубе с армицијашем и оду. </p> <p rend="Glava">IX < |
| нисам ни ја никог преварио, ваљда ће се и мене ко опоменути. </p> <p rend="Tekst">— Саро, донес |
| , њен отац може подићи процес, па ће се и његов отац у то уплести.{S} Нешто друго предомисли.{S |
| е може још доста забавити.{S} Чекаће се и онако дуже на ручак. </p> <p rend="Tekst">Ту сад покр |
| овог сата дође Марко Ћебетар, погоди се и ступи одмах у службу. </p> <p rend="Tekst">Тај жалост |
| Чамчом, па после свршетка исповедили се и причестили. </p> <p rend="Tekst">Кад је господар Софр |
| </p> <p rend="Tekst">Кречар поклони се и оде. </p> <p rend="Tekst">Разговарају се донде.{S} Пи |
| у одржати. </p> <p rend="Tekst">Мати се и с тим задовољи.{S} Саопшти то и Паулини, и она је зад |
| му је већ сасвим доста било, опрости се и изљуби са господаром Софром, па ће њему Чамча почаст |
| ашу.{S} Дозове сву породицу, опрости се и пољуби се.{S} Крећу се. </p> <p rend="Tekst">Господар |
| опрезу. </p> <p rend="Tekst">Опрости се и оде кући.{S} Састане се са оцем и почну се договарати |
| ће их више пута посетити, препоручи се и оде.{S} Шамики се све прошле године премећу по глави; |
| господар Софра са друштвом препоручи се и опрости од домаћина, а шљахтец Јарославски опет их до |
| вије у папирић и преда Шамики; смеши се и зарумени.{S} Шамика отвори папир, гледа косу, па пољу |
| ="Tekst">— Имам велику башту — смеши се и пали лулу. </p> <p rend="Tekst">— Ти си, Перо, нешто |
| вас, али ко је с ким задовољан, тај се и овде може добро провести. </p> <p rend="Tekst">— То и |
| се малко и Чамчиница побринула, ако се и није још заплашила, јер зна она да је велики враг Чам |
| е „господар Софроније Кирић”, и тако се и потписивао.{S} У кући је имао красну трговину, па и м |
| p> <p rend="Tekst">— Ти знаш шта смо се и на суву напатили, а некмоли на мору кад је бура. </p> |
| допада, али још не купују; погађају се и чекају да цена који дан падне.{S} Чамча све то зна ка |
| све конце похватао, онда и погађају се и купују. </p> <p rend="Tekst">Купили су силну робу по |
| познаник господара Софре.{S} Познају се и поздраве.{S} Наравно да Шамика ту не сме фалити. </p> |
| а замишљени, ништа не говоре, куцају се и пију.{S} Старцима је вино мало у мозак ушло. </p> <p |
| га продао за двеста двадесет; још му се и трошак исплатио.{S} За те новце купује лађарске коње |
| > <p rend="Tekst">После одмора крену се и, тако путујући, дођу до пољске границе, до села З. Би |
| росом чезне, не узабра га, но окрену се и оде.{S} Цвеће је после увело. </p> <p rend="Tekst">Ша |
| били; и као после сазнам нешто да су се и волели, ал’ мати волела је зрелог имућног човека, нег |
| , али нисам смео, бојао сам се да ћу се и ја и Кречар још већма поплашити.{S} Но сад, после сре |
| дâ, да ће он сам газдовати.{S} Отац се и на то реши, дâ му једну кућу с великом баштом, покућа |
| t">Разилазе се.{S} У сали свеће се гасе и у среди велики „полилеј”.{S} Сви су задовољни, а најз |
| вуче, јер су га сувим донели.{S} Донесе и „теј” и „пунш”.{S} Кад Полачекове коштају тај „пунш”, |
| /p> <p rend="Tekst">Госпођа Сара донесе и наспе. </p> <p rend="Tekst">— Е, мој Јоване, да испиј |
| један леп златан ђердан.{S} Све донесе и пошље. </p> <p rend="Tekst">Шамика више у кућу Соколо |
| а је од Јуце изискао од њене вране косе и начинити дао прстен, а на њему на злату изрезати писм |
| пље једнаке! </p> <p rend="Tekst">Плате и разиђу се, господар Софра и гости; остали ће још до б |
| а шта вам је стало до дућана, кад имате и друго што? </p> <p rend="Tekst">— Волим тај дућан виш |
| <p rend="Tekst">То писмо одмах запечате и пошљу на пошту.{S} Шамика добије писмо и чита.{S} При |
| вересију. </p> <p rend="Tekst">— Дајете и ви! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ не сваком гоги, карташ |
| м „букетом” и крином косе.{S} За букете и косе имао је сребрне кутије, и кад се већ букет у пра |
| о три дана је опет бал. — Извади билете и преда. </p> <p rend="Tekst">— Какав ће то бити бал? < |
| p> <p rend="Tekst">— Разгласићу да ћете и ви доћи к мени на вечеру и на руски теј, чај, па јуче |
| ekst">— Дакле, ако хоћете, а ви платите и да не мерим, јер иначе узећу као контрабанд, па ћете |
| ују госпође Криблерка и Хауерка, похите и оне, и већ ту су.{S} Госпођа Криблерка и Хауерка побе |
| ија</hi> — обиље) — богиње чари, лепоте и љупкости код старих Грка и Римљана </p> <p rend="Teks |
| Па, гле, и од џигерице фали; ваљда сте и чварке коштали?{S} Убиће ме мој Арон. </p> <p rend="T |
| своју собу, те их добрим вином почасте и захвале се.{S} Комесари оду, а путници сутрадан опет |
| би тражи, нађи жену, газдарицу, која ће и мене у старости дворити. </p> <p rend="Tekst">— Шта ћ |
| Ја ћу се разговарати са Кречарем, па ће и Чамча ићи с нами у Кракову; све познаје у прсте онде. |
| Каже још да хоће, али сам не зна кад ће и како ће. </p> <p rend="Tekst">Код господара Софре шег |
| то? </p> <p rend="Tekst">— Јесмо, биће и више, — рече господар Софра. </p> <p rend="Tekst">— Ј |
| ; штавише, можемо га онде имати, купиће и он нешто мало, а ми ћемо му нешто допустити. </p> <p |
| жена, била је из добре, трговачке куће и васпитана.{S} Лепу су кућу водили, но покојни Угљеша |
| </p> <p rend="Tekst">Кречар вади новце и броји, па пет стотина метне на страну на сто, а друго |
| "Tekst">Онда отвори орман, извади новце и нужне папире, метне их у буђелар, а овај опет у џеп н |
| стоветан је са мустром.{S} Извади новце и исплати.{S} Чамча прими у руке и преда Кречару. </p> |
| офра радостан извади квиту, прими новце и тури у буђелар.{S} Одмах веселије лице.{S} Тако исто |
| > <p rend="Tekst">Армицијаш прими новце и дâ му квиту. </p> <p rend="Tekst">Сад их позове армиц |
| ат. dіscantus) — највиши глас (код деце и жена), сопран </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| еба сечена на тањиру, па онда шљивовице и „ауспруха”, да бира по вољи, шта му се допада.{S} Шља |
| им је чинио.{S} Тако купио им је каруце и лепе коње, па ако у суботу у дућану продају, у недељу |
| очне мачка гладити преко главе, ртењаче и репа.{S} Мачак умиљава се, али све и отшкринутим врат |
| упују.{S} Тако у разговору наступи вече и вечера је ту.{S} Сви заседну.{S} Ту је и госпођа Сока |
| — Је л’ могуће да је такав свет? — рече и уздахне. </p> <p rend="Tekst">— Е, свако себи вуче.{S |
| лепу плаву косу и најлепши комад исече и донесе.{S} Завије у папирић и преда Шамики; смеши се |
| чијаш држи писмо, мисли да се њега тиче и пита га од кога је то писмо. </p> <p rend="Tekst">— К |
| није код куће, па отвори силом чекмеџе и однесе новац.{S} Кад то отац чује, псује, прети му.{S |
| ети?{S} Већ више пута је обијао чекмеџе и на очиглед шегрта новце однесе.{S} Чека једно предвеч |
| Талијанске донашао јој смокве, наранџе и лимунове.{S} Ти лимуни су рузмаринског крина, али ти |
| навлачи. </p> <p rend="Tekst">Прохујаше и његова лепа времена у лепој Кошици.{S} Оставио је пос |
| rend="Tekst">Тако се подуже разговараше и, давши реч да ће их више пута посетити, препоручи се |
| {S} Упочетку су му то замерали, штавише и оговарали су га, да је непостојан; али кад га познаше |
| ло на ум.{S} Сад седне па пише.{S} Пише и Чамча, и Кречар.{S} Господар Софра је описао своја ст |
| ио је на вешала.{S} Сутрадан их скинуше и укопаше са оном четворицом.{S} При одласку комисије, |
| госпођа Сока. </p> <p rend="Tekst">Пуше и прелазе у разговор са једног предмета у други. </p> < |
| јеси јак, штета што ниси солдат, ти би и Бунипарту ухватио. </p> <p rend="Tekst">— Дај руку ма |
| rend="Tekst">— Кад би ти пошао, ишао би и Јова Кречар. </p> <p rend="Tekst">— Не би згорег било |
| да је радо приповедао о својој женидби и како се обогатио. </p> <p rend="Tekst">Кречар се врат |
| дмарати се, а Чамча ту прилику употреби и даље у корист.{S} Узме календар и гледа где су успут |
| Софра мислио је да ће одмах у тој соби и јести, али Чамча га ослови, да не остану у соби одмах |
| к после Ускрса у који православни (Срби и Румуни) покривају бусењем гробове из те године </p> < |
| Прођу две недеље.{S} Шамика се приправи и иде да покуша срећу код Полачекових.{S} Дође у Ш. Уђе |
| и млади Полачек.{S} Шамика се претстави и, после обичног поздрава, каже му зашто је дошао и бил |
| S} Чамча тумачи.{S} Онда гроф претстави и Чамчу и Кречара као „купце”.{S} Остали гости, Пољаци, |
| овећи нос, очи велике црне, јаки бркови и обрве, коса врана, густа, цела глава као да је у Месо |
| ”, а Шамика одавде да изда сваком слуги и слушкиљи по сто форинти, Марку Ћебетаровом осим платн |
| о у једном јаком зиданом лагуму, у кади и у бурету.{S} И за времена проснило му се да банке дуг |
| ве нужде дође, да у штали коњи од глади и беснилука један другоме месо чупају.{S} Па кад дође к |
| ијани. </p> <p rend="Tekst">Сад и млади и стари играју, и сам кнез.{S} Музика од лендлера иде н |
| или оркестар.{S} Једне хегеде, по нужди и „прим” и „контра”, један „Flüglhorn”, један „piccolo” |
| говарати, но ипак задовољио се по нужди и са тумачењем.{S} Шљахтец је позив учинио у име грофа, |
| опада, и оцу, и сину, и госпођи Матилди и фрајла-Лујзи.{S} Госпођа Матилда не може да се нахвал |
| фра је описао своја страданија на чарди и како је продао „ауспрух”, и да је већ близу Кракове.{ |
| ена аустразиског краља (VI в.); у свађи и борби која се водила између ње и Фредегонде, жене фра |
| нај последњи од водене стране све клизи и пада низ бајир, каткад га лађа тргне натраг, па се из |
| Бабица, опет, доноси дете фрајла-Лујзи и честита јој.{S} Лопов, опет, прети са наџаком Шамики. |
| а Матилда у мало угаситијим.{S} Старији и млађи Полачек у шпенцерима са сребрним дугметима.{S} |
| е сватове — у живот и смрт.{S} А Шамики и један дан такве радости утишава сву досадашњу бóљу. < |
| д дође картара па показује карте Шимики и Лујзи.{S} Тако је свака маска нашла себи свога с ким |
| зита”.{S} Профит лепо сања, све о Ленки и сватовима, како продаје у дућану господара Софре, али |
| вис Шамику и пољуби га.{S} Госпођи Соки и Сари очи сузе.{S} Одоше.{S} Гледају дуго за колима, д |
| х” купио је господар Софра госпођи Соки и ћеркама лепе ђердане од злата и хаљине.{S} Купио је и |
| ели да су му те лоповске хаљине у маски и сличиле. </p> <p rend="Tekst">Дође после ручка и Креч |
| > (фр. vacance) — ферије, летњи школски и судски распуст </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| и алијирта три савезника (руски, пруски и аустриски цар, савезници у борби против Наполеона) </ |
| ">— То не мора рђаво бити.{S} Хоћете ли и ви у маске ићи, Herr von Kirić? </p> <p rend="Tekst"> |
| p rend="Tekst">— Врашки Чамча, нисмо ли и ми појели мачка? </p> <p rend="Tekst">— То не, има он |
| т, мој Софро, било је како је било, али и ми смо већ остарели.{S} После нас шта ће бити, то бог |
| о ти кажем, као отац, није ми мило, али и то ћу прегорети.{S} Види се ваљана девојка, а и сва к |
| дар Софра дâ му дувана, па га мери; али и њега голаћ мери. </p> <p rend="Tekst">И бирташ је про |
| куће; све је нешто вишем тежила.{S} Али и доликовало јој.{S} Сав израз у ње био је нешто господ |
| места.{S} Сад се господар Софра захвали и лечника награди. </p> <p rend="Tekst">Полазе.{S} Но н |
| деспотом Стефаном Лазаревићем помагали и Срби </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Тантал, Т |
| ни код куће био.{S} Лепо су је укопали и искрено су је оплакали.{S} Велика промена у кући Кири |
| Свуд је био примљен, свуд су га волели и професори, и грађани, и официри, и даме.{S} У ношњи ј |
| ва ракије, што су за „провијант” попели и посакривали у сандуке. </p> <p rend="Tekst">Господар |
| оспођа Сока једног дана јако се разболи и умре.{S} Никакве лекарије нису јој помогле.{S} Њу је |
| {S} Био је смешан, чудоредан, али мисли и њихов замашај показали су да је његов дух за велика п |
| д, баш зато што је Профит, — тако мисли и Ленка и њена мати. </p> <p rend="Glava">XII </p> <p r |
| kst">— Седите, још да доручкујемо, и ми и кочијаши. </p> <p rend="Tekst">За све је приправљено |
| твори тај сандук, да видиш шта сам вами и Шамики донео. ’Де је Шамика и девојке? </p> <p rend=" |
| рали, па кад дођу у магистрат, у долами и ћурдији, па златан појас, па самуркалпак, — имао си ш |
| кат. </p> <p rend="Tekst">Јуриста прими и захвали се. </p> <p rend="Tekst">— Чекајте, амице, јо |
| е „физиту” Катици.{S} Она их лепо прими и не пита их што о балу, а кад оне што о томе заподену, |
| италијански сир који се справља у Парми и око Милана (у Италији) </p> <p rend="Tekst"><hi rend= |
| мира. </p> <p rend="Tekst">Пролазе дани и месеци, а Шамика једнако прежива стару љубав.{S} Госп |
| андурску патролу на коњима, буду везани и похватани, па онда с њима опет натраг у чарду. </p> < |
| приповеда о профиту, шта је на сланини и риби профитирао.{S} Зато га назваше „Профит”, „Нестор |
| Господар Софра насликан у свој величини и дужини, у потпуно парадном оделу, у долами, па још пр |
| амиком игра.{S} Пред ручак дође и стари и млади Полачек.{S} Шамика се претстави и, после обично |
| еје. </p> <p rend="Tekst">Полачек стари и господар Софра чуде се; и они коштају па се чуде. </p |
| гатна игра „јастучићи”, — ту се пургери и пургерке по вољи исцмакају, и — крај балу. </p> <p re |
| лни наследник.{S} Малу кућу уступи Пери и исплати му хиљаду форинти, као Легат.{S} Пера прими х |
| адовољан.{S} Најпре отиде Шамика матери и брату.{S} Погоде се.{S} Паулина је већ онај дан заруч |
| мати побринуће се да се удесе.{S} Кћери и Шамика оду да се похвале с даром.{S} Шамика узео хаљи |
| леп.{S} Његове несуђенице, њихове кћери и унуци пратили су га. </p> <p rend="Tekst">Његове пито |
| фра мало натраг отскочи и наџаком обори и трећег.{S} Ето сад четвртог.{S} Кречар се сав окамени |
| их да они опет од њега приме.{S} Отвори и наздрави им.{S} Попију, опросте се и изљубе с армициј |
| не плате, па да нас адвокати, прокатори и судови поје, то нећу; волем у шпекулацији изгубити, ’ |
| амча тако профитира.{S} Господару Софри и Кречару чисто џигерица расте, кад виде како већ платн |
| ">Сад је већ доста било господару Софри и дружини, морају се за бој приправити.{S} Већ је дубок |
| его ма који у друштву.{S} Па силне прси и лице импоноваше.{S} Сасвим се заборавило да је тако м |
| огодити, а ти ћеш бити задовољан ако ти и Кречар добијете за аков „ауспруха” пет стотина форинт |
| у Средњем веку, које је могао продавати и давати у закуп (напр.: право на вађење соли, продају |
| Кук целу земљу нашу унаокруг отпутовати и натраг се вратити.{S} А што је потрошио, тај трошак б |
| не може бити боља.{S} Могао је продати и трећа, но ови не дају; хоће нешто и кући да однесу, д |
| да можемо у први коли комотно и лежати и спавати.{S} Јеси л’ повео стиве луле? </p> <p rend="T |
| умени, а Лујза побледи, почне се нијати и падне у несвест.{S} Поливају је водом.{S} Отац мирно |
| процесе „наследствене”, па му адвокати и судије појели све.{S} У томе је много бољи био господ |
| ад већ Шамика све зна.{S} Попије, плати и удали се. </p> <p rend="Tekst">— Доћи ћу, — излазећи |
| ове, и то све савесно изређује; исплати и рачун.{S} Не једна фрајла чека за хаљине; напољу пада |
| о је школе, — свршио је права”.{S} Мати и сестра, игра им срце од радости, са Шамиком се диче.{ |
| еним бурмама на чело и уз врат, па мати и сестра Ленка радо би се, прстима у њој сплетајући, иг |
| едном речи, знале се држати.{S} Па мати и кћи тако су се пазиле, кћи је тако поштовала матер, а |
| кћер где треба, да би рекао: нису мати и кћи, већ две сестре које се пазе. </p> <p rend="Tekst |
| end="Tekst">— Ја могу и бакалницу имати и шпекулирати.{S} Но, с чим да шпекулирам? </p> <p rend |
| Остали гости, Пољаци, све сами магнати и шљахтеци, у лепом пољском руву: појас, сабља, „конфед |
| к био, још не богат долазили су познати и пријатељи у кућу више него сада, но господар Софра мн |
| а ви ћете се у целој околини спомињати и дивиће се вашем јунаштву. </p> <p rend="Tekst">Господ |
| ратити. „Вјера спасет”.{S} Сад се врати и изјави да је готов.{S} У срећан пут пију последњу чаш |
| он до њега, и тако га у дворац отпрати и преда. </p> <p rend="Tekst">Када се Чамча натраг врат |
| школе изучио кад је већ читати, писати и нешто рачунати знао, отац га код куће задржао, није г |
| онда опет у треће, и ту ћемо опет стати и коње ранити. </p> <p rend="Tekst">— Бре, нећеш спават |
| три јела, а пре трећег Милан ће устати и захвалити се, јер шегрт за вечеру трећег јела нема.{S |
| постао коњушар, без коња не може живети и ког коња је једаред видео, и после више година би га |
| син, нема нужде ни бриге како ће живети и шта ће од њега бити.{S} Па нити је каква већа строгос |
| је, како еспап хвали, мило га је видети и чути, а шегрт као на дроту игра — еспап додаје! </p> |
| себи је имао стари кратак „јанкл”, лети и без њега, са засуканим рукавима на кошуљи, па онда ув |
| рам умрети, а била сам рада срећна бити и добротом кога усрећити, — дубоко уздахне, очи пуне су |
| одина, не мора бити ни десет, може бити и један дан.{S} Јуцина душа хоће један дан да по вољи ж |
| } Банда и публика већ знају шта ће бити и праве места.{S} Сад Чамча са госпођом Саром на среду, |
| ица, тако су фамилијарни.{S} Ту ће бити и млађи Полачек, са госпођом Матилдом. </p> <p rend="Te |
| хотволе”, све ће ту бити.{S} Ту ће бити и господар Венцл Свирак, са госпођом Лујзом.{S} Шамика |
| ли се једаред тај блудни син поправити и очин благослов заслужити, што би оцу као мелем на срц |
| чар, ма болни, морадоше се Чамчи чудити и насмејати се: „То је прави демон!” Најглавнија је бил |
| им, одма’ ћу ти од фунте свећу запалити и сребрно кандило на жртву принети! </p> <p rend="Tekst |
| <p rend="Tekst">— Хтео сам га преломити и упутити пред мојим очима. </p> <p rend="Tekst">— Кад |
| е су стали, где је требало коње хранити и појити. </p> <p rend="Tekst">Путују и дању и ноћу. </ |
| губио наду да ће се икад Шамика оженити и да ће од њега унучад дочекати.{S} Падне му напамет: с |
| неке папире и почну путнике оком мерити и шаптати.{S} Па онда један приђе к њима, а папири му у |
| чуо и овуд пропутовао, ишао је посетити и видети то дивно створење.{S} Сирота Катица умрла је н |
| багателу.{S} Па онда ове коње ћу лечити и излечене продавати.{S} Па онда купићу само једну крма |
| , али Пера им склопи у шаке сто форинти и храбри их да на његову одговорност то чине.{S} Мајсто |
| држи га за живота свога још само части и спомена ради.{S} Већ није ни пун као некада.{S} Пера |
| ју посла.{S} Господар Софра сад почасти и молера и бирташа. </p> <p rend="Tekst">Кад молер оде, |
| напоље, дâ и латову армицијашком јести и пити у његовој соби, и обдари га.{S} Он ће се већ за |
| — у римској митологији богиња љупкости и љубави, жена Вулканова, мати Купидонова </p> <p rend= |
| царица, позната по својој енергичности и апсолутистичкој владавини; водила седмогодишњи рат пр |
| д зла ће те сачувати; то ће се чак чути и у Пољској, доћи ће све то у новине, твоје описаније, |
| о пролази.{S} Морају и онако лагано ићи и одмарати се, а Чамча ту прилику употреби и даље у кор |
| и, нису се хтели за онај пар боље обући и оборужати, да их не познају, али ноге их Чамчином оку |
| ековима опет на саоницама врати се кући и одмах сви полегају.{S} Око подне сви устану, и још пр |
| да тргује и путује, онда опет жели кући и планира какву ће велику гостиону И кавану начинити.{S |
| — грађани, варошани (најчешће: трговци и занатлије) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">пур |
| p rend="Tekst">— А како то?{S} Дед реци и мени, па да станемо у компанију. </p> <p rend="Tekst" |
| има.{S} Нешто га боде у десној џигерици и у плећи.{S} Ухвати га језа, па мала грозница; мора ле |
| тају за ову тројицу, јесу ли то странци и откуда.{S} Гостионичар одговара да су страни, али да |
| а нема!{S} Од свију страна долазе купци и продавци.{S} Из каквих земаља ту људи нема.{S} Од сил |
| али је прави „Јокл”; носи писмо у руци и већ је близу собних врата фрајлаЛујзе.{S} Нато изиђе |
| е позив учинио у име грофа, али о Чамчи и Кречару ни речи.{S} Њих није нужно том формом позвати |
| ње без сваке замерке.{S} Где се пијанчи и бекрилук тера, ту га нико није могао видети.{S} Није |
| а господара Софру; Чамча тек изврће очи и жалосно лице прави. </p> <p rend="Tekst">— Биће млого |
| .{S} Господар Софра мало натраг отскочи и наџаком обори и трећег.{S} Ето сад четвртог.{S} Креча |
| екле разговарају, па се Чамча препоручи и оде.{S} При поласку још рече: „Нећете се кајати”. </p |
| ика се још мало забави, па се препоручи и кући врати.{S} Полачекови ће доћи на бал.{S} Стари По |
| да се живе поједу.{S} Чамчиница их теши и, премда и она би већ волела свог Чамчу код куће имати |
| и послати напред, да се бадава не троши и да код куће њихов повратак јаве, а они ће опет лагано |
| ребром оковану стиву лулу, запали, пуши и хвали дуван.{S} Њих двојица се о својим кућевним ства |
| зети себи зета у кућу.{S} Сад се торњај и гледај твој посао! </p> <p rend="Tekst">Пера се удаљи |
| иће омладина.{S} Чамча донесе руски теј и за њих и за себе.{S} Пију и разгале се. </p> <p rend= |
| рзу.{S} После девалвације купио сам јој и каруце.{S} Но што је најлепше било, при просидби, мат |
| еђа</hi> — жупанија, округ (у Мађарској и земљама које су биле под Аустроугарском) </p> <p rend |
| . </p> <p rend="Tekst">— Тај коњ је мој и недавно су ми га украли, богзна од кога си опет ти ук |
| , мора се и пити, и то са лађарима, ној и то добро умеју. </p> <p rend="Tekst">Лађари воле Перу |
| /p> <p rend="Tekst">Дође касапски момак и донесе две билете, једну за господара Софру, а другу |
| амузама, појас, долама, ћурдија, калпак и штап.{S} Још и велики прстен хтеде на прст навући.{S} |
| из кутије искочио.{S} На њему фини фрак и панталоне црне, марамица на врату тако удешена, машли |
| nd="Tekst">Обуче се по реду, узме наџак и каже да је готов.{S} Сад уђе у биртију.{S} Разгледају |
| ови обријани.{S} Може бити поштен човек и у фраку и у трајдроту, — упадне Чамча. </p> <p rend=" |
| е банда опет омладини свира.{S} Полачек и господар Софра још заједно у креденцу седе.{S} Сад из |
| , велики француски војсковођа, државник и цар </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">бурунтија< |
| па онда „Вечити календар“.{S} Сановник и годишњи календар је господар Софра у дућану држао.{S} |
| > <p rend="Tekst">Малочас дође свећеник и причести га.{S} Господар Софра заспи, фантазира.{S} Б |
| рог Полачека, у другом селу је свећеник и богат. </p> <p rend="Tekst">— Дало би се све то изгла |
| рата отварати, држала је у руци зборник и молила се богу.{S} Затвори зборник, али ето на вратим |
| t">Разговору крај.{S} Пера купи арпаџик и оде. </p> <p rend="Tekst">И доиста, Пера се није шали |
| italic">фатермердер</hi> (нем.) — висок и јако крут оковратник </p> <p rend="Tekst"><hi rend="i |
| ла варош је на окупу.{S} Гледају сандук и смеше се. </p> <p rend="Tekst">Чамча и после смрти на |
| Ја сам био сирома’, учио сам и табаклук и трговину.{S} Тешко ми је било до три хиљаде доћи.{S} |
| м.{S} Као што знаш, учио сам и табаклук и трговину.{S} Оженио сам се први пут, но нисам био сре |
| роја тај капут дугачак до пете, а струк и два дугмета на средини ртењаче!{S} Па калајисан шешир |
| оги са стране долазе.{S} Доћи ће на бал и један касапин из села Ш, са супругом и дивном, лепом |
| узов (1745—1813), познати руски генерал и војсковођа у ратовима против Турака на Балкану и прот |
| Тојест кажем дућан, али ту подразумевам и биртију.{S} Кад Пера није за то, морам се за другог п |
| а путу, па сам се дуже забавио, ал’ сам и профитирао: купио сам млого салфијанске коже, чак из |
| kst">— Е, свако себи вуче.{S} Такав сам и ја. </p> <p rend="Tekst">— Па шта ћемо сад? </p> <p r |
| Чамча, не казав друштву, оде некуд сам и купи лепу криву мађарску сабљу, добро је умота, да се |
| ; волем у шпекулацији изгубити, ’де сам и стекао, нег’ да ме поје.{S} Ја сам се предомислио, да |
| ље иде? </p> <p rend="Tekst">— Хтео сам и ја још пре битке отпојати мој тропар, светог Стевана, |
| ="Tekst">— Ја сам био сирома’, учио сам и табаклук и трговину.{S} Тешко ми је било до три хиљад |
| исприповедам.{S} Као што знаш, учио сам и табаклук и трговину.{S} Оженио сам се први пут, но ни |
| пуста. </p> <p rend="Tekst">— Та то сам и рад, да доживим сватове Шамикине. </p> <p rend="Tekst |
| то, и за трговца, и за све, као што сам и сâм. </p> <p rend="Tekst">— А шта мислиш доцније са Ш |
| једаред! </p> <p rend="Tekst">— Већ сам и онако убијен.{S} Дај ми мира! </p> <p rend="Tekst">Од |
| о. </p> <p rend="Tekst">— Фала, баш сам и ја сад ручао.{S} Јеси л’ јуче имао добра пазара?{S} Т |
| и ћурдију? </p> <p rend="Tekst">— Јесам и појас, и самуркалпак. </p> <p rend="Tekst">— И чизме |
| rend="Tekst">— Ништа зато, ја поштујем и оно што је било, а не само што јесте.{S} Ваша памет ј |
| ес</hi> — приредба у природи са играњем и певањем </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">мајест |
| е на једном месту, на другом, на трећем и тако даље; свуд је рад задоста учинити.{S} Боји се да |
| а” — тако се звао у послен дан — свецем и недељом, у цркви или каквој црквеној седници звао се |
| } Профит моли за дозволу да може свецем и недељом после ручка породици посете, „визите” чинити. |
| ти се и оде кући.{S} Састане се са оцем и почну се договарати. </p> <p rend="Tekst">— Отац, ти |
| кромпиром, салатом, першуном, пиринчем и др.) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гарнирати |
| пију, опросте се и изљубе с армицијашем и оду. </p> <p rend="Glava">IX </p> <p rend="Tekst"><hi |
| им да и на вересију, на карте узајми им и па чека и пô године да сврну опет, да му врате.{S} Ум |
| неколико у атилама, а остало у кратким и дугачким капутима; то код мушких.{S} Женске, матере и |
| ову. </p> <p rend="Tekst">— Давно желим и сам у Кракову, још онде никад нисам био. </p> <p rend |
| слов.) — израз поштовања упућен богатим и угледним женама грађанског друштва </p> <p rend="Teks |
| Софре.{S} Деце није имао; он сам собом и женом може живети.{S} А био је те нарави да је цео св |
| уцо, кад си тако одважна, ја ћу с тобом и у ватру и у воду.{S} Је ли не допуштају? </p> <p rend |
| а гледа на Чамчу, смеши се, маше главом и прстом му прети. </p> <p rend="Tekst">Сад још донесу |
| сподар Софра кад седи, са својом главом и прсима, леп је, импозантан човек; како устане, стоји |
| и један касапин из села Ш, са супругом и дивном, лепом ћерком, јединицом.{S} Плава, висока дев |
| уги, опет, обучен као лопов, са наџаком и пиштољем; трећи као просјак, проси крајцару.{S} Софра |
| иди је ли већ онде натарошка, са ћерком и учитељка.{S} Госпођа Криблерка и госпођа Хауерка, опе |
| ="Tekst">— Салату праве од њи’ са луком и зејтином. </p> <p rend="Tekst">Шамика је сад први чов |
| , фрајла Јуца натегне флашу с витриолом и отрује се. </p> <p rend="Tekst">Но, на срећу, покрај |
| а!{S} Напред иде један оџачар са метлом и чисти капуте.{S} Други, опет, обучен као лопов, са на |
| окрај тога понталоне и капу.{S} Недељом и свецем у паради, капут од зеленог „трајдрота“ и панта |
| rend="Tekst">Профит је долазио недељом и свецем код Чамче у канапу, и ту га је боље упознао го |
| у њему тако јака душа.{S} Пред дућаном и у дућану изгледа као Грк, Цинцар, као домаћин господа |
| је опет добра.{S} Тргује и са сланином и сувом рибом.{S} Не држи ни шегрта ни газдарице, сам ј |
| Tekst">Мати оде.{S} Састане се са сином и све му исприча.{S} Син каже: „Јуца је полудела”.{S} Д |
| спреме се на пут, кола натоваре платном и пођу натраг.{S} Чамча је хтео дуже још у Кракову оста |
| куд се њему допада.{S} Возе се лагуном и каналима, сами не знају куда ће, па тек одједаред нађ |
| Ш., да се с братом дели.{S} Ту је с њом и муж, господар Венцл Свирак.{S} Лепо, мирно су наследс |
| е.{S} Шамика их лепо занима, разговором и свирањем.{S} Девојке се сасвим на њега научиле; кад ј |
| d="Tekst">Ту је већ и Кречар са чутуром и пружа је армицијашу. </p> <p rend="Tekst">Армицијаш н |
| ерацију, куцају се са господаром Софром и за „Венгерску” и за „венгерске шљахтеце”.{S} Ту је и |
| дух господара Софре:{S} Кречар добротом и искреношћу, а Чамча својим електричним духом буди усп |
| ад Софра прегледа дућан, механу, подрум и све.{S} Иште од Пере рачун како је манипулисао.{S} Пе |
| ту састане.{S} Определила је место, дан и сат. </p> <p rend="Tekst">Шамика се пријави у заказан |
| /p> <p rend="Tekst">— Само закажите дан и сат, она ће овде бити; ал’ за сигурно, да се одма’ ст |
| је да ће доћи у Будим.{S} Већ је и дан и сахат заказан, па ћу је довести к нами! </p> <p rend= |
| вим спреман, но чекај ме у тај исти дан и сат седмог априла, сигурно ћу доћи. — Твој </p> <p re |
| сподар Софра.{S} Премда је у послен дан и он носио „јанкл“ од маншестра, али покрај тога понтал |
| е нужно том формом позвати, јер и један и други је само „купец”; доста кад их је накратко гроф |
| баца пред пут, — један мора бити будан и на све мотрити. </p> <p rend="Tekst">Дођу до првог на |
| француског писца д’Урфе-а; овде: нежан и страстан љубавник </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| rend="Tekst">— Он је са мном задовољан и ја с њим. </p> <p rend="Tekst">— Хоћете данас још у у |
| а умљескао.{S} Бирташ врати се радостан и јави, а господар Софра сам пошље с бирташом своја кол |
| ашима. </p> <p rend="Tekst">Кућа, дућан и механа била је баш код Дунава, баш на том месту где с |
| rend="Tekst">— Па да тај зет чува дућан и биртију, а ја тек онда да упрегнем Перу у економију. |
| "Tekst">— Али наше женске нису на дућан и биртију научене. </p> <p rend="Tekst">— Ниси била ни |
| е већ обогатио, зато опет увек је дућан и механу држао.{S} Није хтео даље од свог извора. </p> |
| дело да та кућа има више него тај дућан и механу.{S} Видело се да госпођа Сока нешто навише изг |
| (касније Коринта) познат као препреден и грабежљив човек; зато што је одавао тајне богова, за |
| итал. cavaliere) — витез, племић, отмен и услужан човек </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| алантом</hi> (фр. galant homme) — отмен и услужан човек (нарочито према женама) </p> <p rend="T |
| иртије господара Софре.{S} Укус Шамикин и Шамикин карактер познати су надалеко.{S} Коју фрајлу |
| lic">пармезан</hi> (фр. parmesan) — фин и укусан италијански сир који се справља у Парми и око |
| осле неколико дана, када се охрабри, он и тај Немац иду да гледају како изгледа изнутра варош.{ |
| се па мери Лујзу; тако је дебела.{S} Он и ту, све око девојака, а девојке око њега.{S} Уда се и |
| ћана, па иде у биртију да пије.{S} И он и коњ ознојени, јако је морао јурити.{S} Пера мери коња |
| кавану држи.{S} Момка не држи, служи он и његова госпођа Сара.{S} Сувоњава, висока женска око ч |
| он.{S} Предводи Шамика.{S} Игра котиљон и Пера; добар играч.{S} Дође Пера са још једним на стол |
| це дођу, не нађу га у „јанклу”.{S} Арон и Рифка, кад су га видели тако обученог, све до земље м |
| бити, што Полачекови угодно приме, као и то да буду његови гости. </p> <p rend="Tekst">Већ је |
| говарају; Чамча зна добро мађарски, као и остали. </p> <p rend="Tekst">— Шта мислите, какви су |
| Битоља, јер ја сам свачим трговао, као и сад.{S} Вратим се, чујем да Сокина мати, Татијана, Уг |
| артао Пера у његовој отсутности.{S} Као и сваки човек, и Софра има непријатеља, и начуо да баш |
| {S} Полачекови су тако исто обучени као и код „Белог коња”, а Шамика навукао је црне панталоне, |
| ’ нешто подигао, и ако не би’ могао као и ви, а ја би покрај вас профитирао, јер кад се у већем |
| урцима и 1402 године код Ангоре потукао и заробио турског султана Бајазита, кога су под деспото |
| је баш то дао кувати.{S} Кад је сазнао и приметио да ко не воли жуту репу, он је баш то дао ку |
| видео, и после више година би га познао и поименце назвао. </p> <p rend="Tekst">Када је господа |
| S} Чуо је да је много на карти проиграо и много на вересију дао. </p> <p rend="Tekst">— ’Оди ов |
| близу Кракове.{S} На ту форму је писао и Кречар, Чамча тек којешта дрља, да се чини да пише пи |
| .{S} Отац, господар Софра, већ је устао и зове Шамику кући, да се не задоцне.{S} Лепо се опрост |
| st">Чамча им каже како је до тога дошао и смеју се.{S} Господар Софра неће да једе матору одера |
| бичног поздрава, каже му зашто је дошао и билете уручи.{S} Уједно и њему изређа какав ће то бал |
| јури, титра се с њом, таласа се на лево и десно, прави Адон!{S} Није ни чудо, учио је мазурку у |
| будеш, а ти нуз пут разгледај се налево и надесно, па с којом ти будеш задовољан, бићу и ја.{S} |
| ати добро одморити се.{S} Приправе прво и прво „провијант”, јер је у Галицији тешко без њега пу |
| форми али је тиме изазвао незадовољство и побуну пољских родољуба, што је довело до прве поделе |
| {S} Јуриста, радостан, оде у уредништво и све исприча уреднику.{S} Уредник се смеши, мало мисли |
| емо, а Пера не само да је бекрија, него и лопов.{S} Недавно ми пробио чекмеџе. </p> <p rend="Te |
| се о дану венчања.{S} Не само дан, него и сат.{S} Свећеник девер, све је већ у реду.{S} Сутрада |
| ика већ „има шесет шкопаца”.{S} Сав бео и ћелав.{S} Већ је претурио шесет.{S} Али он је још ста |
| репу, али при трпези ипак је доста јео и хвалио како је добра, јер хоће да научи млађе на сваш |
| н, ево ти један од матере; ако си волео и поштовао матер, ако поштујеш и волиш мене, то нек’ ти |
| ојни Угљеша радо се картао, па се уплео и у неке процесе „наследствене”, па му адвокати и судиј |
| ај финих Талијанкиња!{S} Научио је брзо и Талијански, јер талијански се језик лепи. </p> <p ren |
| отребљавана.{S} Додуше, Пера је рад био и даље ићи у школу, за трговину није имао воље, али очи |
| прави посете, приповеда свуд где је био и шта је радио, и то све искрено.{S} Фрајле имају сад д |
| је из чарде отпутовао, али је заборавио и нико ме то није у оној забуни после чарданске битке п |
| кад је господар Софра табаклук оставио и постао трговац, нису били противници, но штавише ишли |
| он није ништа вукао, само је претходио и водио.{S} Но осталима је било тешко, и што више остра |
| st">Господар Софра радо се с њим дружио и к њему је одлазио картати се „фрише фире“ или „марија |
| иле венчане хаљине, па је пепео покупио и метнô у ону сребрну кутију где је пепео од „букета”, |
| end="Tekst">Чуло се да се Шамика вратио и да није никоју испросио.{S} Све девојке смеју се.{S} |
| р Софра прочитао писмо, које је проучио и дознао да се Шамика баш онда у мору купа када је писм |
| у нашег доброг Софре.{S} Ваљда ће се ко и нас тако сетити! </p> <p rend="Tekst">Пију. </p> <p r |
| ознајем. </p> <p rend="Tekst">— Ал’ ако и овде наседнемо, Чамчо, тешко теби.{S} Колико си ме са |
| моћи ћу лако сву живад издржати, а ако и другу издржим, онда је осигурана ствар.{S} Када после |
| уде, који му неће јако замерити баш ако и сазнају; то су његови свакидашњи, знаш Јова опанчар и |
| е да ће, из одушевљења према вину, тако и даље терати, па одмах путницима пардон дати. — Зато о |
| ц.{S} Чамча је већ опет преобучен; тако и Кречар.{S} Сад их заокупе, наздрављају; вици, певању |
| ћа срамота. </p> <p rend="Tekst">— Тако и ја мислим.{S} Но, лопов ће ме још убити.{S} Шта да ра |
| када она до њега седи, па макар колико И каквих гостију било; и кад послушкује, и онда је њена |
| ча је своју улогу добро играо.{S} Трико и остало што је било на њему оставио му је у залогу јед |
| ; тако исто и Кречарка.{S} Већ се малко и Чамчиница побринула, ако се и није још заплашила, јер |
| зговарајући се, баца поглед на огледало и намешта косу.{S} Види се да би се рада Шамики допасти |
| ће доћи, појешће све што је још остало и што још спремим.{S} Ту ћу имати хасне, јер ће се надм |
| рајла-Јуце, Соколовић, разболи се нагло и умре.{S} Јуца не може никако да оздрави.{S} Мати удов |
| рата скинули.{S} Морао сам им увек јело и пиће забадава давати, па да се најмање противим, зло |
| rend="Tekst">За све је приправљено јело и пиће.{S} Седну и једу. </p> <p rend="Tekst">Сва пород |
| стила у густим свиленим бурмама на чело и уз врат, па мати и сестра Ленка радо би се, прстима у |
| а пољуби оца у руку, а отац њега у чело и образ.{S} Седне, па оде.{S} Отац пред капијом дуго за |
| внашњи камарати, па је он све то, и зло и добро, наредио.{S} Живели Венгри! </p> <p rend="Tekst |
| ="Tekst">— Да је рђав, млого би му било и једно. </p> <p rend="Tekst">— Па шта ти је тешко? </p |
| амика је невесео.{S} Он је изгубио мило и драго, али успомена му је остала.{S} Отишао је у Пешт |
| е, па тек одједаред нађу се у Сан-Паоло и ту се настане.{S} Море, водени путеви, црне, брзе гон |
| утра, код мене, ил’ код тебе, но морамо и Чамчу позвати. </p> <p rend="Tekst">— На сваки начин. |
| t">— Ако господин Кирић хоће, онда ћемо и ми. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра поклони се.{S |
| — Право каже Чамча, тако је, набавићемо и то. </p> <p rend="Tekst">— Но треба још неколико флаш |
| ми хоћемо са нашом фамилијом да живимо и умремо у нашој вери. </p> <p rend="Tekst">— Па вера т |
| оритељу, земљи тело, а све моје движимо и недвижимо имјеније остаје мојој супруги Софији Кирић |
| rend="Tekst"><hi rend="italic">движимо и недвижимо имјеније</hi> (црквслов.) — покретно и непо |
| у.{S} Шамики остављам све моје „движимо и недвижимо имјеније”, а Шамика одавде да изда сваком с |
| у вас дале свуд курентирати, и тако смо и ми сад на вас наишли.{S} Радујемо се. </p> <p rend="T |
| пошљу на пошту.{S} Шамика добије писмо и чита.{S} При читању побледи, падне му писмо из руке; |
| новци са писмом стигли.{S} Отвори писмо и чита: </p> <p rend="Tekst">„Драги Шамика, </p> <p ren |
| ручка многи се разиђу, многи остану, но и сам господар Софра са друштвом препоручи се и опрости |
| е са својим Софром сасвим задовољна; но и господар Софра би за њу живот дао. у пређашње доба, д |
| тка”, — милина их је било видети.{S} Но и господар Софра није рђаво изгледао.{S} Кад су сазнали |
| моли да се мане разговора о њему.{S} Но и Пера није за њега марио.{S} Кад лежи на клупи пред би |
| и вољу кварити. </p> <p rend="Tekst">Но и господар Софра у другоме чему по вољи им је чинио.{S} |
| воде у Галицију.{S} Путују врло лагано и врло дуго.{S} Једаред већ наиђу и на тај пут, и по то |
| соког.{S} Прав као трска.{S} Лице узано и јако овално, суво, жућкасто; очи црне, велике, велике |
| чка читају.{S} Шамики се допада и једно и друго.{S} Чита више пута, увек се допада. </p> <p ren |
| ашто је дошао и билете уручи.{S} Уједно и њему изређа какав ће то бал бити, што Полачекови угод |
| свакојаке феле инструмената, па уједно и певају и свирају.{S} Ту је сад „Јешче Пољска не згину |
| к му буде у спомену.{S} Лујза му усрдно и то учини.{S} Оде у другу собу, расплете своју лепу пл |
| на мали интерес, ја сам додуше поштено и уредно интересе плаћао.{S} Е, друга су онда била врем |
| ешто склопи, а покаже му прстом на вино и „ауспрух”.{S} Разумели се. </p> <p rend="Tekst">Већ ј |
| спије; не може да се уздржи, хвали вино и већ насипа трећу, но ту га Чамча прекине, бојао се да |
| мо имјеније</hi> (црквслов.) — покретно и непокретно имање </p> <p rend="Tekst"><hi rend="itali |
| к је пут, да можемо у први коли комотно и лежати и спавати.{S} Јеси л’ повео стиве луле? </p> < |
| икина узречица која означава нешто лепо и отмено; нешто као лутка из кутије, из излога </p> <p |
| али Шамика у женидби не.{S} Већ је умро и Кречар и Чамча. </p> <p rend="Tekst">Чамча!{S} Како ј |
| јој већ дорастао, и секао је разно месо и покрај тога су живели.{S} И то добро су живели, јер г |
| бро провести. </p> <p rend="Tekst">— То и ја мислим. </p> <p rend="Tekst">— Дакле доћи ћете? </ |
| била.{S} Свирак каже да му жена све то и колико пута приповедала, па се слатко смеје. </p> <p |
| м, као другог „фрауенлоба”.{S} Он је то и заслужио.{S} Урезали су му на плочи покрај његовог им |
| ко, колико би покрај Лујзе дао, даће то и другом.{S} Госпођа Матилда поручи Шамики да дође у Б. |
| Мати се и с тим задовољи.{S} Саопшти то и Паулини, и она је задовољна.{S} Удадба јој је осигура |
| д „Беле лађе”. </p> <p rend="Tekst">Ето и Шамике. </p> <p rend="Tekst">— Је л’ готово? </p> <p |
| зелене чоје, и шест таквих столица, сто и огледало „рококо“ са издељаним сирадама, огледало још |
| амика је гладан, па седне с њима за сто и поруча. </p> <p rend="Tekst">Најпре им Шамика исприча |
| , чакшире гајтаном исцифране, тако исто и кратка долама, на њој педесет рифа гајтана, и то све |
| t">Господар Софра је остарео, тако исто и госпођа Сока.{S} Није ни чудо.{S} Ленка се удала за ј |
| м понео мој трајдрот и шешир, тако исто и Јова, и то све паковано метнули смо у један платнарск |
| наче кад има много муштерија; тако исто и госпођа Сока, премда им није ишло од срца.{S} Али тек |
| а, па гледа како му син игра; тако исто и господар Полачек гледа на своју кћер, али Шамику мери |
| оспођа Сока са кћериме плаче; тако исто и Кречарка.{S} Већ се малко и Чамчиница побринула, ако |
| овара, зева, једва чека зору; тако исто и Кречар.{S} Није шала, хиљада форинти.{S} Сад Чамча гу |
| латом исцифране; два пара.{S} Тако исто и два пара таква прстена. </p> <p rend="Tekst">— То је |
| р.{S} Одмах веселије лице.{S} Тако исто и у Кречара; већ није био блед, заруменио се. </p> <p r |
| пружи се у кола па заспи.{S} Тако исто и Кречар.{S} Само господар Софра не спава, но запалио ј |
| био је нешто господствен.{S} Тако исто и код њених кћери.{S} Зато за дућан нису много ни марил |
| азала, а у механи ни дању.{S} Тако исто и кћери. </p> <p rend="Tekst">Пера мора бити целу ноћ н |
| ишкал. </p> <p rend="Tekst">— Тако исто и код мене, моја је навалила само фишкал.{S} Ајд’ нешто |
| аруце, а донде могу још и доручати, што и учинише.{S} Кад ето каруца.{S} Стану пред механу.{S} |
| — Пургербал.{S} Биће та иста музика што и пре, само што ће још више пургера, занатлија, бити.{S |
| Шамиком? </p> <p rend="Tekst">— То што и ти са својим Тошом; даћу га за фишкала. </p> <p rend= |
| а кавана, и једнако приповеда.{S} Нешто и додаје, и све тако испада да је правио са својим друг |
| је навалила само фишкал.{S} Ајд’ нешто и по њој нек буде, а као отац све ћу учинити, трошићу к |
| ућу с великом баштом, покућанства нешто и хиљаду форинти.{S} Камо среће — вели — да је он имао |
| ола профит. од профита тог добиће нешто и Чамча.{S} Сад могу двоја празна кола кући послати нап |
| ати и трећа, но ови не дају; хоће нешто и кући да однесу, да не рекну да су празни дошли.{S} Дв |
| код Чамче, донде је Милан бокал нагнуо и мало се напио. </p> <p rend="Tekst">— Оди, Милане, ов |
| сподар Софра.{S} Не једаред је уздахнуо и помислио: „Овакав да је мој Пера!” Профит није се ник |
| ку.{S} Сваки странац, који је за њу чуо и овуд пропутовао, ишао је посетити и видети то дивно с |
| треби и даље у корист.{S} Узме календар и гледа где су успут вашари.{S} Дођу у варошицу Р., и т |
| умбаре. </p> <p rend="Tekst">— Шта, зар и бумбаре једу? — пита га Кречар. </p> <p rend="Tekst"> |
| ошћушко (1746—1817) пољски револуционар и војсковођа; борио се у Пољском устанку против поделе |
| . </p> <p rend="Tekst">Кад чуше комесар и лечник, ослободе се, пак као непознати иду у собу.{S} |
| сне морали имати господар Софра, Кречар и Чамча? </p> <p rend="Glava">VIII </p> <p rend="Tekst" |
| а путници се почну облачити.{S} Кречар и Чамча, као пређашњи дан, у „трајдроту”, и брзо се обу |
| господар-Софре, па ево долазе и Кречар и Чамча. </p> <p rend="Tekst">— Добро јутро, Софро, јес |
| а у женидби не.{S} Већ је умро и Кречар и Чамча. </p> <p rend="Tekst">Чамча!{S} Како је живео, |
| у носи.{S} За једним столом седи Кречар и син му, „фишкал” Алекса.{S} Пију кану.{S} Чамча служи |
| оки да ће сутра после ручка доћи Кречар и Чамча на уговор, па после да приправи вечеру, јер по |
| <p rend="Tekst">Сад уђе господар Кречар и господар Софра, и ишту се управо у канцеларију.{S} До |
| су његови свакидашњи, знаш Јова опанчар и Митар абаџија, и такови пургери.{S} Него да ће га ипа |
| Њих није нужно том формом позвати, јер и један и други је само „купец”; доста кад их је накрат |
| t">Пре него што ће се свући, иште папир и перо да оцу напише писмо.{S} И онако треба му новаца, |
| ебрним мамузама, доламу, ћурдију, појас и калпак, и тако ће се намалати, али, наравно, са наџак |
| траг.{S} Ми Пољаци живимо, а покрај нас и други. „Нех жију Венгри”! </p> <p rend="Tekst">Господ |
| ко намалао најлепшу матер божју, а стас и сав створ дивотан. </p> <p rend="Tekst">Господар Софр |
| ">— Фала богу, јесам.{S} Имао сам ноћас и лађара доста у меани, само та врашка деца даме слушај |
| асапин, господар Полачек, врло је богат и стари познаник господара Софре.{S} Познају се и поздр |
| а.{S} Праве се вешала.{S} Ту је и џелат и поп.{S} Пре захода сунца сви буду повешани. </p> <p r |
| изостане, већ им је дуго време.{S} Брат и мати уверени су да би код њега жена добро живела, и ш |
| стаменат.{S} Шамика оде сам у магистрат и позове сведоке.{S} Док су ови дошли, господар Софра д |
| ођа Сока отиде са Кречарком у магистрат и ствар пријави.{S} Овде се одмах закључи да се путници |
| н никад не иде.{S} Она већ има двадесет и осам година.{S} Та лепа Катица, са палестинским лицем |
| а прстен.{S} Даривао сам је са двадесет и четири дуката.{S} Извучем после дишпенсацију и венчам |
| rend="Tekst">— Соколовић је био педесет и две, када ме је узео, а била сам за две године млађа |
| ић, трговац.{S} То је било пре шездесет и пет година.{S} Тојест, он је већ и пре тога а и после |
| p rend="Tekst">— Добро, ја сам тридесет и пет, и удовац; стање моје знате.{S} Да се много не ра |
| рчко мајоренство, већ је преко тридесет и пет година.{S} Оћелавио је, па се чини још старијим.{ |
| Он је доживео лепу старост, седамдесет и осам.{S} Шта ћеш више?{S} Ја сам седамдесет и једна, |
| .{S} Шта ћеш више?{S} Ја сам седамдесет и једна, па ми је доста да достигнем Софру.{S} Сад ћеш |
| практицирао, па положи адвокатски испит и постане „фишкал”.{S} Дакле, сад је већ Шамика „фишкал |
| позивају у двоструке сватове — у живот и смрт.{S} А Шамики и један дан такве радости утишава с |
| — Добро је, и ја сам понео мој трајдрот и шешир, тако исто и Јова, и то све паковано метнули см |
| себи.{S} Шамика, Марко Ћебетаров, шегрт и слушкиња су код њега.{S} Господар Софра поглед баца н |
| оју је њен син Клотер II осудио на смрт и дао да буде растргнута. </p> <p rend="Tekst"><hi rend |
| као три ружина пупољка, између петнаест и десет година. </p> <p rend="Tekst">Шамики је седам го |
| је видео како лађарски коњи вуку триест и више лађа.{S} Жалосни коњи.{S} Овај први који се обич |
| ат зове се фишкал, па то је велика чест и слобода, и свуд је отмен. </p> <p rend="Tekst">Мада ј |
| вода Хаман, због чега је пао у немилост и обешен </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">етикеци |
| .{S} У башти сеје лук, детелину, спанаћ и друге ситнарије.{S} Већ је купио крмачу са прасицима, |
| којног Милоша Милорадовића, и имала већ и прстен од њега, само није свештеник био при церемониј |
| елена стола, и један велики.{S} Има већ и друштва. </p> <p rend="Tekst">— Дај, Саро, двапут кав |
| ело још, али до пола ћелав . . . па већ и беле косе виде се, прогрушане.{S} Већ је мраз лист оп |
| и умрети. </p> <p rend="Tekst">— Па већ и твој Пера скоро ће те заменути. </p> <p rend="Tekst"> |
| пред огледалом удешава.{S} Када је већ и венац наместила, стоји још пред огледалом, прекрстила |
| есет и пет година.{S} Тојест, он је већ и пре тога а и после живео, али година 1812-13 то је би |
| новог, да се мало увеџба, а имао је већ и једног сина који је помагао. </p> <p rend="Tekst">Гос |
| куће, земље, винограде, и почео је већ и платном трговати.{S} По томе наравно да је и добру ку |
| ика искрено жали за Јуцом.{S} То је већ и при укопу показао.{S} Велика му је била утеха што су |
| ју се пење малим лествама.{S} Ту је већ и банда, или оркестар.{S} Једне хегеде, по нужди и „при |
| е пијем. </p> <p rend="Tekst">Ту је већ и Кречар са чутуром и пружа је армицијашу. </p> <p rend |
| млађи заповеди да свирају.{S} Ту су већ и касапски момци у шпенцерима са сребрним пуцетима; здр |
| н Домбровски (1755—1818), пољски племић и војсковођа у Пољском устанку 1794—5; затим ступа у На |
| мад исече и донесе.{S} Завије у папирић и преда Шамики; смеши се и зарумени.{S} Шамика отвори п |
| да буду на опрези, дозове једног у собу и да му три пиштоља, да се поделе, јер мораће се бранит |
| види да нема кључа у брави, оде у собу и скочи кроз пенџер.{S} У тај исти мах дошла баба да от |
| ошао, поруча, па после ручка оде у собу и напише кратак тестаменат, који је овако гласио: „Душу |
| > <p rend="Tekst">Однесу га горе у собу и дворе га, док је мало себи дошао.{S} Сваки час тек уз |
| добрава удадбу.{S} Брат оде Јуци у собу и јави јој да они на ту удадбу не пристају.{S} Бадава с |
| nd="Tekst">Сад Полачек уђе у своју собу и прочита писмо.{S} Пренеразио се.{S} Од љутине не зна |
| ми будете довече гости, на киселу чорбу и ладно печење. </p> <p rend="Tekst">— Куд би опет дана |
| сје, нарочито кип који претставља главу и горњи део груди </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| м обучена, само још венац меће на главу и пред огледалом удешава.{S} Када је већ и венац намест |
| челу, јер је Полачеков гост.{S} Дозову и банду; ту Полачек пије у здравље господара Софре, па |
| жи.{S} Чамча уђе у кујну, извади бритву и отсече парченце од џигерице па кошта.{S} Сад узме вар |
| вим очима, па вели: и он је у детињству и младости још горе шта поднети морао. </p> <p rend="Te |
| ним облицима, нарочито у грађевинарству и намештају </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ружи |
| st">Отац ћути.{S} Сад Пера иде за тезгу и отвори чекмеџе.{S} У чекмеџету само неколико крајцара |
| ко ја и с кафом; могу воде насути, могу и мастилом помешати после поноћи, па неће нико приметит |
| у седам. </p> <p rend="Tekst">— А могу и женске доћи? — пита млади Полачек. </p> <p rend="Teks |
| калница? </p> <p rend="Tekst">— Ја могу и бакалницу имати и шпекулирати.{S} Но, с чим да шпекул |
| љског факултета Универзитета у Београду и компаније Microsoft®</hi> </head> <div> <head meTypes |
| је већ толико времена пропало, нека иду и тих осам дана. </p> <p rend="Tekst">После осам дана л |
| агано и врло дуго.{S} Једаред већ наиђу и на тај пут, и по том познатом путу упуте се Кошици.{S |
| јза са још једном.{S} Пера избере Лујзу и изокреће је ужасно.{S} Шамика га само гледа па глади |
| ечи насмеши се, погледа на фрајла-Лујзу и Шамику.{S} Фрајла Лујза се зарумени.{S} Она је њој ве |
| е феле инструмената, па уједно и певају и свирају.{S} Ту је сад „Јешче Пољска не згинула” и „Ја |
| у прво село стигну, сеоски керови лају и путнике пробуде. </p> <p rend="Tekst">— Чамчо, какво |
| виде како већ платно пролази.{S} Морају и онако лагано ићи и одмарати се, а Чамча ту прилику уп |
| ад је човек погледао на Ленку, Пелагију и певајуће старце, тако је изгледало као кад човек види |
| rend="Tekst">На то Пера изађе у авлију и пошље очиног кочијаша у варошку кућу по латова да одм |
| да почекају један сâт; ови чекају, пију и једу донде прасетине.{S} Друштво је било већ мало нак |
| е руски теј и за њих и за себе.{S} Пију и разгале се. </p> <p rend="Tekst">— Дакле, вами је жао |
| ај исти мах дошла баба да отвори капију и Јуцу да повезе.{S} Кад види брата, назове добро јутро |
| онамо не оде.{S} Он одлази у ту биртију и већину времена онде пробавља.{S} Кад га отац види, гл |
| и дуката.{S} Извучем после дишпенсацију и венчамо се, и тако досад срећно живимо.{S} Купио сам |
| оца да с њима иду.{S} Ови се захваљују и обричу се да ће их доцније посетити.{S} Позову их на |
| и и појити. </p> <p rend="Tekst">Путују и дању и ноћу. </p> <p rend="Tekst">Кад дођу у каково с |
| чији син је већ ожењен, па онда Свираку и Полачеку.{S} Код Свирака, особито кад је и госпођа Ма |
| ни.{S} Може бити поштен човек и у фраку и у трајдроту, — упадне Чамча. </p> <p rend="Tekst">— У |
| <p rend="Tekst">Полачекови нуде Шамику и оца да с њима иду.{S} Ови се захваљују и обричу се да |
| не, па се исповеди једна да воли Шамику и Шамика њу, а друга то исто каже, па тако ухваћене пос |
| њи пут господар Софра дигне увис Шамику и пољуби га.{S} Госпођи Соки и Сари очи сузе.{S} Одоше. |
| S} Већ издалека пред дућаном, о ћепенку и капку, или испод њега, виде се ствари — еспапи, метле |
| соким струком, по угледу на стару грчку и римску хаљину </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| и после, виђао сам је, ал’ у мом послу и беди нисам узрока имао пазити каква је.{S} А да, доша |
| p rend="Tekst">Господар Софра за недељу и свеца имао је две феле хаљина, и то за недељу од зеле |
| па почне и он извијати, па добије вољу и Кречар, и Чамча, па измешају гласове, један удари у б |
| у врата, ни дању ни ноћу, све то напољу и унутра од музике и људства зуји, бруји.{S} Отисну ли |
| си „купец”. </p> <p rend="Tekst">Да му и сам за право, и сети се код сабље Чамчине враголије. |
| } Чамча зна већ њихов обичај, изнесе му и бела и црна вина, и „ауспруха”.{S} Шљахтец може бират |
| rend="Tekst">— Јеси л’ преправио доламу и ћурдију? </p> <p rend="Tekst">— Јесам и појас, и саму |
| а да носи временом јошт друкчију доламу и ћурдију него ли он. </p> <p rend="Tekst">Размишља. </ |
| Ја, стари табак, научио сам се на зиму и врућину, и та тврдоћа олакшала ми је трговину.{S} Кад |
| ођа у ратовима против Турака на Балкану и против Пољака за време Катарине II, главнокомандујући |
| очијашем.{S} У ова кола спремићемо рану и пиће за пут. </p> <p rend="Tekst">— То се разуме, и т |
| много не мари.{S} Пера је сад у дућану и у механи газда. </p> <p rend="Tekst">Отац госпође Сок |
| а спахијом; особито кад би био у дућану и биртији господара Софре. </p> <p rend="Tekst">Господа |
| лечења.{S} Сад се опет закључају, легну и заспе. </p> <p rend="Tekst">Какве су сне морали имати |
| p rend="Tekst">Брзо коње упрегну, седну и зачас су онде.{S} Гроф проба „ауспрух”; истоветан је |
| ве је приправљено јело и пиће.{S} Седну и једу. </p> <p rend="Tekst">Сва породица се сад око њи |
| адне, то невино, умиљато лице.{S} Седну и неко време занимају се, па онда Катица се извини да с |
| рицу смакао.{S} Сад пријатељски заседну и дубље се разговарају, и кад им је Кречар приповедио к |
| м умирени.{S} Одавде се опет даље крену и, срећно путујући, стигну у Кракову.{S} Баш је вашар з |
| кући и планира какву ће велику гостиону И кавану начинити.{S} Непостојан дух. </p> <p rend="Tek |
| {S} Пера, кад има времена, ту је и дању и ноћу.{S} Кад није код куће око живади, он је ту.{S} Л |
| ити. </p> <p rend="Tekst">Путују и дању и ноћу. </p> <p rend="Tekst">Кад дођу у каково село, ча |
| е то краден коњ, то познао је и по коњу и бећару. </p> <p rend="Tekst">Па како Пера са Рашом ле |
| > фр.) — одељење (у позоришту, биоскопу и слично) у ком посетиоци остављају капуте, шешире и др |
| ка не одговара.{S} Поручи једном зидару и једном грађару да дођу к њему с алатом.{S} Они дођу.{ |
| , гура; гурају се; игра као на билијару и одбија се као манданелу — мантинели, — па тако отскач |
| у видети.{S} Слабо куд иде, оде Кречару и Чамчи.{S} Ту Чамча, као добар пријатељ, гледа да га у |
| Два комесара најпре приђу гостионичару и питају за ову тројицу, јесу ли то странци и откуда.{S |
| kst">— Не Бунипарти већ цару Александру и Кутузову. </p> <p rend="Tekst">Онда се још све на све |
| {S} Фрајла Лујза задржала би своју веру и код нас. </p> <p rend="Tekst">— То ви кажете, а богзн |
| мика, дозове пандуре, па позатвара Перу и мајсторе. </p> <p rend="Tekst">Подигла је сестра Ленк |
| сићу да ћете и ви доћи к мени на вечеру и на руски теј, чај, па јучерашњи пургери сви ће доћи, |
| слуге мењају јела и тањире.{S} У жагору и певању, без сваке замерке, једе се виљушком, кашиком, |
| и тако одважна, ја ћу с тобом и у ватру и у воду.{S} Је ли не допуштају? </p> <p rend="Tekst">— |
| {S} Видиш сад како је добра цена у Ђуру и Пожуну.{S} Не би згорег било две-три лађе однети. </p |
| акову, па шта је то за господара Софру и Кречара. </p> <p rend="Tekst">Сад уђе господар Кречар |
| лачековима.{S} Они остају.{S} Остали су и остали: мушка господа, каснар, ишпан, натшумар, натар |
| у свачему гове.{S} Његови пријатељи су и њени пријатељи; једно друго никад друкчије не зову, в |
| пријатеље велику вечеру.{S} Позвати су и господар Софра и Кречар.{S} Господар Софра не може Ча |
| ра не може Чамчи позив одбити.{S} Ту су и они. </p> <p rend="Tekst">Повукли се у ћошак њих два |
| азе кола, но онде су кочијаши.{S} Ту су и коњи, под ведрим небом.{S} Један изиђе, али више се н |
| на њима се већ године познају.{S} Ту су и Соколовићеви. </p> <p rend="Tekst">Бал је већ започео |
| ра Полачека дуваном.{S} Овај прими кесу и захвали му се. </p> <p rend="Tekst">Сад опет почне иг |
| у седе.{S} Сад извади Полачек дуванкесу и понуди господара Софру са правим „верпелетским” дуван |
| гу собу, расплете своју лепу плаву косу и најлепши комад исече и донесе.{S} Завије у папирић и |
| >Кад Чамча оде, сви се смеју.{S} Има ту и пургерских госпођа и кћери; сад ће други бал да праве |
| } Но кад је већ долама ту, мора бити ту и ћурдија и све остало што томе одговара.{S} Тако госпо |
| љен.{S} Па је знао још свирати у флауту и на гитар, па није рђаво ни певао.{S} Лепа својства за |
| е мере играчице.{S} Свакојаки: у капуту и фраку, у чизмама и ципелама.{S} Гдекоји играч узме на |
| је бал, ма ванцаге падале, иде у Пешту и дамама све нужно купује.{S} Ако којој требају рукавиц |
| одара Полачека.{S} Ако он пође, онда ћу и ја. </p> <p rend="Tekst">— Молим, господар Полачек, у |
| то су појели.{S} Наравно, знам коме ћу и кад дати. </p> <p rend="Tekst">Шамика се смеје. </p> |
| } Нешто знам али слабо, но после вас ћу и ја покушати. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Матилда је |
| но, па с којом ти будеш задовољан, бићу и ја.{S} Ти си доброг срца био увек, и сада си, па ваља |
| рти, Александру, Кутузову, Милорадовићу и другим знаменитим људима говорило, али све о рату. </ |
| амчић, трговац без дућана, имао је кућу и трговао је са свачим, са кожом, платном, и што год му |
| да рекнемо господар Софра, имао је кућу и трговину баш код бајира, на најбољем месту. „Господар |
| ам продао ниједан јастук, а камоли кућу и земљу.” И тако је Шамика живео, само да женске усрећи |
| На цркву пет стотина.{S} Пери малу кућу и хиљаду форинти. </p> <p rend="Tekst">Натарош пише.{S} |
| А Пера је беда; дао му отац једну кућу и нешто новаца, он хоће да ради на своју руку.{S} Сва ј |
| rend="Tekst">Шамика вади свилену кесицу и вади дукате. </p> <p rend="Tekst">— Ево, амице, трина |
| тумачи.{S} Онда гроф претстави и Чамчу и Кречара као „купце”.{S} Остали гости, Пољаци, све сам |
| свеће: чисто као кристал; натегне чашу и испије, допада му се. </p> <p rend="Tekst">— Ни кнез |
| </p> <p rend="Tekst">Кречар дигне чашу и куца се. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра куца се |
| ало као кад човек види у један мах кишу и дугу. </p> <p rend="Tekst">Кад се испеваше, домаћин д |
| атила, фракова, „венецијанера”, каквих и колико панталона и чакшира, да је могао две недеље св |
| ио! </p> <p rend="Glava">РЕЧНИК СТРАНИХ И МАЊЕ ПОЗНАТИХ РЕЧИ </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| мрежаст уметнички рад од танких златних и сребрних жица </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| ина.{S} Чамча донесе руски теј и за њих и за себе.{S} Пију и разгале се. </p> <p rend="Tekst">— |
| но, као неко чудо.{S} Правили су на њих И пикантне примедбе; особито о Чамчином носу. </p> <p r |
| ене на силу пошла?{S} Ја сам био удовац и тај исти дућан сам имао; Ти си била девојка, те каква |
| зера од Лујзине косе дао исплести венац и у среди писмена: „Љ.” „В.” „Н.” — „Љубав”, „Вера”, „Н |
| е удовац. </p> <p rend="Tekst">Сад отац и син препоруче се, па оду.{S} Започе се разговор о бал |
| . . . господине Кирићу мој стари играч и каваљер, морате са мном да играте. </p> <p rend="Teks |
| ekst">Господар Софра мислио је, ако баш и мора што платити, опет неће бити много, форинту, две |
| — Е, па добро, нек буде фишкал; ако баш и не буде терао процесе, он ће бар своје бранити.{S} До |
| ег од овог, — рече одушевљено армицијаш и, покрај све своје званичне дужности, наспе сам себи и |
| он га поштено награди.{S} Сад се бирташ и молер зачуде с каквим човеком имају посла.{S} Господа |
| био.{S} Овде остане читав дан, и бирташ и његова жена су га срдачно дворили.{S} Приповедао му к |
| си волео и поштовао матер, ако поштујеш и волиш мене, то нек’ ти буде залога, да кад на њ погле |
| "Tekst">— Но, ја сам несрећан отад, још и то дете да ми пропадне у мору. </p> <p rend="Tekst">— |
| долама, ћурдија, калпак и штап.{S} Још и велики прстен хтеде на прст навући.{S} Не даде му Чам |
| њиме.{S} Каткад пуна штала коња, а још и у авлији има их.{S} Кад нема хране, онда је мука.{S} |
| нипошто. </p> <p rend="Tekst">— Има још и други’ који носе сабљу. </p> <p rend="Tekst">— Шта, в |
| није млада, има велику децу, па је још и сад лепа; као млада, морала је бити баш лепота.{S} Ли |
| учај господар Софра исприповедао је још и Кречару, и нико га није већма него он жалио. </p> <p |
| честита, здрава и вредна, па ако је још и лепа, утолико боље.{S} Право да ти кажем, и ја сам во |
| ко“ са издељаним сирадама, огледало још и позлаћено.{S} Над огледалом лик светог Николе, патрон |
| човек, да је мекушац.{S} Срећа што још и њу није у писму помешао. </p> <p rend="Tekst">— Но, т |
| </p> <p rend="Tekst">— Само ћу вас још и то молити да што простије се обучете, да не кажу: „Гл |
| им је дочекати каруце, а донде могу још и доручати, што и учинише.{S} Кад ето каруца.{S} Стану |
| Пера на то тек: „Па онда?” Њему су још и сада ноћашњи кечеви у глави. </p> <p rend="Tekst">Дођ |
| спода, каснар, ишпан, натшумар, натарош и учитељ, па се измешали са Полачековима и Кирићима у к |
| Coneglіano, па онда у Веlluno, Trevіso и, још тумарајући којекуд, дођу у Млетке.{S} Ту морају |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">и ниње отпуштајеши</hi> раба <hi rend="italic">твојега< |
| rend="Tekst"><hi rend="Drop_slovo_Char">И</hi> Шамика већ „има шесет шкопаца”.{S} Сав бео и ћел |
| ошто.{S} У долами! </p> <p rend="Tekst">И молер је за доламу.{S} Господар Софра реши се за дола |
| Јово, и ти читај! </p> <p rend="Tekst">И Кречар чита. </p> <p rend="Tekst">— Ту нема опасности |
| ала на „солитере”. </p> <p rend="Tekst">И кћери није рада удати за бакале или механџије, него т |
| , Николаја љубит”. </p> <p rend="Tekst">И Чамча помаже, али сада много боље. </p> <p rend="Teks |
| ла су увек готова. </p> <p rend="Tekst">И доиста, ићи ће тамо Шамика. </p> <p rend="Tekst">Посл |
| не, очи пуне суза. </p> <p rend="Tekst">И Шамикине очи сузне.{S} Продужи. </p> <p rend="Tekst"> |
| не господар Софра. </p> <p rend="Tekst">И Полачек хоће.{S} Даме хоће „пунша”, па за њихову љуба |
| упи арпаџик и оде. </p> <p rend="Tekst">И доиста, Пера се није шалио.{S} У својој кући гради од |
| тва за допасти се. </p> <p rend="Tekst">И Шамика, такав младић, опет није се никад могао оженит |
| и њега голаћ мери. </p> <p rend="Tekst">И бирташ је променио лице; забринут је, познаје се. </p |
| би’ да ми опрости. </p> <p rend="Tekst">И тако је Пера сасвим пропао има пет година, а откако с |
| томства овековечи. </p> <p rend="Tekst">И лепо је било видети господара Софру пред дућаном како |
| госпођом Матилдом. </p> <p rend="Tekst">И на њима се већ године познају.{S} Ту су и Соколовићев |
| је неоткинут унео. </p> <p rend="Tekst">И Шамики је врло жао; веома је поштовао.{S} Сад је опет |
| камилном насадио. </p> <p rend="Tekst">И фрајла-Лујзи се допада игра.{S} Мада не зна, опет би |
| свакој је погодио. </p> <p rend="Tekst">И путовао је у ту сврху између У. и Пеште четрдесет год |
| учава га на добро. </p> <p rend="Tekst">И тај човек је хтео оца обесити! </p> <p rend="Glava">X |
| је за по сата ту. </p> <p rend="Tekst">И кад је на балу све готово, Шамика као тријумфатор дођ |
| Frau von Svіrak!” </p> <p rend="Tekst">И сам Свирак пљеска, допада му се.{S} Једва га Лујза пу |
| > <p rend="Tekst">— Теби је лако рећи: „И ниње одпуштајеши раба твојега”, ал шта ћу ја? </p> <p |
| nd="italic">твојега</hi> (црквслов.) — „И сада отпусти слугу свога“ </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| се ко усудио, одмах му је рекао: „Руку иа срце!{S} Јеси л’ ти грешан?” И Шамику су ту његови п |
| ст, увек весео, све за светско уживање, иако није Сибарит. „Та живот не траје хиљаду година!” — |
| оже, па каква телетина, па дебео ћуран, иако се са лешњицима није хранио.{S} Па вино боље него |
| клени српски новац; назив за више врста игара са 32 карте </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| ">— У дућану сам продао неке ситнарије, игле и конце, друго ништ’. </p> <p rend="Tekst">— А вин |
| СТИ</hi> </p> <p rend="Ime pisca">Јаков Игњатовић</p> <p rend="Naziv dela">ВЕЧИТИ МЛАДОЖЕЊА</p> |
| СТИ</hi> </p> <p rend="Ime pisca">Јаков Игњатовић</p> <p rend="Naziv dela">ВЕЧИТИ МЛАДОЖЕЊА</p> |
| са сребрним пуцетима, чизме с мамузама, игра као бесан са једном добром играчицом.{S} Кад год Ш |
| , — свршио је права”.{S} Мати и сестра, игра им срце од радости, са Шамиком се диче.{S} Господи |
| tіllon) — једна врста француског плеса, игра </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">кошер</hi> |
| атилдом.{S} Млађи Полачек, јак касапин, игра као бесан. </p> <p rend="Tekst">Донде, пак, господ |
| обично, елегантно игра.{S} После, опет, игра са госпођом Матилдом.{S} Млађи Полачек, јак касапи |
| е, на све стране трља, гура; гурају се; игра као на билијару и одбија се као манданелу — мантин |
| се игра котиљон.{S} Предводи Шамика.{S} Игра котиљон и Пера; добар играч.{S} Дође Пера са још ј |
| је Пера ремек начинио, нема му пара.{S} Игра као Кинижи, кнез Павао, кад је после битке играо, |
| ради, јер је рђав играч.{S} Започне.{S} Игра се валцер.{S} Заклати се.{S} Она лепо цифра, али м |
| рок</hi> (нем. Tarock, итал. tarocco) — игра карата у којој учествују три играча са 78 карата < |
| несу их у рукама, па кад коју позову да игра, она уклопи дете у руке првој до ње која не игра, |
| p rend="Tekst">И фрајла-Лујзи се допада игра.{S} Мада не зна, опет би играла. </p> <p rend="Tek |
| Полачековом.{S} Добра играчица.{S} Онда игра с другима.{S} Свако баца око на Шамику.{S} Дође по |
| alic">вист</hi> (енг. whіst) — енглеска игра карата са четири играча и 52 карте; пиће од чаја, |
| end="italic">тајч</hi> (нем.) — немачка игра </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Тамерлан</h |
| иде Лујзи, и жељно ишчекују да и с њима игра.{S} Чули су већ за Шамику чији је син.{S} Шамика, |
| е код куће, у механи, а Пера с лађарима игра.{S} Играју, али карте, и Пера је с њима играо.{S} |
| дирати, и то са фрајла-Лујзом.{S} Дивна игра.{S} Какве фигуре извађа Шамика, све везе, плете, с |
| ка</hi> (пољ. mazurek) — пољска народна игра у 3/4 такта </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| rito</hi> (итал.) — италијанска народна игра </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">црне банке< |
| </hi> (мађ. csardàs) — мађарска народна игра у 2/4 такта, у почетку лагана, па све живља и бурн |
| lic">фарбл</hi> (нем. Farbe) — хазардна игра карата у којој је главно њихова боја </p> <p rend= |
| "Tekst">Бал је већ започео.{S} Омладина игра.{S} Шамика пази на ред.{S} Шамика не игра, каже да |
| лендлер</hi> (нем. Ländler) — популарна игра у Горњој Аустрији, у 3/8 или 3/4 такта </p> <p ren |
| kst">Напослетку одигра се још облигатна игра „јастучићи”, — ту се пургери и пургерке по вољи ис |
| толицама стáне, он одмах узме Лујзу, па игра.{S} Баш су валцер свирали.{S} Шамика, као обично, |
| а ће Шамика изабран бити.{S} Па тек кад игра мазур, кад петом удара а играчицу јури, титра се с |
| ући.{S} Још отсвирају један валцер; сад игра сав „хотволе”, па се почну разилазити. </p> <p ren |
| ="Tekst">Кад дође у механу, а Чамча све игра по соби. </p> <p rend="Tekst">— Ево, Софро, новаца |
| саоницама дођу на бал.{S} Овде већ све игра увелико.{S} Пургербал је.{S} Ту је већина честитих |
| уклопи дете у руке првој до ње која не игра, па онда окреће се.{S} Момцима и старијим све пуца |
| ра.{S} Шамика пази на ред.{S} Шамика не игра, каже да је већ оматорио.{S} Играју котиљон; не зн |
| ају „лендлер”.{S} Шамика иначе никад не игра „лендлер”; али сад мора.{S} Сви играју.{S} Чују то |
| ” на бал.{S} Уђу у салу.{S} Нико још не игра.{S} Полачек млађи заповеди да свирају.{S} Ту су ве |
| врате, да виде шта деца раде. у сали се игра котиљон.{S} Предводи Шамика.{S} Игра котиљон и Пер |
| о отскаче. </p> <p rend="Tekst">Тако се игра до поноћи.{S} Напослетку играју коло.{S} Сад на од |
| зе се у Ш. Фрајла-Лујзи од радости срце игра. </p> <p rend="Tekst">— Ја сам тако слободан опет |
| на моје мало, незадужено добро, срце ми игра.{S} Сад сâм са мојим чистим новцима радим, посао м |
| {S} Донекле тако играли, и сврши се тим игра, да је господар Софра покрај маковог кеца остао пл |
| д виде каквом грацијом Шамика са Лујзом игра, каква је елеганција на Шамики, стане им мозак.{S} |
| н.{S} Шамика, као „галантом”, са сваком игра, а оне у милини топе се.{S} Бацају на њега примамљ |
| ет код „Белог коња”, само да са Шамиком игра.{S} Пред ручак дође и стари и млади Полачек.{S} Ша |
| у сале и креденца, па гледа како му син игра; тако исто и господар Полачек гледа на своју кћер, |
| арима разговарају.{S} У сали се увелико игра, све сам „лендлер”. </p> <p rend="Tekst">Долазе и |
| > <p rend="Tekst">Све се једно те једно игра.{S} О одмору, опет, седи господар Софра до Полачек |
| ирали.{S} Шамика, као обично, елегантно игра.{S} После, опет, игра са госпођом Матилдом.{S} Мла |
| герка и чују да један елегантан гавалер игра са фрајла-Лујзом.{S} Брзо седну на саонице, па на |
| ј фрајли првенство дати.{S} Први валцер игра са фрајлом Полачековом.{S} Добра играчица.{S} Онда |
| ог времена упозна се са Свираком, и већ игра с њим карте у кавани.{S} Лујза је све исприповедал |
| је видети и чути, а шегрт као на дроту игра — еспап додаје! </p> <p rend="Tekst">У дућану, у о |
| како садашњи младићи иду по биртијама, играју карте, бекришу, троше новце, али он — Профит — н |
| ћу лађари у механу, музика свира, пију, играју; то се Пери допада, па кад отац није код куће, у |
| е, у механи, а Пера с лађарима игра.{S} Играју, али карте, и Пера је с њима играо.{S} О књизи н |
| ка не игра, каже да је већ оматорио.{S} Играју котиљон; не зна нико да управља; сплету се.{S} Ш |
| бал да праве.{S} Начине себи места, па играју коло.{S} Сви гледају. </p> <p rend="Tekst">— И т |
| и Полачек отишли су у „екстра”-собу, па играју „маријаша”.{S} Полачек би играо на веће што, али |
| не игра „лендлер”; али сад мора.{S} Сви играју.{S} Чују то Шепсовица, Краузовица и Гајзингерка |
| да свира.{S} Па онда после вечере млађи играју у сали, у другој соби картају се, а господар Соф |
| /p> <p rend="Tekst">Сад и млади и стари играју, и сам кнез.{S} Музика од лендлера иде нотом по |
| на биртија где се пије и тежаци недељом играју; сад је за бал удешена.{S} Мала сала.{S} Патос л |
| , опет је први играч.{S} Странци весело играју.{S} Један неће од Паулине да се откине.{S} Богат |
| . </p> <p rend="Tekst">— И то тако лепо играју, да „нобл” господа могу се сакрити са њиховим ва |
| рибу, сланину, бадава клевета тоне што играју, на балове иду, не хвата се.{S} Девојке се тек о |
| откине.{S} Богат, фини младић.{S} Опет играју „даменвалцер”.{S} Шамику да покидају.{S} Приђе к |
| оведи.{S} Свирају „валцер”.{S} Сад опет играју.{S} И странци су већ ту.{S} Кад виде каквом грац |
| ">Тако се игра до поноћи.{S} Напослетку играју коло.{S} Сад на одмор.{S} Вечерају.{S} Ту је на |
| тако се звала Полачекова кћи — радо је играла са Шамиком; и Шамики се фрајла Лујза допада.{S} |
| се допада игра.{S} Мада не зна, опет би играла. </p> <p rend="Tekst">— Herr von Kirić, зар ви н |
| а радо би се, прстима у њој сплетајући, играле и миловале.{S} Већ Шамика иде у школу.{S} Већ са |
| подар Софра не допушта.{S} Донекле тако играли, и сврши се тим игра, да је господар Софра покра |
| И кафа се донесе. </p> <p rend="Tekst">Играли су на мале новце, на крајцаре.{S} Бадава хоће Ча |
| идио играти „Cerіtto”, да ја таково што играм! </p> <p rend="Tekst">Шамика је имао два своја об |
| ј вољи. </p> <p rend="Tekst">Дође време игранкâ Ту Шамика предводи.{S} Красан венац од девојака |
| се. </p> <p rend="Tekst">Сад опет почне игранка.{S} Повичу: „Котиљон!” Шамика ће командирати, и |
| ћи до једног сата маскенбал, после опет игранка. </p> <p rend="Tekst">— То не мора рђаво бити.{ |
| орио. </p> <p rend="Tekst">Ако треба на игранку, у „танцшул”, ту је он.{S} Ако треба котиљон уп |
| >танцшул</hi> (нем. Tanzschule) — школа играња </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">тарок</hi |
| м лако опет заборави, готов је одмах на играње.{S} Није чудо.{S} У детињству растао је међу жен |
| c">мајалес</hi> — приредба у природи са играњем и певањем </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic |
| {S} Играју, али карте, и Пера је с њима играо.{S} О књизи нема више ни говора, но понајвише о к |
| много бољи био господар Софра, који је играо „пунишака”, а од процеса би зазирао, и увек би ре |
| Кинижи, кнез Павао, кад је после битке играо, у зубима држећи три мртва Турчина.{S} И доликује |
| бу, па играју „маријаша”.{S} Полачек би играо на веће што, али господар Софра неће. </p> <p ren |
| {S} Шамика приповеда како је у Венецији играо. </p> <p rend="Tekst">Око три сата нека журба, не |
| одар Софра, који је негда сам радо коло играо.{S} Господар Софра и Полачек устану па их гледају |
| ам Чамча.{S} Чамча је своју улогу добро играо.{S} Трико и остало што је било на њему оставио му |
| тари играч и каваљер, морате са мном да играте. </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">херајн</ |
| end="Tekst">— Herr von Kirić, зар ви не играте коло? </p> <p rend="Tekst">— Ах, то је „гумиласт |
| се кикоћу. </p> <p rend="Tekst">„Не зна играти!” Треба фрајла Ленка таквог ђувегију!{S} Сад би |
| заповеди.{S} Ту нема реда кад ће се шта играти, него сваки за себе што воли заповеди.{S} Свирај |
| ођом Саром на среду, па почну њих двоје играти „минет”.{S} То је „минет”!{S} Какво је то љубазн |
| бром играчицом.{S} Кад год Шамика почне играти, а он с том играчицом јури за њим, хоће на пету |
| подара, пурђера, и сад питају се шта ће играти.{S} Једни су за „фрише фире“, а други су за „пун |
| ју. </p> <p rend="Tekst">— Нећу се више играти.{S} Нисам стекао на картама, и мојим синовима, д |
| ит — не иде никуд, ни на бал, не зна ни играти.{S} И то Профит јаким гласом изрекао, како би та |
| p rend="Tekst">„Хотволе” је сад престао играти.{S} Заседну, па примедбе праве о игри, па испод |
| умиласти!” Ја који сам у Венецији видио играти „Cerіtto”, да ја таково што играм! </p> <p rend= |
| својом госпођом пробе ради, јер је рђав играч.{S} Започне.{S} Игра се валцер.{S} Заклати се.{S} |
| па опет натраг; не усуђује се, слаб је играч.{S} Други опет, готово трчи да ангажује.{S} То је |
| ” Макар је педесет година, опет је први играч.{S} Странци весело играју.{S} Један неће од Паули |
| фраку, у чизмама и ципелама.{S} Гдекоји играч узме на очи какову, пође корак два, па опет натра |
| да му стане.{S} Не зна се који је бољи играч од њих двојице.{S} То је Пера Кирић, брат Шамикин |
| ем.) — . . . господине Кирићу мој стари играч и каваљер, морате са мном да играте. </p> <p rend |
| би за њега пошла.{S} У друштву изврстан играч, на гитару „виртуоз”, лепо свира у флауту, лепа ф |
| и Шамика.{S} Игра котиљон и Пера; добар играч.{S} Дође Пера са још једним на столице за избор.{ |
| ој препоручује да не полази за најбољег играча-Шамику.{S} То је преобучено мушко.{S} Бабица, оп |
| whіst) — енглеска игра карата са четири играча и 52 карте; пиће од чаја, шећера, лимуна и црног |
| co) — игра карата у којој учествују три играча са 78 карата </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| руге играче, сад удари у центрум.{S} На играче стаје, на све стране трља, гура; гурају се; игра |
| у, сад се од ње откида, сад гурне друге играче, сад удари у центрум.{S} На играче стаје, на све |
| p> <p rend="Tekst">У средини сале стоје играчи, те мере играчице.{S} Свакојаки: у капуту и фрак |
| а после надметао се са најбољим пољским играчима у Лавову.{S} Шамика и Лујза већ толико се упоз |
| није га било на балу; Пастирка — Перина играчица; лопов — Пера; бабица — госпођа Чамчиница; а д |
| р игра са фрајлом Полачековом.{S} Добра играчица.{S} Онда игра с другима.{S} Свако баца око на |
| а госпођом.{S} Угледна госпођа, и добра играчица.{S} Он ће најпре са својом госпођом пробе ради |
| t">У средини сале стоје играчи, те мере играчице.{S} Свакојаки: у капуту и фраку, у чизмама и ц |
| ира”, с каквом грацијом прави кораке до играчице, па онај леп наклон, — прави Селадон! </p> <p |
| и са још једним dos à dos на столици са играчицом, ту сумње нема да ће Шамика изабран бити.{S} |
| музама, игра као бесан са једном добром играчицом.{S} Кад год Шамика почне играти, а он с том и |
| Кад год Шамика почне играти, а он с том играчицом јури за њим, хоће на пету да му стане.{S} Не |
| а тек кад игра мазур, кад петом удара а играчицу јури, титра се с њом, таласа се на лево и десн |
| варио га је један касапски калфа, па му играчицу преотео.{S} Ту је и Нестор Профит, са госпођом |
| t"><hi rend="italic">екузе</hi> — врста игре </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">елегант</hi |
| st"><hi rend="italic">лесе</hi> — врста игре </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">либе мутер< |
| nd="italic">шантл</hi> — врста карташке игре </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">шапутле</hi |
| "Tekst">макао — врста хазардне карташке игре </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">манданелу-м |
| икет</hi> (нем.) — завршни, најбржи део игре </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">фајн</hi> — |
| играти.{S} Заседну, па примедбе праве о игри, па испод мараме на устима тихо церекају се.{S} Гд |
| де, очи им моле да се смилује на њих, у игри лагано руку стискавају Све бадава; он је већ душом |
| стима тихо церекају се.{S} Гдекоји се у игри преметну, и то је занимљиво.{S} Шамика приповеда к |
| то љубазно извијање, како Чамча Сари у игри ласка.{S} Она његова интересантна фигура, оно лепо |
| да се мало претрпи; сад ће он с једном игром завршити. </p> <p rend="Tekst">Оде у кујну, довед |
| d="italic">полонезмарш</hi> — марш пред игру полонезе </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">По |
| нис!{S} Сви се од срца смеју.{S} Заврше игру, а Чамча и Чамчиница начине комплимент као, обично |
| .{S} Сутрадан Лујза, по савету Матилде, иде оцу па иште опроштење.{S} Исповеди му све.{S} Клекн |
| атив се с пута, Шамика плаче, јадикује, иде матери на гроб.{S} Све је бадава, одлетела је птица |
| ини.{S} Када је бал, ма ванцаге падале, иде у Пешту и дамама све нужно купује.{S} Ако којој тре |
| мисли. </p> <p rend="Tekst">Разбере се, иде к Јуци. </p> <p rend="Tekst">— Јуцо је л’ ту био да |
| ekst">Зими, лети, којој је шта требало, иде у Пешту па доноси.{S} Оматорио је, али кад изиђе из |
| kst">Катица, као негда Isaure Clemence, иде на гробље на ружичало, дели цвеће, венце, и поклоне |
| еби не верује.{S} Оцу још неће да каже; иде код Чамче, да се мало разабере.{S} Пред вече дође к |
| а црта што се никад оженити не може.{S} Иде за женидбом, а не може.{S} Остаће женидбе Танталус: |
| договору, Шамика иде да проси Јуцу.{S} Иде управо у собу госпође Соколовићке.{S} Лупне, уђе.{S |
| л’ школе много стају.{S} Е, добро, нек’ иде у школу, ал’ шта да буде од њега? </p> <p rend="Tek |
| рског шљахтеца”.{S} Кад сиђе, пред њега иде Чамча, зна већ обичаје, уведе га унутра и претстави |
| газдарица по типару господара Софре, да иде у дућан, да у механи служи, али кући није шкодила, |
| Кад после вечере, Лујза устане, хоће да иде, ал’ је отац заустави. </p> <p rend="Tekst">— Чекај |
| S} Тако први дан једна фрајла, чувши да иде Шамика, брзо прозору, па у хитости, да се не би зад |
| тску школу, у коју није хтео ни ђаво да иде.{S} Па онда у економији, по школама, у подруму. </p |
| извини да мора ићи.{S} Госпођа Матилда иде звати оба Полачека, ови дођу тако као из посла и ср |
| пази на кћер, не пушта је лако да куда иде, да он не зна шта ће онде.{S} Матилда је слободнија |
| ><hi rend="Drop_slovo_Char">Ш</hi>амика иде Чамчи у кавану. </p> <p rend="Tekst">Уђе у кавану.{ |
| опљен.{S} Сутрадан, по договору, Шамика иде да проси Јуцу.{S} Иде управо у собу госпође Соколов |
| ни Шамика.{S} Настао је пост.{S} Шамика иде у Ш. Сваке недеље је по двапут онде. </p> <p rend=" |
| ајући, играле и миловале.{S} Већ Шамика иде у школу.{S} Већ сад носи малу „атилу”, мали црн кал |
| све једно за другим иде.{S} Та пастирка иде управо фрајлаЛујзи, па јој препоручује да не полази |
| сиђе с коња, веже га о капак дућана, па иде у биртију да пије.{S} И он и коњ ознојени, јако је |
| рају, и сам кнез.{S} Музика од лендлера иде нотом по песми „Ich hab’ meіn Schіmmel verkauft”.{S |
| <p rend="Tekst">Отац ћути.{S} Сад Пера иде за тезгу и отвори чекмеџе.{S} У чекмеџету само неко |
| . </p> <p rend="Tekst">Шамика кад и кад иде у једну стражњу собу; онде је на патосу креда, па ш |
| nd="Tekst">— Већ је био један нобл, сад иде пургербал.{S} Знате зашто?{S} Од ноблбала немам ник |
| видела Пољска. </p> <p rend="Tekst">Сад иде Чамча са армицијашем колима. </p> <p rend="Tekst">— |
| куљају у салу.{S} Ето масака!{S} Напред иде један оџачар са метлом и чисти капуте.{S} Други, оп |
| та у кућевном реду видети.{S} Слабо куд иде, оде Кречару и Чамчи.{S} Ту Чамча, као добар пријат |
| у му какве робе, ако потребује, па даље иде.{S} Он најрадије напада на богате попове, особито а |
| о.{S} Брат је и не гледа, већ брзо даље иде.{S} Брату је неко тајну издао.{S} Брат се сусретне |
| p rend="Tekst">— Је л’, Чамчо, сад боље иде? </p> <p rend="Tekst">— Хтео сам и ја још пре битке |
| рској не зна сваки шљахтец латински, не иде сваки у латинску школу: само они иду који ће бити п |
| о родитељи испитују, погађају се.{S} Не иде му у рачун.{S} Једна лепа, млада удовица, па богата |
| ришу, троше новце, али он — Профит — не иде никуд, ни на бал, не зна ни играти.{S} И то Профит |
| Отац га још саветује, да се чува, да не иде у рђава друштва, и отпусти га да легне, јер мора ра |
| Tekst">Шамика више у кућу Соколовића не иде, брат Јуцин му забранио.{S} Забранио је и доктор, к |
| вом кату сама за себе, у дућан никад не иде.{S} Она већ има двадесет и осам година.{S} Та лепа |
| иде у већу варош, и онда без доламе не иде.{S} Треба знати да је господар Софра Кирић избрани |
| t">— Како ћу се женити, када ми мати не иде из главе?{S} Никад не могу је заборавити, ту добру |
| имаш једног сила, ал’ честитог; тај не иде никуд, само гледа своју кућу. </p> <p rend="Tekst"> |
| ићи на бал.{S} Већ осам година како не иде.{S} Шамика им је успут на кратко споменуо зашто је |
| ти у три сата после подне.{S} Пре подне иде добошар, па свуд бубња да се продаје заплењени коњ |
| е добро.{S} Кад је већ време било да се иде, а шљахтец учтиво позове, па тако сви упарађени сед |
| Шамика управља котиљоном.{S} Али онда и иде!{S} Пре него што би почео, узвикнуо би: „Ви сте сла |
| ођу две недеље.{S} Шамика се приправи и иде да покуша срећу код Полачекових.{S} Дође у Ш. Уђе у |
| S} Но неће другим путем, него оним који иде на друм према Кошици.{S} То је дугачак пут, али се |
| са мојим чистим новцима радим, посао ми иде добро, напредујем, свет ме већ баш за богатог човек |
| рка обучена, и тако све једно за другим иде.{S} Та пастирка иде управо фрајлаЛујзи, па јој преп |
| у Шамикиној авлији спреман, а на другом иде Шамика по Јуцу.{S} Шамика је у парадној хаљини, са |
| у господу у депутацији пратити, или ако иде у већу варош, и онда без доламе не иде.{S} Треба зн |
| треба је држати за тешку, па онда лако иде.{S} Видите, ја ћу вам нешто казати, али то држим да |
| и, дође опет друга лађа, па све то тако иде сваки дан, сваку ноћ. </p> <p rend="Tekst">Па Пери |
| пазаром? </p> <p rend="Tekst">— Та оно иде полако, но рад би’ што веће да започнем.{S} Рад би’ |
| његову фигуру, како му због тога добро иде, а лопова ни од корова, тако се од оног доба плаше |
| добра пазара?{S} Та код тебе увек добро иде. </p> <p rend="Tekst">— Фала богу, јесам.{S} Имао с |
| ири, па је он моли да децу не плаши што иде на далеки пут, да им каже да ће се скоро вратити. < |
| и Софру, али највећма Кречар.{S} Кречар иде Чамчи да се истужи, а сузе му низ образ роне. </p> |
| иду за њима као на комедију.{S} Добошар иде у други сокак, и Пера за њим на коњу, па како добош |
| брижљивим погледом, канда осећа да отац иде на далеки пут. </p> <p rend="Tekst">— Јеси л’ сасви |
| биљног књижевног дела; изопаченост неке идеје или дела </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">п |
| /p> <p rend="Tekst">— Е сад, господине, идем одма’ на посао, да не губимо време. </p> <p rend=" |
| еправни, почекајте мало, одма’ ћу доћи, идем по новце.{S} Онда се удали. </p> <p rend="Tekst">Г |
| у руци му наџак. </p> <p rend="Tekst">— Идем да прегледам напољу, сад ћу се вратити. </p> <p re |
| а ме поје.{S} Ја сам се предомислио, да идем у Пољску Кракову, да донесем платна. </p> <p rend= |
| p> <p rend="Tekst">— Е, сад је време да идем, да видим шта се код куће ради.{S} Збогом. </p> <p |
| . </p> <p rend="Tekst">— Та како сам да идем? </p> <p rend="Tekst">— Кад би ти пошао, ишао би и |
| . </p> <p rend="Tekst">— Драга Соко, ја идем сутра на велики, дугачак пут; ако умрем, ево ти те |
| {S} Једно пре подне, обучем се лепо, па идем управо у кућу Татијане Угљешине.{S} Било је осам с |
| ед! </p> <p rend="Tekst">— Друге недеље идем на пут; имам већ једну забележену. </p> <p rend="T |
| ог. </p> <p rend="Tekst">— Па хајд’, да идемо. </p> <p rend="Tekst">— Не браним, хоћеш ми узајм |
| t">— Милостиви іllustrіssіme domіne, ми идемо у Кракову на вашар.{S} Ово је мој друг трговац. < |
| та је теби Кречару?{S} Тако матор па да идеш у маске? </p> <p rend="Tekst">— Чамча ме натентао, |
| p rend="Tekst">— Шта ћу ја онде, кад ти идеш да гледаш девојку.{S} Мислили би одма’ да смо дошл |
| ekst">— На здравље!{S} Седите.{S} Соко, иди мало оног бољег вина пошаљи, па и кафе. </p> <p ren |
| анску. </p> <p rend="Tekst">— Па добро, иди мало путуј, па кад се враћао будеш, а ти нуз пут ра |
| човек на сокаку. </p> <p rend="Tekst">— Иди у шталу. </p> <p rend="Tekst">Сад Полачек уђе у сво |
| ли сутра на бал? </p> <p rend="Tekst">— Иди ти сам, шта ћу ја онде? </p> <p rend="Tekst">— То б |
| у забележену. </p> <p rend="Tekst">— Па иди једаред! </p> <p rend="Tekst">Друге недеље спреми с |
| метати, буди сам паметан.{S} Дакле, сад иди па се приправи, новци су готови. </p> <p rend="Teks |
| честитају.{S} Када се сасвим опоравио, иду Чамчи у канапу, па једнако га о том путу запиткују, |
| н за другим, у реду, као кад лађу вуку, иду управо у дућан.{S} Први је већ у дућану, па већ јед |
| /p> <p rend="Tekst">Већ је време ручку; иду унутра.{S} Ту опет весело поручају.{S} Сваки своје |
| хамедово; за муслимане свето место куда иду на хаџилук </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">M |
| Кад је већ толико времена пропало, нека иду и тих осам дана. </p> <p rend="Tekst">После осам да |
| >Полачекови нуде Шамику и оца да с њима иду.{S} Ови се захваљују и обричу се да ће их доцније п |
| лопов Профит!” Жене и деца смеју се, па иду за њима као на комедију.{S} Добошар иде у други сок |
| рзо упрегнути у његове лепе саонице, па иду у „визиту” код Полачека.{S} Фрајла Лујза није се зб |
| на свој а кола чак из другог сокака кад иду.{S} Мисли се, па устане да види.{S} Тек што на врат |
| дава клевета тоне што играју, на балове иду, не хвата се.{S} Девојке се тек отсмеју. </p> <p re |
| амоли да их жени његовој предаду, да не иду у штету; и дао је опоменути да децу од зла одвраћа, |
| шти, и то у дукатима, јер овде банке не иду.{S} Рад сам што да накупујем.{S} Како добијем новце |
| а. </p> <p rend="Tekst">Његове питомице иду сваке године о ружичалу на његов гроб и овенчавају |
| речар, господар Софра и Полачек старији иду да се картају у „екстра”-собу, онако на ситно.{S} Н |
| не иде сваки у латинску школу: само они иду који ће бити попови или суци, — но ја ћу већ по мађ |
| лечник, ослободе се, пак као непознати иду у собу.{S} Надају се да ће добро бити примљени. </p |
| ">Профит приповеда како садашњи младићи иду по биртијама, играју карте, бекришу, троше новце, а |
| — Видиш како треба коње дресирати; тако иду као из школе.{S} Лако је било мом оцу покрај црни’ |
| арају се донде.{S} Пита га гроф како му иду послови, како одавно није био у Пољској.{S} Чамча м |
| о дана, када се охрабри, он и тај Немац иду да гледају како изгледа изнутра варош.{S} Али не зн |
| Данас је свети Стеван, богзна хоћемо ли идућег дочекати.{S} Зато будимо поштено весели; ми смо |
| ти, и рок продужити.{S} Нестрпљиво чека идући дан, да кочијаш дође. </p> <p rend="Tekst">Кочија |
| rend="Tekst">То су биле ободе (минђуше) из Венеције, од косе плетене и златом исцифране; два па |
| ту људи нема.{S} Од силних шатра, кола, из далека мислио би да је какав велики логор.{S} Робе с |
| вопијушчег” носа једна грдна брадавица, из које извирује, виси, једна јака дугачка длака, као у |
| по и отмено; нешто као лутка из кутије, из излога </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">кадива |
| но ту га Чамча прекине, бојао се да ће, из одушевљења према вину, тако и даље терати, па одмах |
| зили су месеци, он једнако тамо долази, из чистог, невиног наклона, да девојци болест с тим ола |
| вде лагано даље путују, из села у село, из вароши у варош, но сваки други дан морају се гдегод |
| rend="Tekst">Одавде лагано даље путују, из села у село, из вароши у варош, но сваки други дан м |
| а фијакера, с којима, како добије Јуцу, из вароши полази.{S} Један фијакер стоји у Шамикиној ав |
| Из Мађарске. </p> <p rend="Tekst">— Ах, из Венгерске, тамо добро вино роди.{S} Имате ли вина у |
| S} Грешник већ кад га види доста му је; из целог човека правда вирила.{S} Ал’ кад су их бирали, |
| сам познô да је ствар добро испала.{S} Из очију девојке не познаје се ни жалост ни радост. </p |
| је њој већ много о Шамики говорила.{S} Из очију фрајле Лујзе види се да јој је мило што је Шам |
| о Пере са још два лађарска коњушара.{S} Из очију им добро не гледа.{S} Пера уђе са коњушарима.{ |
| реме болести Јуцу боље него њен род.{S} Из Талијанске донашао јој смокве, наранџе и лимунове.{S |
| о.{S} Чамча ће им се за то осветити.{S} Из Кракове су опет управили писма кући, но Чамча је и т |
| вију страна долазе купци и продавци.{S} Из каквих земаља ту људи нема.{S} Од силних шатра, кола |
| c">par plaіsіr (пар плезир,</hi> фр.) — из задовољства </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">п |
| ekst"><hi rend="italic">пер шнас</hi> — из шале </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Пијачета |
| Tekst">— Откуда? </p> <p rend="Tekst">— Из вароши У. </p> <p rend="Tekst">— Како вам је име? </ |
| t">— Откуда сте? </p> <p rend="Tekst">— Из Мађарске. </p> <p rend="Tekst">— Ах, из Венгерске, т |
| се не бојимо, — рече господар Софра, а из великих црних очију варнице му скачу.{S} Није већ то |
| „Sport”, спољашњи формалитет, а женидба из конвенијенције, нужно зло.{S} Упочетку су му то заме |
| и ништа, гледа на Чамчу.{S} Чамча ће га из блата извући. </p> <p rend="Tekst">— Допустите, domі |
| јбоље било? </p> <p rend="Tekst">— Сада из Пољске, и то из Кракове. </p> <p rend="Tekst">— Јеси |
| ћи. </p> <p rend="Tekst">Када је Шамика из Ш. отишао, договарали се у кући Полачековој о Шамики |
| } Но јели су телетину.{S} Кад је Шамика из резона попио „пунш”, хоће сад „теја”. </p> <p rend=" |
| ва нешто лепо и отмено; нешто као лутка из кутије, из излога </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| Софра дâ донети још половаче добра вина из првих кола па почне обојицу частити, а момцима даде |
| амеру своју да је рад запросити.{S} Она из срца пристаје.{S} Том приликом Ша— мика замоли од ње |
| p rend="Tekst">Затим стане на диван, па из свег срца очита молитву пред иконом светог Николаја, |
| kst">— Ваља би вам требала каква мустра из Пеште? </p> <p rend="Tekst">— Не.{S} Питам вас, би л |
| ала док јој је за три дана Милорадовића из главе истребила.{S} Но, манимо се већ тога, почнимо |
| аветна јеврејска јунакиња, лепа удовица из Бетулије, која је ослободила свој град од глади усле |
| својој газдарици.{S} И добра газдарица из ничега створи све.{S} Патњом поучена, својим трудом |
| де у вароши. </p> <p rend="Tekst">— Бог из тебе говорио! </p> <p rend="Tekst">Чуло се да се Шам |
| едеље је ту. </p> <p rend="Tekst">— Бог из тебе говорио! </p> <p rend="Tekst">— А шта твој Пера |
| јоште нема.{S} Писао је двапут, једаред из Удине, други пут из Венеције.{S} Али сад отац не зна |
| чним путем, већ странпутице.{S} Једаред из Кракова пође натраг, обиђе све вароши у Галицији, тр |
| рби и Румуни) покривају бусењем гробове из те године </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Сан |
| н.{S} Први је већ у дућану, па већ једе из џака зоб.{S} Профит га истера. </p> <p rend="Tekst"> |
| Како ћу се женити, када ми мати не иде из главе?{S} Никад не могу је заборавити, ту добру моју |
| а доноси.{S} Оматорио је, али кад изиђе из куће, лепо обучен, као из кутије.{S} Ниједан просија |
| собних врата фрајлаЛујзе.{S} Нато изиђе из друге собе стари Полачек, види да кочијаш држи писмо |
| чеви у глави. </p> <p rend="Tekst">Дође из школе и Шамика, скаче око оца, грли га, љуби га, а о |
| <p rend="Tekst">Шамика обучен као да је из кутије искочио.{S} На њему фини фрак и панталоне црн |
| оспођа Татијана, Угљешина жена, била је из добре, трговачке куће и васпитана.{S} Лепу су кућу в |
| једно побринуо.{S} Онај исти дан дао је из Пеште донети два лепа букета од свежег цвећа, један |
| уше, у Кошици мислио је писати, како је из чарде отпутовао, али је заборавио и нико ме то није |
| лим местима и варошицама да држе што је из свог места да је лоше.{S} Ако се која допадне, покуд |
| "Tekst">Господар Софра на платну што је из Кракове донео јако профитира; жао му је што још двап |
| S} Њој је овај свет тамница.{S} Смрт је из те тамнице избавила.{S} Катица је умрла.{S} Туга је |
| варају, а Кречар само слуша, — још није из њега страх изишао.{S} Чамча се мало поднапио, па час |
| ође и Кречар са боцом.{S} Чамча му узме из руке, па покаже грофу. </p> <p rend="Tekst">Гроф узм |
| дакле два алта; мати тихо помаже, почне из женског сопрана, па опет пређе у алто; сад већ три а |
| т џепова напред, а на левој страни горе из џепа му вири свилена „шамоа” марама, свакој срце брж |
| .{S} Сад је све у реду.{S} Само нека се из први’ кола премести све што онде не треба да буде у |
| > <p rend="Tekst">Но пре него што ће се из Житомира кренути, Кречар се поболе, падне у врућицу. |
| ојица, господар Софра и Кречар, ставиће из свог подрума, не треба да купују.{S} Тако у разговор |
| ста Сизифов посао.{S} И опет не да себи из главе избити.{S} Почне па падне, па опет почне па па |
| своје званичне дужности, наспе сам себи из чутуре, и по други пут испије; не може да се уздржи, |
| рачуна о ономе што не сме да се изгуби из вида </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">решт</hi |
| е га отац скоро одазвати, па нешто вади из џепа. </p> <p rend="Tekst">— Ако се нећу замерити, д |
| у, стане пред њега и мери га.{S} Извади из џепа штрангу. </p> <p rend="Tekst">— Видите л’ ову ш |
| S} У бокалу вина до половине.{S} Извади из џепа креду па повуче танку линију — белешку докле је |
| валови. </p> <p rend="Tekst">Сад извади из сандука што је накуповао.{S} Оцу је донео једну стив |
| ута, па ти, Чамчо, отпој ми оно „Изведи из темнице душу моју”. </p> <p rend="Tekst">Куцају се, |
| ну је у кревет.{S} Дошла је к себи, али из кревета више не може.{S} Јуца једнако болује у креве |
| кочијаше.{S} Бирташ отворен човек, али из разговора види се да је „шарен”. </p> <p rend="Tekst |
| </p> <p rend="Tekst">— Мила Јуцо, узми из тог зборника какву молитву, моли се да ти бог то из |
| ам. </p> <p rend="Tekst">— Јово, донеси из кола чутуру — рекне Софра Кречару. </p> <p rend="Tek |
| р. déserter) — напустити војску, побећи из војске </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">делижа |
| p rend="Tekst">— Шамика сад ће тек доћи из школе, а девојке ћу дозвати. </p> <p rend="Tekst">Од |
| мења.{S} Како су то били дивни преласци из једног гласа у други! </p> <p rend="Tekst">А сирота |
| богом! </p> <p rend="Tekst">Брат искочи из фијакера и оде кући.{S} Шамика убезекнут, збуњен, ни |
| ерета на срцу.{S} Како нема Шамике, њој из гроба пред очи излази Пелагија, онако обучена као ка |
| : купио сам млого салфијанске коже, чак из Битоља, јер ја сам свачим трговао, као и сад.{S} Вра |
| ер господар Софра позна свој а кола чак из другог сокака кад иду.{S} Мисли се, па устане да вид |
| ив или мртав, па наједаред пише јој чак из Коломеје, отуд јој јавља да се већ кући враћа. </p> |
| ака кућа.{S} Полачек баш изиђе са сином из штале, позна га, одмах се упути Шамики. </p> <p rend |
| у лире. </p> <p rend="Tekst">Још један из Немачке с њим путује, али овај тек нешто штрбека тал |
| лазе.{S} Доћи ће на бал и један касапин из села Ш, са супругом и дивном, лепом ћерком, јединицо |
| но говеђина проста, какву само касапин из дебелог марвинчета исећи може, па каква телетина, па |
| иској Арабији у који је Мухамед побегао из Меке 622 године, где је и умро; у њој се налази гроб |
| али кад изиђе из куће, лепо обучен, као из кутије.{S} Ниједан просијак није прошао покрај њега, |
| } Није му више до мамуза.{S} Шамика као из кутије, могао би на грофовски бал доћи. </p> <p rend |
| е звати оба Полачека, ови дођу тако као из посла и срдачно опросте се, молећи га и други пут за |
| како треба коње дресирати; тако иду као из школе.{S} Лако је било мом оцу покрај црни’ банака о |
| ј митологији крилати коњ који је постао из крви Медузе кад јој је Персеј отсекао главу; од удар |
| осо) — стил у Француској који се развио из барока у време Луја XIV (18 век), одликује се многим |
| ekst">— Додуше, кад би се то тако могло из’ранити, не би згорег било; ал’ како ћеш толике крмке |
| вине, разговор, предмет, то је све било из женског живота.{S} Шамика је салонски, али опет више |
| лепо уређене собе.{S} Јело се доносило из гостионе.{S} Од куће је донео сав „servіce” од сребр |
| било, што ми ниси дао спавати, кад смо из чарде отишли, — да ти се осветим. </p> <p rend="Teks |
| зло је. </p> <p rend="Tekst">Вади писмо из џепа. </p> <p rend="Tekst">— Та ваљда није умро? </p |
| .{S} При читању побледи, падне му писмо из руке; дигне га, опет га чита, сам себи не верује.{S} |
| ика какву молитву, моли се да ти бог то из главе узме што си наумила, а од сватова неће бити ни |
| Дакле, неће од женидбе бити ништа, и то из верозаконског назора.{S} Ма шта!{S} А један бог! </p |
| <p rend="Tekst">— Сада из Пољске, и то из Кракове. </p> <p rend="Tekst">— Јеси л’ онде био? </ |
| оргонцола</hi> — чувени италијански сир из Gorgonzole код Милана </p> <p rend="Tekst"><hi rend= |
| је двапут, једаред из Удине, други пут из Венеције.{S} Али сад отац не зна шта је после задњег |
| или обојица дођу господару Софри, да му из главе тугу избијају. </p> <p rend="Tekst">А шта је с |
| јла-Лујзи. </p> <p rend="Tekst">Узме му из руке писмо. </p> <p rend="Tekst">— Ко ти је дао то п |
| ише.{S} Све је готово.{S} Софру подигну из кревета, подметну под тестаменат један стари протоко |
| — Ви се зовете Софроније Кирић, трговац из У.? </p> <p rend="Tekst">— На служби. </p> <p rend=" |
| — Ви се зовете Јован Кречар?{S} Трговац из У.? </p> <p rend="Tekst">— На служби. </p> <p rend=" |
| ађарске. </p> <p rend="Tekst">— Шљахтец из Венгерске?{S} Мило ће ми бити да га угостим.{S} Венг |
| о? </p> <p rend="Tekst">— Један шљахтец из Мађарске. </p> <p rend="Tekst">— Шљахтец из Венгерск |
| оштају тај „пунш”, диве се, а „рум” баш из Јамајке. </p> <p rend="Tekst">— Но, ја нисам у моме |
| веторицу, што су напали три трговца баш из У. Нисте ли баш ви ти трговци? </p> <p rend="Tekst"> |
| ове, да може сваком казати да је то баш из Венеције; па онда „карбонари”, то је сад у моди.{S} |
| а играчицом, ту сумње нема да ће Шамика изабран бити.{S} Па тек кад игра мазур, кад петом удара |
| вашару. </p> <p rend="Tekst">На то Пера изађе у авлију и пошље очиног кочијаша у варошку кућу п |
| сти увођењем разних реформи али је тиме изазвао незадовољство и побуну пољских родољуба, што је |
| свет тамница.{S} Смрт је из те тамнице избавила.{S} Катица је умрла.{S} Туга је убила.{S} Укоп |
| још једним на столице за избор.{S} Њега избере госпођа Матилда.{S} Сад опет седи Пера сам, а фр |
| , а фрајла Лујза са још једном.{S} Пера избере Лујзу и изокреће је ужасно.{S} Шамика га само гл |
| ђу господару Софри, да му из главе тугу избијају. </p> <p rend="Tekst">А шта је са Пером?{S} Хо |
| је удала, а прешла јој прва младост.{S} Избира, неће да се уда.{S} А Пера је беда; дао му отац |
| Tekst">— Па нек’ и твој Шамика много не избира; има ту девојака доста, ваљда је која њега вредн |
| ти троше; онда је мој џеп пун; па нису избирачи.{S} Лане сам једног лиса за паприкаш скувао, и |
| ов посао.{S} И опет не да себи из главе избити.{S} Почне па падне, па опет почне па падне; и св |
| {S} Камо среће да сам вас место лаћмана изближе познавала! </p> <p rend="Tekst">— Већ сам омато |
| kst">Господар Софра преломио се; бар ће изближе познати кућу Полачекову.{S} Готов је. </p> <p r |
| } Дође Пера са још једним на столице за избор.{S} Њега избере госпођа Матилда.{S} Сад опет седи |
| велики логор.{S} Робе свакојаке, све на избор. </p> <p rend="Tekst">Два-три дана само ходају по |
| , може се дичити.{S} Али код толиких на избор, не зна којој ће пре. </p> <p rend="Tekst">Заподе |
| м свргнуте личности, обнављање; овде: и избор градске управе </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| одици, као што је свету познато.{S} А у избору нисам био срећан, нисам се могао оженити.{S} Нек |
| Треба знати да је господар Софра Кирић избрани „обштества член“, „трајтаер“, тојест један од т |
| — Опет ти кажем, Софро, да су наши дани избројани. </p> <p rend="Tekst">Кречар дигне чашу и куц |
| само немој да оклеваш.{S} Моји су дани избројани, а ти што имаш чини зарана, јер знаш како каж |
| , ћебета, дугмета, дромбуље, али све се избројати не може.{S} Па то чудоредно „сортирање”, да ч |
| опанци, чарапе, и шта још не, да човек избројати не може.{S} Па тек унутра — луле, камиши, нож |
| мрко погледа на Чамчу, па вади буђелар, изброји хиљаду форинти на столу, и квит. </p> <p rend=" |
| жансом или каквим посебним подвозом.{S} Изброји му три хиљаде форинти.{S} После му још да један |
| едну за други сто, близу наших путника, изваде неке папире и почну путнике оком мерити и шаптат |
| rend="Tekst">Оде и врати се са кћерима, извади адиђаре и подели. </p> <p rend="Tekst">— Будите |
| </p> <p rend="Tekst">Онда отвори орман, извади новце и нужне папире, метне их у буђелар, а овај |
| џигерица се пржи.{S} Чамча уђе у кујну, извади бритву и отсече парченце од џигерице па кошта.{S |
| риђе оцу, стане пред њега и мери га.{S} Извади из џепа штрангу. </p> <p rend="Tekst">— Видите л |
| окалу.{S} У бокалу вина до половине.{S} Извади из џепа креду па повуче танку линију — белешку д |
| „ауспрух”; истоветан је са мустром.{S} Извади новце и исплати.{S} Чамча прими у руке и преда К |
| учинити.{S} До три дана је опет бал. — Извади билете и преда. </p> <p rend="Tekst">— Какав ће |
| ти ако га посети.{S} На тај глас Шамика извади још два дуката и да јуристи.{S} После ручка оде |
| о томе одговара.{S} Тако господар Софра извади све парадне ствари: чакшире, чизме са сребрним м |
| kst">Господар Софра иште вина.{S} Чамча извади. </p> <p rend="Tekst">— Хајде да пијемо, ту се с |
| фра још заједно у креденцу седе.{S} Сад извади Полачек дуванкесу и понуди господара Софру са пр |
| је све за пут спремно.{S} Армицијаш сад извади бутељу ликера и моли их да они опет од њега прим |
| морски валови. </p> <p rend="Tekst">Сад извади из сандука што је накуповао.{S} Оцу је донео јед |
| <p rend="Tekst">Господар Софра радостан извади квиту, прими новце и тури у буђелар.{S} Одмах ве |
| скаче око оца, грли га, љуби га, а отац извади пољске хаљине, па дâ му пробати; добро стоје, са |
| уталожити господара Софру.{S} Армицијаш извади новце, хиљаду форинти, и пружи господару Софри. |
| -Лујзом.{S} Дивна игра.{S} Какве фигуре извађа Шамика, све везе, плете, свак му се диви!{S} Па |
| ар, као домаћин господарски гостољубив, изван куће одважан, предузетан шпекулант. </p> <p rend= |
| а уда, и живо јој претстављао, кад умре изван вере, за душу њену ту вечиту казну.{S} Девојку је |
| > <p rend="Tekst">Господар Софра је као изван себе, скоро није више тај човек; морају га увек т |
| italic">изредан</hi> — нарочит, особен, изванредан </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">illis |
| на навилонског краља Ахасвера, Јеврејка изванредне лепоте, која је својим утицајем код краља, Ј |
| егове мисли, планови били су чудновати, изванредни, да се много пута њима свет смејао, али опет |
| Све ваљани, јаки кочијаши.{S} Кола тако изватирана са бундама, да према тим колима на „ајслибан |
| S} Пера тера своје.{S} Никад не може да изведе свој план.{S} Живад и коњи му увек цркавају, а о |
| е по свог верног Циганина Рашу, па овај изведе коња на ледине и сврши кожну операцију.{S} Кад и |
| ћ ја то премећем у глави, али сад ћу да изведем. — Смеје се. </p> <p rend="Tekst">— Ти говориш |
| ећног пута, па ти, Чамчо, отпој ми оно „Изведи из темнице душу моју”. </p> <p rend="Tekst">Куца |
| ручи Шамики да дође у Б. да се с њом на извесном месту састане.{S} Определила је место, дан и с |
| Као фишкал, могли сте тај параграф боље извести.{S} Нисте заслужан моје Лујзе; тако одважна дев |
| а их одма не пусти, већ да ће најпре да извиди бурад.{S} Армицијаш смеје се, пристаје на све шт |
| } То је „минет”!{S} Какво је то љубазно извијање, како Чамча Сари у игри ласка.{S} Она његова и |
| пањерску” већ праву чашу, па почне и он извијати, па добије вољу и Кречар, и Чамча, па измешају |
| и деца око њих, па кад је добошар своје извикао, онда опет Пера виче, дере се: „Није истина, не |
| и Пера за њим на коњу, па како добошар извикне, он опет то исто, за њим, па свугде тако. </p> |
| ога задржава га на ручак, али се Шамика извини.{S} Каже да мора одмах кући, ствар је важна, мор |
| ош се донекле разговарају.{S} Шамика се извини да мора ићи.{S} Госпођа Матилда иде звати оба По |
| ко време занимају се, па онда Катица се извини да се мора удалити, а зазвони за служавку, која |
| ким носи црнину. </p> <p rend="Tekst">— Извините ме, бóља ми не допушта исказати; мој брат ће в |
| фру зашто није и он дошао.{S} Шамика га извињава.{S} После се разговарају о економији, и свршет |
| сно, па дођу у Пшемисл.{S} Сад се Чамча извињава, да није крив, превидио је прави пут.{S} Дођу |
| и га видео пред дућаном како у „јанклу” извирује муштерије, не би рекао да је у њему тако јака |
| ег” носа једна грдна брадавица, из које извирује, виси, једна јака дугачка длака, као у пурана. |
| путицу.{S} Када се она двојица пробуде, извирују испод арњева, чини им се да то није тај исти п |
| ка шеће, отварају жалузине, или потајно извирују.{S} Тако први дан једна фрајла, чувши да иде Ш |
| зло види, начини од муве медведа, па га извичу да је сасвим пропалица, а кад му се добро види, |
| ринуди, јер вели нема горе него који се извлачи, ти ће бити тек пијанци, или већ јесу. </p> <p |
| е могу, онда Раша своје кожне операције изводи.{S} Живад, опет, добија болест, па поцрка, и Пер |
| t">— О, драго ми је, господине фишкале, извол’те сести. </p> <p rend="Tekst">— Господар Полачек |
| дошли, господин фишкал!{S} Драго ми је, изволите унутра.{S} Ово је мој син. </p> <p rend="Tekst |
| , Милане, овамо. </p> <p rend="Tekst">— Изволите. </p> <p rend="Tekst">Милан дође, господар ухв |
| . „Ни ја вас, откуд вас код мене, ваљда изволите меса?“ Ја пређем ближе к њој, па јој шапнем у |
| . </p> <p rend="Tekst">— Господин Кирић изволите сести. </p> <p rend="Tekst">— Знате шта ћу да |
| а, и јасним гласом рекне, готово виче: „Изволите руског теја!”, да сви чују. </p> <p rend="Teks |
| мљен.{S} Нема више оца, нема матере.{S} Извор је већ исцрпљен.{S} И већ је Пера старац.{S} Нема |
| главу; од удара његова копита постао је извор Хипокрена, чија је вода надахњивала песнике; отуд |
| механу држао.{S} Није хтео даље од свог извора. </p> <p rend="Tekst">Калфе није имао, држао је |
| циран, аутентичан</hi> (гр.) — истинит, изворни, прави, непатворен </p> <p rend="Tekst"><hi ren |
| јир, каткад га лађа тргне натраг, па се изврне.{S} Страшно мучење.{S} То је Пера већ у свом дет |
| р, цилиндар, доле узан, горе широк, као изврнут котлић. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра рад |
| c">елегант</hi> (лат. elegans) — отмен, изврсно одевен </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">e |
| ошта, све му мири.{S} Хвали, каже да је изврсно. </p> <p rend="Tekst">— Пошто? </p> <p rend="Te |
| alic">ексцелент</hi> (лат. excellent) — изврстан </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">екузе</ |
| која не би за њега пошла.{S} У друштву изврстан играч, на гитару „виртуоз”, лепо свира у флаут |
| а Кречар на господара Софру; Чамча тек изврће очи и жалосно лице прави. </p> <p rend="Tekst">— |
| lic">егзекуција</hi> (лат. exsecutіo) — извршење путем законског присиљавања, присилна наплата |
| т. vіsіtare, фр. vіsіter) — прегледати, извршити преглед, походити, посетити </p> <p rend="Teks |
| и лопови, видећи да они у соби ништа не извршују, а четврти рањен ужасно јауче, почну бежати, и |
| гледа на Чамчу.{S} Чамча ће га из блата извући. </p> <p rend="Tekst">— Допустите, domіne specta |
| каже да је већ боље, наде има да ће се извући, али треба чекати још двадесетпрви дан. </p> <p |
| p rend="Tekst">Дигне се господар Софра, извуче „јанкл“, па оде са Чамчом у дућан, и заповеди ше |
| који није видео мора, да му море снагу извуче, јер су га сувим донели.{S} Донесе и „теј” и „пу |
| сам је са двадесет и четири дуката.{S} Извучем после дишпенсацију и венчамо се, и тако досад с |
| морао: први дан га доврши, а други дан изгладио.{S} Сасвим је погођен.{S} Госпорад Софра сам с |
| . </p> <p rend="Tekst">— Даће се све то изгладити. </p> <p rend="Tekst">— Тешко. </p> <p rend=" |
| /p> <p rend="Tekst">— Дало би се све то изгладити. </p> <p rend="Tekst">— Видећемо, само овако |
| шта, зар нас толики бојали бисмо се ти’ изгладовани’ неколико лопова?{S} Мој један кочијаш Сава |
| "italic">створ</hi> — овде: стас, раст, изглед </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">страхино< |
| о са неким поносом, добива сасвим други изглед, да не изгледа више као Грк, познаје се да је би |
| е, светли се што је окорела.{S} Но ипак изглед лица му је паметан.{S} Што ближе смрти, све је п |
| Tekst">Кад је „парадно” био обучен, цео изглед му је био за циганског војводу, што није замерит |
| мика, кад седи међу младим девојчицама, изгледа као међу љубичицама засађени рен. </p> <p rend= |
| и Пере!{S} Пера да стане покрај Шамике, изгледа као кочијаш према грофу! </p> <p rend="Tekst">П |
| ности, нема фантазије.{S} Озбиљно лице, изгледа и он већ као филозоф.{S} Дуг живот, — велика шк |
| и, увек је на ногама, али једнако вене; изгледа као сен, и опет је лепа, а памет изредна.{S} Св |
| ом; и Шамики се фрајла Лујза допада.{S} Изгледа као бела голубица.{S} Већ пре поноћи разнео се |
| , то фрајла Лујза осећа, и још више.{S} Изгледа јој Шамика међу незграпним калфама као рузмарин |
| — Нажалост. </p> <p rend="Tekst">— Нема изгледа на боље? </p> <p rend="Tekst">— Доктор тако каж |
| ем зашто.{S} Ти немаш правог трговачког изгледа, преширок си.{S} Ми ћемо се онде погодити, а ти |
| vulus sed martіalіs (Мален али јуначког изгледа), — рече један. </p> <p rend="Tekst">— Но Чамча |
| а, висока женска око четрдесет, питомог изгледа. </p> <p rend="Tekst">Уђу у канапу.{S} Ту је је |
| се од куће, од матере, од оца, нити је изгледа да ће отац на главу блуднога сина опростљиву ру |
| осом, добива сасвим други изглед, да не изгледа више као Грк, познаје се да је био табак. </p> |
| Видело се да госпођа Сока нешто навише изгледа.{S} Када би јој господар Софра куповао какав ад |
| бри, он и тај Немац иду да гледају како изгледа изнутра варош.{S} Али не зна како ће, више воде |
| ој кану на образ.{S} Полумртва, а дивно изгледа.{S} Да јој даш буктињу у руку — надгробни гениј |
| но прошло тек седамнаест година.{S} Већ изгледа жут, преживео, никад испаван.{S} Мати види све |
| је обучена, јежи му се кожа.{S} Јуца му изгледа као с неба какав дух у женском облику.{S} Једва |
| о јака душа.{S} Пред дућаном и у дућану изгледа као Грк, Цинцар, као домаћин господарски гостољ |
| рити, јер те војводе редовно импозантно изгледају, па као они, и господар Софра, носио је дебео |
| Чамча и Кречар у њиховим „трајдротима” изгледали су према целом друштву контрастно, као неко ч |
| ку, Пелагију и певајуће старце, тако је изгледало као кад човек види у један мах кишу и дугу. < |
| господара Софру, јер кад је седео није изгледао мален, није мањи него ма који у друштву.{S} Па |
| </p> <p rend="Tekst">Али Шамика и јесте изгледао примамљиво, демонски, па кад се шеће у кратком |
| дети.{S} Но и господар Софра није рђаво изгледао.{S} Кад су сазнали да не зија латински, правил |
| у. </p> <p rend="Tekst">— Видиш, сад не изгледаш као „купец”. </p> <p rend="Tekst">Чамча је нар |
| људима.{S} Па видиш ли се како жалосно изгледаш? </p> <p rend="Tekst">— Кад ноћу морам на нога |
| ма им се односи на шићар, који је већ у изгледу.{S} Кад то чу господар Софра, пушке и пиштоље м |
| идети господара Софру пред дућаном како изглеђује муштерије, све лево десно лицем миче, како пр |
| d="italic">tіtulіs</hi> (лат.) — повод, изговор </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">тестамен |
| чека још годину дана.{S} То је био само изговор; господар Софра је хтео Катицу за трговца удати |
| еве опсенути, неће да се уда.{S} Она је изгорели вулкан, није већ живо, зелено, поносито брдо.{ |
| ви су изрезани.{S} Напослетку Шамика је изгорео на свећи парчета од свиле венчане хаљине, па је |
| о све велика несрећа.{S} Господар Софра изгуби десну руку.{S} Катица изгуби утеху, накнаду за н |
| одар Софра изгуби десну руку.{S} Катица изгуби утеху, накнаду за неудес среће.{S} Пера је изгуб |
| водити рачуна о ономе што не сме да се изгуби из вида </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">р |
| испросио. </p> <p rend="Tekst">Отац већ изгуби сву наду. </p> <p rend="Tekst">— Шта је, синко?{ |
| праведан грех очни гони.{S} Удата Ленка изгубила је у сумњивим стварима саветника, прорицатеља. |
| мча странпутицом водио, мало нису главу изгубили.{S} Најзадовољнији је Чамча.{S} Он са његовим |
| , опет овај дућан не би опустио; да све изгубим, тај ће ме ’ранити.{S} А ти тако газдујеш: карт |
| дознао како је због луцкастог кочијаша изгубио Лујзу.{S} Ступи красна млада девојка у собу; то |
| ма саветника, прорицатеља.{S} Шамика је изгубио гнездо, где се као тић под њеним закриљем греја |
| ху, накнаду за неудес среће.{S} Пера је изгубио покровитељицу која је сину милосрдну руку пружи |
| _Char">Ш</hi>амика је невесео.{S} Он је изгубио мило и драго, али успомена му је остала.{S} Оти |
| S} Два сина, две дубоке раке.{S} Већ је изгубио наду да ће се икад Шамика оженити и да ће од ње |
| . </p> <p rend="Tekst">— Ја сам највише изгубио, немам газдарице.{S} Ожени се једаред. </p> <p |
| дови поје, то нећу; волем у шпекулацији изгубити, ’де сам и стекао, нег’ да ме поје.{S} Ја сам |
| се са Лујзом, теши је да ствар још није изгубљена.{S} Отац пази на кћер, не пушта је лако да ку |
| недвижимо имјеније”, а Шамика одавде да изда сваком слуги и слушкиљи по сто форинти, Марку Ћебе |
| Господар Софра још једаред стресе се и изда’не.{S} Нема више господара Софре, мртав је. </p> < |
| их не познају, али ноге их Чамчином оку издадоше.{S} Лопови пију па онда певају; и песма им се |
| ушао код Профита у дућан.{S} Коњи су га издалека познали, па један за другим, у реду, као кад л |
| е »Nürnberger Handlung« — ништа!{S} Већ издалека пред дућаном, о ћепенку и капку, или испод њег |
| и кат, чека кад ће пући глас да је отац издан’уо.{S} Као год врана кад осећа мирис какве стрвин |
| ерцијално копирање и дистрибуирање овог издања дела.{S} Носиоци пројекта не преузимају одговорн |
| трибуцију измењених дела.{S} Оригинално издање дела налази се на Веб сајту www.ask.rs.</hi> </p |
| 00" rend=" color(858686)">Ово дигитално издање дозвољава уписивање коментара, додавање или брис |
| сар га испита; све је исповедио, све је издао.{S} Испитао је и путнике.{S} Комесар ће послати ј |
| љно у тајности држати.{S} Неко је ствар издао, али не може да погоди. </p> <p rend="Tekst">Јуца |
| ћ брзо даље иде.{S} Брату је неко тајну издао.{S} Брат се сусретне са Шамиком.{S} Шамика је већ |
| што видите.{S} Само, молим, немојте ме издати.{S} За вас ће се одмах други донети; но да га не |
| ловао, лако је умро.{S} Пре него што Же издахнути, рече: </p> <p rend="Tekst">— Збогом, свете, |
| вих столица, сто и огледало „рококо“ са издељаним сирадама, огледало још и позлаћено.{S} Над ог |
| врата! </p> <p rend="Tekst">Почну врата издизати. </p> <p rend="Tekst">Господар, Софра прекрсти |
| p> <p rend="Tekst">Док је покојни Софра издисао, Пера пред кућом хода горе доле, гледа на први |
| . allatura) — мираз, додатак у новцу за издржавање куће </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic"> |
| t">— Прве године моћи ћу лако сву живад издржати, а ако и другу издржим, онда је осигурана ства |
| оња. </p> <p rend="Tekst">Пера је морао издржати казну од три дана „решта”, па су га пустили.{S |
| /p> <p rend="Tekst">— А како ћеш све то издржати? </p> <p rend="Tekst">— Како?{S} Имам велику б |
| лако сву живад издржати, а ако и другу издржим, онда је осигурана ствар.{S} Када после друге г |
| имамо доста; новце да узајмимо каковим изелицама, па да не плате, па да нас адвокати, прокатор |
| ч. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Матилда изиђе напоље, да се ручак што боље зготови.{S} Донде ће |
| кафе. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока изиђе; она је њега разумела. </p> <p rend="Tekst">Кад ј |
| </p> <p rend="Tekst">Док су пили, Чамча изиђе напоље, дâ и латову армицијашком јести и пити у њ |
| ешту па доноси.{S} Оматорио је, али кад изиђе из куће, лепо обучен, као из кутије.{S} Ниједан п |
| армиције.{S} Повиче неко: „Стани!” Сад изиђе један у капуту, гледа у кола, у прва па онда све |
| у су и коњи, под ведрим небом.{S} Један изиђе, али више се не врати. </p> <p rend="Tekst">Један |
| rend="Tekst">Од голих синова сад један изиђе, сад уђе; тако се мењају, али увек опасан поглед |
| близу собних врата фрајлаЛујзе.{S} Нато изиђе из друге собе стари Полачек, види да кочијаш држи |
| се мало поднапио, па час пева, час опет изиђе напоље, па од радости скаче, час трчи по авлији к |
| е, види да је јака кућа.{S} Полачек баш изиђе са сином из штале, позна га, одмах се упути Шамик |
| сад ћу се вратити. </p> <p rend="Tekst">Изиђе, ослови момке да буду на опрези, дозове једног у |
| био сам на вашару. </p> <p rend="Tekst">Изиђе Кречар да заповеди да донесу вино. </p> <p rend=" |
| атлас, па онда венац.{S} Па је од Јуце изискао од њене вране косе и начинити дао прстен, а на |
| дати, а зета овамо.{S} Са Пером не могу изићи на крај.{S} Шта си се тако снуждила?{S} Ил’ би ти |
| е за толико коња. „Провијант” им је већ изишао, појели су га на путу сасвим, само вина и ракије |
| ар само слуша, — још није из њега страх изишао.{S} Чамча се мало поднапио, па час пева, час опе |
| мишљења.{S} После неколико дана Паулина изјави да би пошла за Шамику.{S} Једном приликом, кад ј |
| тити. „Вјера спасет”.{S} Сад се врати и изјави да је готов.{S} У срећан пут пију последњу чашу. |
| лепо га примају.{S} Последњом приликом изјави Шамика Лујзи љубав и намеру своју да је рад запр |
| парадну собу.{S} Пресвуку се.{S} Шамика изјављује им радост што су дошли па позива сестру Катиц |
| боли, не зна шта ће сад.{S} Ипак чекаће излазак ствари; ваљда ће му Лујза што отписати, и рок п |
| , да се не поплаши.{S} Закључи дочекати излазак болести свог давнашњег верног друга, па ма га ш |
| kst">Тако се разговарају, па све улазе, излазе, мере, рачунају своје и непријатељске силе. </p> |
| биртији прави лопови.{S} Сад улазе, сад излазе, сад нови долазе. </p> <p rend="Tekst">Лопови се |
| се на балу састати, али с бојом још не излазе.{S} Тек фрајла Лујза кад и кад лагано уздахне, и |
| и се. </p> <p rend="Tekst">— Доћи ћу, — излазећи рече. </p> <p rend="Tekst">Који дан, Чамча раз |
| ја сад могу помоћи? — рекне па хоће да излази. </p> <p rend="Tekst">Рифка га ухвати за руку. < |
| Како нема Шамике, њој из гроба пред очи излази Пелагија, онако обучена као кад су је закопали. |
| italic">лустрајз</hi> (нем. Lustreіs) — излет, путовање ради забаве </p> <p rend="Tekst">Магист |
| огли однети, јер сад тек господар Софра излете с пиштољем, па пуца за лоповима. </p> <p rend="T |
| гателу.{S} Па онда ове коње ћу лечити и излечене продавати.{S} Па онда купићу само једну крмачу |
| Tekst">Но, на срећу, покрај брзе помоћи излечи се, али не сасвим; увек јој је нешто после тога |
| Њу је убила туга, коју време није могло излечити.{S} По све велика несрећа.{S} Господар Софра и |
| нала у кући разделити, да ништа не буде излишно, а опет да је доста.{S} У хаљинама умерено, али |
| и отмено; нешто као лутка из кутије, из излога </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">кадива, к |
| и наздрави им.{S} Попију, опросте се и изљубе с армицијашем и оду. </p> <p rend="Glava">IX </p |
| је већ сасвим доста било, опрости се и изљуби са господаром Софром, па ће њему Чамча почаст уч |
| оће више саме своје главе које би му се измакло чим би покушао да га убере; <hi rend="italic">Т |
| о њега, али кад хоће да прихвати, свака измакне.{S} Са Шамиком разговарале се женске не као са |
| а.{S} Девојчице као три ружина пупољка, између петнаест и десет година. </p> <p rend="Tekst">Ша |
| обичне форме. у опису господара Софре, између осталих, као „особити знак”, метнули су му велик |
| потамија</hi> — плодна равница у Ираку, између реке Тигра и Еуфрата </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| не врсте новца, вишак, доплата; разлика између номиналне и курсне вредности </p> <p rend="Tekst |
| је чемерно, бећарски.{S} Каква разлика између Шамике и Пере!{S} Пера да стане покрај Шамике, и |
| рављен, осушен старац.{S} Каква разлика између некадашњег и садашњег господара Софре!{S} То ниј |
| ао. </p> <p rend="Tekst">Велика разлика између његове и Перине младости.{S} Господар Софра је б |
| садашњи свет?{S} Је л’ каква је разлика између пре и сада? </p> <p rend="Tekst">— Те каква разл |
| p> <p rend="Tekst">Но велика је разлика између сада и онда, када је Шамика у Кошици јуриста био |
| ећ мрнђајући удали се.{S} Сад је Шамика између две ватре.{S} Шамику глава заболи, не зна шта ће |
| (VI в.); у свађи и борби која се водила између ње и Фредегонде, жене франачког краља Шилперика |
| аман,</hi> фр.) — међујело које се једе између печења и колача или воћа </p> <p rend="Tekst"><h |
| фино изређује.{S} Господар Софра стоји између сале и креденца, па гледа како му син игра; тако |
| је Шамика за четрдесет година, путујући између у. и Пеште — даљина само две миље — у свом живот |
| <p rend="Tekst">И путовао је у ту сврху између У. и Пеште четрдесет година. </p> <p rend="Tekst |
| ficit paritatem</hi> (лат.) — међусобна измена не ствара једнакост </p> <p rend="Tekst"><hi ren |
| одговарају за преправке и дистрибуцију измењених дела.{S} Оригинално издање дела налази се на |
| д бацим још једаред на Софију, добро је измерим, па јој речем: „Збогом драга“, а девојка се сме |
| и, па добије вољу и Кречар, и Чамча, па измешају гласове, један удари у баритон, а други у бас, |
| шпан, натшумар, натарош и учитељ, па се измешали са Полачековима и Кирићима у креденцу, и осташ |
| ицима није хранио.{S} Па вино боље него измешан „clіquot”.{S} Господар Полачек пита за господар |
| е поштовао; у њему су све љубави његове измешане. </p> <p rend="Tekst">Блудео је тако годину да |
| па онда је постао „табак”, зато се тако измешано носи.{S} Табаклук није му добро ишао, почео је |
| тију где је пепео од „букета”, и све је измешао.{S} Тако Шамика жали за Јуцом.</p> <p rend="Gla |
| >амика се са Соколовићевом кућом сасвим измирио.{S} Опет је у кући свакидашњи.{S} Две су још де |
| а стоји у води до колена, која би му се измицала чим би посегао да је пије, и гладан да гледа у |
| шка деца даме слушају, већ све од посла измичу. </p> <p rend="Tekst">— Па кажи ми ког врага већ |
| о су у биртији седели, рукама би их све измрвио.{S} Мој негдашњи занат спасао је и мене и вас.{ |
| купити лађарске коње који су већ сасвим изнемогли, и то за багателу.{S} Па онда ове коње ћу леч |
| строшио се, па ће баш овом приликом оца изненадити.{S} Седне па пише писмо: </p> <p rend="Tekst |
| ти овде.{S} Чамча зна већ њихов обичај, изнесе му и бела и црна вина, и „ауспруха”.{S} Шљахтец |
| е ране кочијашима и лопову, а оне мртве изнесоше напоље и покрај њих наместише стражу.{S} Још к |
| подар Софра рекао. </p> <p rend="Tekst">Изнесу бела хлеба сечена на тањиру, па онда шљивовице и |
| re, фр. servіr) — служити, послуживати, изнети јело на сто </p> <p rend="Tekst"><hi rend="itali |
| та, цела глава као да је у Месопотамији изникла, импозантна, но би требало да је за њу знатна д |
| допустити да се девојка узалуд на глас износи. </p> <p rend="Tekst">— Стрпимо се малко. </p> < |
| и тај Немац иду да гледају како изгледа изнутра варош.{S} Али не зна како ће, више воде него зе |
| у буђелар, а овај опет у џеп напршњака изнутра, па се добро закопча. </p> <p rend="Tekst">— Со |
| женска сукња у облику звона, растегнута изнутра обручем од жице </p> <p rend="Tekst"><hi rend=" |
| з талента.{S} Но није чудо.{S} У таквом изобиљу, свуд тако примљен, у друштвеном животу био је |
| е један младић, доктор свршен.{S} Фини, изображен младић.{S} Запроси је у оца.{S} Катица хоће д |
| ри године, и научио је фино немачки.{S} Изображено грађанство, официрија, ту је лако немачки на |
| он нипошто; хоће по свом калупу сина да изобрази, да је увек пред његовим очима, па вели: и он |
| а са још једном.{S} Пера избере Лујзу и изокреће је ужасно.{S} Шамика га само гледа па глади бр |
| ражавање неког озбиљног књижевног дела; изопаченост неке идеје или дела </p> <p rend="Tekst"><h |
| ма даје пити колико ко хоће, па, кад их изопија, то му је мило.{S} А најволео је бити у шетњи, |
| армонија.{S} Лопови мисле да се друштво изопијало, па држе да је сад време послу.{S} Наједаред |
| е сасвим на њега научиле; кад један дан изостане, већ им је дуго време.{S} Брат и мати уверени |
| Могу прекосутра.{S} А колико дуго могу изостати? </p> <p rend="Tekst">— То од тебе зависи, нећ |
| </p> <p rend="Tekst">Господар Софра се изравнао, али с њима више не говори. </p> <p rend="Glav |
| рстена, од који’ је један пук’о.{S} Ако израдите то код вашег принципала, још ћу вас наградити, |
| ица на врату тако удешена, машлије тако израђене као што нико не може, само Шамика.{S} Па бео п |
| говом иконом.{S} На том красном кандилу израђени су светитељи, међу којима главно место заузима |
| вно, да је појефтинило платно; млого је израђеног. </p> <p rend="Tekst">— Па хајд’, да идемо. < |
| нда вавилонске врбе, а на плочи да буду изражена два, један у други сплетена прстена, од који’ |
| >балгопочтенородна</hi> (цркв. слов.) — израз поштовања упућен богатим и угледним женама грађан |
| end="italic">манданелу-мантинели</hi> — израз без смисла; овде вероватно значи: гурање и клаћењ |
| тежила.{S} Али и доликовало јој.{S} Сав израз у ње био је нешто господствен.{S} Тако исто и код |
| ато је употребио тако слободан, отворен израз, и фрајла му то не замера; колико искреније, толи |
| t">Шамика је имао два своја обична јака израза: „гумиласти” и „кабинетсштик”; „гумиласти” кад ш |
| мали му је, али му се допада драстичног израза глава и његово држање.{S} Држао га за неку фелу |
| осподар Софра, рекао: „Погибељ за тебе, Израиље”, или: „Ту жена носи чакшире“. </p> <p rend="Te |
| с њим век провео, и живот Шамикин знао, израчунао је да је Шамика за четрдесет година, путујући |
| д ће опет веселије да живи.{S} Чамча је изредан трговац, надмашио би све, но нема стрпљења; сад |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">изредан</hi> — нарочит, особен, изванредан </p> <p rend |
| опише му своје другове, па ће с њима да изреди комедију.{S} Предложи му да их одма не пусти, ве |
| дâ знак да се деца даље, а мати то све изреди.{S} Осташе њих тројица и госпођа Сока.{S} Он је |
| жао ми је мога труда, и не само што сам изредио, нег’ и оног што сам тек изредити могао. — И су |
| его знаш, Софро, какву је комедију опет изредио Чамча? </p> <p rend="Tekst">— Какву комедију? < |
| то сам изредио, нег’ и оног што сам тек изредити могао. — И суза му кану. </p> <p rend="Tekst"> |
| само се ви шетајте по авлији, ја ћу већ изредити. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра и Кречар |
| згледа као сен, и опет је лепа, а памет изредна.{S} Сви јој по вољи чине.{S} Шамика једнако она |
| фрајла од првих кућа, Јуца Соколовића, изредне лепоте.{S} Држали су је за најлепшу.{S} Када је |
| дошао и билете уручи.{S} Уједно и њему изређа какав ће то бал бити, што Полачекови угодно прим |
| ику.{S} Дође полка.{S} Шамика и то фино изређује.{S} Господар Софра стоји између сале и креденц |
| ок хаљине нису готове, и то све савесно изређује; исплати и рачун.{S} Не једна фрајла чека за х |
| у, и то што пре.{S} Над стиховима да се изреже плачући геније, по форми немачки’ стихова, па он |
| ец кад навуче прстен, мора на њему бити изрезан немешки грб, а код тебе је ленгер; види се, па |
| као што је у новинама.{S} И стихови су изрезани.{S} Напослетку Шамика је изгорео на свећи парч |
| дини велики црвен „карнијол”, а на њему изрезано сидро, „котва”, па с једне стране писмо С., с |
| начинити дао прстен, а на њему на злату изрезати писмена „Ш. К.” „Ј. К.” — Шамика Кирић, Јуца К |
| ни играти.{S} И то Профит јаким гласом изрекао, како би тамо у соби фрајле чуле.{S} Фрајле чуј |
| rend="Tekst">То је господар Софра љуто изрекао, па неће више ни да слуша, већ мрнђајући удали |
| урно што казати.{S} И доиста, други дан изрече да је Кречар спасен.{S} Но сада треба Кречар да |
| амика неће никада. </p> <p rend="Tekst">Изрече, а држи у руци чашу вина.{S} Скупи лице, очи суз |
| ка покрај таквог човека срећна била!{S} Изроди се међу њима нежно пријатељство.{S} Свет зна да |
| (18 век), одликује се многим украсима и изувијаним облицима, нарочито у грађевинарству и намешт |
| затајити. </p> <p rend="Tekst">Тек што изусти, али ето Чамче. </p> <p rend="Tekst">— Наздравље |
| овца.{S} Па кад је прве, нормалне школе изучио кад је већ читати, писати и нешто рачунати знао, |
| ет година. </p> <p rend="Tekst">Варошки иижињер, његов пријатељ, који је с њим век провео, и жи |
| ’ранио.{S} Да постанем богзна какав спа’ија, опет овај дућан не би опустио; да све изгубим, тај |
| е раке.{S} Већ је изгубио наду да ће се икад Шамика оженити и да ће од њега унучад дочекати.{S} |
| д момака да кад су млади не мисле да ће икад оматорити; кад оматоре, још се држе за младе.{S} С |
| ваки.{S} Сад ће бити по њих шићара, што икада. </p> <p rend="Tekst">Она прва тројица, голаћи, н |
| куће, сад је живот за Перу.{S} Мати, ни ико, не може га контролисати.{S} За друга друштва, „отм |
| њену невољу, већма му је било жао него икоме.{S} Јуца, опет, диви се великодушју Шамике, кад и |
| ван, па из свег срца очита молитву пред иконом светог Николаја, пољуби икону, и, као неки терет |
| ли, које ће висити у цркви пред његовом иконом.{S} На том красном кандилу израђени су светитељи |
| тву пред иконом светог Николаја, пољуби икону, и, као неки терет са срца му отпао, сад је увере |
| rend="Tekst">— Можемо сутра, код мене, ил’ код тебе, но морамо и Чамчу позвати. </p> <p rend=" |
| ekst">— Па хајд’, хоћеш ли у компанију, ил’ сваки за себе? </p> <p rend="Tekst">— Сваки за себе |
| Богаљи се оженише, а ти такав момак.{S} Ил’ зар за тебе нигди на свету нема женске?{S} Тешко ме |
| на крај.{S} Шта си се тако снуждила?{S} Ил’ би ти за њу хтела каквог сабљаша, да оно што смо ст |
| фра, рекао: „Погибељ за тебе, Израиље”, или: „Ту жена носи чакшире“. </p> <p rend="Tekst">— Вид |
| отац.{S} Фрајла Јуца — жива или мртва, или њега — или никог.{S} Била је одважна.{S} Кад није н |
| осао тера.{S} Је ли какав бал код њега, или у кавани, свуд је он омладини на руци.{S} Нема више |
| е малим лествама.{S} Ту је већ и банда, или оркестар.{S} Једне хегеде, по нужди и „прим” и „кон |
| п. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Софија, или Сока Кирићка, више није млада, има велику децу, па |
| кога узајмљено, од каснара, натшумара, или натароша, па онда црвеним „вапером” украшена.{S} У |
| к ваљда да се вратио когод од кочијаша, или што — то би се чуло.{S} Госпођа Сока отиде са Креча |
| Данас је код једног, сутра код другог, или обојица дођу господару Софри, да му из главе тугу и |
| осподару Софри да дâ Перу даље у школе, или да га дâ гдегод на друго место у трговину, али он н |
| већ тек онда кад беже, па кад се бране, или у шуми.{S} Па шта, зар нас толики бојали бисмо се т |
| већ госпођа Сока и Кречарка, поплашене, или ће потеру за њима послати или, што је горе, могу јо |
| кад се Шамика шеће, отварају жалузине, или потајно извирују.{S} Тако први дан једна фрајла, чу |
| е да су ти још недавно букагије носили, или можда су још недавно у тамници лежали. </p> <p rend |
| аје.{S} Како који коњ обангави, ослепи, или је јако озлеђен, да се њиме више даље не може, онда |
| ти.{S} Већ се мисли да ће коју упецати, или која њега.{S} Али увек се нађу какве незгоде. </p> |
| ло велику господу у депутацији пратити, или ако иде у већу варош, и онда без доламе не иде.{S} |
| оји се извлачи, ти ће бити тек пијанци, или већ јесу. </p> <p rend="Glava">III </p> <p rend="Te |
| се која допадне, покуди овај или онај, или живи овај с оним у непријатељству, па је ствар покв |
| јако је волео Исаила Чамчића.{S} Исаил, или Иса Чамчић, био је особита шаљивчина, а господар Со |
| Није му до реда, је ли ракија за вином, или вино за ракијом, само кад је добро.{S} Кад је већ в |
| х варошанака.{S} И већ једну би уловио, или би она њега уловила, да се није опет што догодило. |
| kst">Господар Софра или је то приметио, или не, доста то да је викнуо: „Забављајте се, Чавићу, |
| Дон-Кихот”.{S} Тако је на овог наличио, или бар на слику, како Дон-Кихота, малају.{S} И што је |
| ну опет, да му врате.{S} Умре ли лађар, или му се друго што деси, новац је пропао.{S} Сад кад о |
| орала и у дућану помагати кад је вашар, или иначе кад има много муштерија; тако исто и госпођа |
| ај Дунава.{S} Господар Софроније Кирић, или да рекнемо господар Софра, имао је кућу и трговину |
| далека пред дућаном, о ћепенку и капку, или испод њега, виде се ствари — еспапи, метле, лопате, |
| као у најлепше фенкечинице у Стамболу, или какве Хијоткиње.{S} Очи као рубин светле, стрељају, |
| не говеђине, нити којекаквих entremets, или faіsan à la Cambacères, — но говеђина проста, какву |
| популарна игра у Горњој Аустрији, у 3/8 или 3/4 такта </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">ле |
| рајла Јуца — жива или мртва, или њега — или никог.{S} Била је одважна.{S} Кад није ништа помогл |
| њему је одлазио картати се „фрише фире“ или „маријаш“.{S} Ишли су скупа у суботу на вечерње у ц |
| ци остављају капуте, шешире и др.; соба или орман у ком се чува одело или рубље </p> <p rend="T |
| ко каже њен отац.{S} Фрајла Јуца — жива или мртва, или њега — или никог.{S} Била је одважна.{S} |
| „хеклује” и приповеда како је била ова или она у цркви обучена.{S} Код њега је била љубав неки |
| /hi> — заузети се, залагати се (за кога или што) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">аранжер |
| c">ледингеш</hi> — први коњ у вучи лађа или дереглија рекама </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ita |
| ог присиљавања, присилна наплата пореза или дуга путем продаје покретних ствари </p> <p rend="T |
| једног шегрта, а кад је много муштерија или гостију било, морали су сви помагати, и сама служав |
| unch) — пиће начињено од алхохола (рума или коњака) киселог сока (лимуна, поморанџе), ароматичн |
| нао приметити је ли која укусно обучена или не.{S} И кад би која укусно била обучена, онда би р |
| чина (чај, цимет), шећера и топлог вина или воде </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">пургерб |
| , и кад би која рекла да је њена хаљина или смеса боје по укусу Шамикином, то је било доста.{S} |
| t"><hi rend="italic">бајир</hi> — речна или морска обала </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic" |
| Она има код куће сваки дан комедију, па или се боље или горе водило, Чамча је увек једнак. </p> |
| ри јела, на вече једно јело, парче сира или ма шта, чашу две вина. </p> <p rend="Tekst">Никад н |
| hi rend="italic">рива</hi> — обала мора или реке: </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Riva d |
| се облачи, па кравату веже, дође сестра или мати да му помогну кравату намештати, и премда је у |
| це! </p> <p rend="Tekst">Господар Софра или је то приметио, или не, доста то да је викнуо: „Заб |
| ело које се једе између печења и колача или воћа </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">еспап</ |
| три године, а жена му не зна је л’ жив или мртав, па наједаред пише јој чак из Коломеје, отуд |
| entіa) — престоница, седиште политичког или верског поглавара </p> <p rend="Tekst"><hi rend="it |
| .) — отпадник, расколник (од неке цркве или вере) </p> <p rend="Tekst">шилдгерехтикајт (нем. Sc |
| nktisch) — гостионичарски сто за посуђе или за пиће </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">шизм |
| pensatіo) — разрешавање од неке обавезе или сметње, нарочито код препрека за брак; опроштај </p |
| књижевног дела; изопаченост неке идеје или дела </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">пасија< |
| ekst">И кћери није рада удати за бакале или механџије, него тражи штогод више.{S} Госпођа Сока |
| куће сваки дан комедију, па или се боље или горе водило, Чамча је увек једнак. </p> <p rend="Te |
| дозвољава уписивање коментара, додавање или брисање делова текста.{S} Носиоци пројекта не одгов |
| тити, спроводити, пратити нечије певање или свирање, учествовати у нечему </p> <p rend="Tekst"> |
| аштитник, светац као заштитник породице или дома </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">Пегаз</ |
| послен дан — свецем и недељом, у цркви или каквој црквеној седници звао се „господар Софроније |
| школу: само они иду који ће бити попови или суци, — но ја ћу већ по мађарски туматичи. </p> <p |
| налогом да гледа ма како да преда Лујзи или Матилди, и то исти дан.{S} То је било уочи заказано |
| се с њиме никуда не може док не преболи или умре.{S} Оставити тако болесног, то господар Софра |
| rtuoso) — човек који је у некој вештини или врсти уметности достигао савршенство </p> <p rend=" |
| оплашене, или ће потеру за њима послати или, што је горе, могу још саме доћи, а то није ишло у |
| амика лако би нашао коју, али чује мати или отац штогод, па онда зна да већ није њима повољно.{ |
| S} Види се да би се рада Шамики допасти или држи да му се већ допала, почем је одржао реч. </p> |
| ше.{S} Ако се која допадне, покуди овај или онај, или живи овај с оним у непријатељству, па је |
| е лађара позорним начинио да се са овим или оним не карта. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра |
| авани, мисли се како би добро било овом или оном робом шпекулирати.{S} Када тргује и путује, он |
| колима путовати, па онда ће делижансом или каквим посебним подвозом.{S} Изброји му три хиљаде |
| одар Софра куповао какав адиђар, прстен или штогод у косу, то није волела много ситно камење, п |
| др.; соба или орман у ком се чува одело или рубље </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">гарнир |
| d="italic">пародија</hi> (гр.) — смешно или подругљиво подражавање неког озбиљног књижевног дел |
| такође означава нека брзо свршена ствар или лако постигнут успех </p> <p rend="Tekst"><hi rend= |
| очи ситне, зелене, лице увек на иронију или шалу готово.{S} Духом претежнији од господара Софре |
| надгледа у економији, а кад је у дућану или механи, пред његовим је очима.{S} Механу је очистио |
| тако „сортиран”.{S} Тек ако би у Видину или Пироту таково што видео.{S} Штета што не беше фотог |
| е у мору купаш.{S} Зар онде нема других илиџа, већ мораш у мору?{S} Ја сам због тога опечаљен ј |
| </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">илиџе</hi> — топло купатило </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| ма, да знам да ће бити карташи, сад би’ им још шију заврнуо. </p> <p rend="Tekst">Устане, хода, |
| ацио.{S} Сад да знам ’де су, послао би’ им; дуг је већ исплаћен. </p> <p rend="Tekst">Тако се д |
| ма ни штале за толико коња. „Провијант” им је већ изишао, појели су га на путу сасвим, само вин |
| учен, али неће пре осам на бал.{S} Соба им је у авлији, и све се чује.{S} Већ је осам сати, а б |
| је купио лепих ситнарија и за даме, да им може „сервирати”. </p> <p rend="Tekst">Тако спреман |
| е, венце, и поклоне чини љубећим се, да им свези њиховој припомогне. </p> <p rend="Tekst">После |
| , хајд да пијемо, па онда да певамо, да им покажемо да се не бојимо, — рече господар Софра, а и |
| децу не плаши што иде на далеки пут, да им каже да ће се скоро вратити. </p> <p rend="Tekst">Су |
| ра свима све платити што год попију, да им дâ отштету што их је Чамча са камилном насадио. </p> |
| управо конфишцирата.{S} Чамча опази да им је на ногама доле неки велики модар прстен, читав кр |
| ерија; тако исто и госпођа Сока, премда им није ишло од срца.{S} Али тек нису хтели господару С |
| о сокацима, гладни, наиђу на децу, која им милосрђа нешто пруже, парче леба. </p> <p rend="Teks |
| Већ осам година како не иде.{S} Шамика им је успут на кратко споменуо зашто је у црнини.{S} Об |
| {S} Лопови пију па онда певају; и песма им се односи на шићар, који је већ у изгледу.{S} Кад то |
| S} Скувам велики лонац „камилнтеја”, па им налијем млого рума, да је јако, па су они задовољни, |
| онда пију теј кад су јако накресани, па им можете шта хоћете дати.{S} Скувам велики лонац „ками |
| рајте! </p> <p rend="Tekst">Не одговара им се. </p> <p rend="Tekst">— Развалићемо врата! </p> < |
| вршио је права”.{S} Мати и сестра, игра им срце од радости, са Шамиком се диче.{S} Господичне, |
| шта је, најпре не усуђују се, али Пера им склопи у шаке сто форинти и храбри их да на његову о |
| мало угрејао.{S} Чамча му приповеда шта им се догодило у чарди.{S} Особито кад је чуо да је гос |
| Кракову, а они богзна куд блуде, и шта им је стало. </p> <p rend="Tekst">Тако прође пô године, |
| rend="Tekst">Чамча је све испричао шта им се догодило, па сад код њега пуна кавана, и једнако |
| за Полачекове и са захвалношћу, и обећа им да ће доћи. </p> <p rend="Tekst">Када је Шамика из Ш |
| е чују ларму; није им до тога.{S} Чамча им зна нарав, ништа не говори, већ донесе им у собу сва |
| ело се носи. </p> <p rend="Tekst">Чамча им каже како је до тога дошао и смеју се.{S} Господар С |
| и заседну и дубље се разговарају, и кад им је Кречар приповедио како је сам господар Софра трој |
| унава, мери кућу, означи им тачку, каже им да ће сто форинти дати да кућу на поле секу, ако мог |
| се у трећу собу, да не чују ларму; није им до тога.{S} Чамча им зна нарав, ништа не говори, већ |
| бу.{S} Пресвуку се.{S} Шамика изјављује им радост што су дошли па позива сестру Катицу да је пр |
| а, каква је елеганција на Шамики, стане им мозак.{S} Све завиде Лујзи, и жељно ишчекују да и с |
| о и поруча. </p> <p rend="Tekst">Најпре им Шамика исприча како се у мору купао безопасно. </p> |
| зна нарав, ништа не говори, већ донесе им у собу сваке ђаконије. </p> <p rend="Tekst">Њих двој |
| остати, јер је сад „штатаријум”, па ће им се на месту судити. </p> <p rend="Tekst">После тога |
| а и Полачек устану па их гледају, па ће им после господар Софра свима све платити што год попиј |
| дар Софра и Кречар нипошто.{S} Чамча ће им се за то осветити.{S} Из Кракове су опет управили пи |
| и бирташ да има за госте једну, и ту ће им дати. </p> <p rend="Tekst">Ствари најважније унесу у |
| пет од њега приме.{S} Отвори и наздрави им.{S} Попију, опросте се и изљубе с армицијашем и оду. |
| и господар Софра у другоме чему по вољи им је чинио.{S} Тако купио им је каруце и лепе коње, па |
| ер им да и на вересију, на карте узајми им и па чека и пô године да сврну опет, да му врате.{S} |
| ца пробуде, извирују испод арњева, чини им се да то није тај исти пут.{S} Дођу до једног села. |
| лике куће код Дунава, мери кућу, означи им тачку, каже им да ће сто форинти дати да кућу на пол |
| Бацају на њега примамљиве погледе, очи им моле да се смилује на њих, у игри лагано руку стиска |
| p> <p rend="Tekst">— Видим.{S} Погледај им само ноге. </p> <p rend="Tekst">— Видим, — рече госп |
| и те људе с врата скинули.{S} Морао сам им увек јело и пиће забадава давати, па да се најмање п |
| е, да ме и после смрти проклињу што сам им отац био, а нисам крив? </p> <p rend="Tekst">— Био с |
| Tekst">Сад су сви задовољни.{S} Цео дан им је прошао у задовољству.{S} Сад није „шабес”, па су |
| чему по вољи им је чинио.{S} Тако купио им је каруце и лепе коње, па ако у суботу у дућану прод |
| питали зашто он не фишкалише, одговорио им је: „Ја у мом животу никад нисам продао ниједан јаст |
| а лепо примљен био, и опет позван, како им је жао што отац није дошао, и поздравили су га сви. |
| тец”, рече Арон.{S} Сад су готови, лако им је дочекати каруце, а донде могу још и доручати, што |
| ме коју хоће. </p> <p rend="Tekst">Тако им у разговору време прође, па опет сваки својој кући. |
| {S} Да бог сачува сваког од њи’, далеко им лепа кућа! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ Кирић само тит |
| лику башту.{S} Већ друге године, колико им устреба, имаће доста од цркнути’ коња.{S} Шта мислиш |
| гледају, не могу да започну.{S} Учинило им се канда сањају.{S} Када се разберу, почне једно дру |
| наше жене какви смо јунаци!{S} Имаћемо им шта приповедати, — рече Чамча, па опет даље пева. </ |
| ако велика, да се сви насите.{S} А вино им таман за то. </p> <p rend="Tekst">После вечере почну |
| о што могу у чарди добити.{S} Па и вино им друкчије нето у чарди; с њиме и самог бирташа у чард |
| у, распитују, гледају робу.{S} Ово, оно им се допада, али још не купују; погађају се и чекају д |
| Лујзу, а на Шамику сажаљиве.{S} Тек што им очи не говоре: шта тражиш по туђим странама, зар ми |
| воле Перу, већма него његовог оца, јер им да и на вересију, на карте узајми им и па чека и пô |
| стор био, ипак њима је то допустио, јер им тиме радост чини. </p> <p rend="Tekst">Сад ће Шамика |
| као год и наши у Мађарској; један занат им је, па ће онда одма’ и тебе позвати на ручак.{S} Хоћ |
| га научиле; кад један дан изостане, већ им је дуго време.{S} Брат и мати уверени су да би код њ |
| сто, одакле све могу видети, а не могу им досађивати.{S} Ту се сместе.{S} Банда већ свира.{S} |
| још два лађарска коњушара.{S} Из очију им добро не гледа.{S} Пера уђе са коњушарима.{S} Баци п |
| а Лујза, и госпођа Матилда, али на лицу им се види ироничан засецај.{S} Кад то чују госпође Кри |
| ија, или Сока Кирићка, више није млада, има велику децу, па је још и сад лепа; као млада, морал |
| на пољу преноћити.{S} Кола су дугачка, има доста места, но Чамча, за каштигу, мора до кочијаша |
| окина мати, Татијана, Угљешина удовица, има дивну ваљану кћер, сва је варош фали.{S} Познавао с |
| ли мачка? </p> <p rend="Tekst">— То не, има он већ своје људе, који му неће јако замерити баш а |
| воју кућу. </p> <p rend="Tekst">— Море, има и шесторо деце! </p> <p rend="Tekst">— Да је рђав, |
| ="Tekst">— Шта, ваљда адвокат проактор, има их као куси’ паса! </p> <p rend="Tekst">— Фишкал, п |
| шта да говори.{S} Госпођа Лујза, опет, Има пред собом сувоњавог човека, сав ћелав, бркови шаре |
| Па нек’ и твој Шамика много не избира; има ту девојака доста, ваљда је која њега вредна. </p> |
| {S} А кад нема коња, он купује магарце; има их каткад по пет-шест, па милота кад му запевају.{S |
| никад друкчије не зову, већ „душко”.{S} Има једног сина, славног „фишкала”, па онда унуке. </p> |
| ћ је осам сати, а бал још не почиње.{S} Има у другој соби још неких са стране, и ту чекају да з |
| и мала зелена стола, и један велики.{S} Има већ и друштва. </p> <p rend="Tekst">— Дај, Саро, дв |
| добар, и пургери би то исто учинили.{S} Има у људској нарави нешто укорењено: да један од друго |
| Tekst">Кречар, и он је срећан човек.{S} Има жену, његову Агру, која му у свачему гове.{S} Његов |
| и нешто од суда, — помешано друштво.{S} Има их неколико у фраку, неколико у атилама, а остало у |
| Пера је, као што знамо, коње волео.{S} Има хиљаду форинти, и за то ће коње куповати. </p> <p r |
| "Tekst">Кад Чамча оде, сви се смеју.{S} Има ту и пургерских госпођа и кћери; сад ће други бал д |
| нас претежнији. </p> <p rend="Tekst">— Има економију, па се може онде напутити, право кажеш; н |
| ?{S} То нипошто. </p> <p rend="Tekst">— Има још и други’ који носе сабљу. </p> <p rend="Tekst"> |
| ће бити лопова? </p> <p rend="Tekst">— Има још једна банда, чуо си за Јанотича? </p> <p rend=" |
| епа, ведро небо, кочијаши све чувају, а има штале за коње.{S} Армицијаш уверава господара Софру |
| зео адвокате, али ипак ласкало би му да има сина „фишкала“, па да носи временом јошт друкчију д |
| а ли за њих собе.{S} Одговори бирташ да има за госте једну, и ту ће им дати. </p> <p rend="Teks |
| неколико стотина.{S} Нестор Чавић сада има бакалницу приличну; није, додуше, таква као у госпо |
| долази Матилда и њена кћи.{S} И Матилда има кћер од седамнаест година.{S} Сасвим је ту фамилија |
| мала.{S} Када је молер чуо каквог мужа има малати, обрече да ће одмах сутрадан доћи, само нека |
| .{S} Удадба јој је осигурана.{S} Шамика има велика познанства.{S} Многи странци су к њему у гос |
| но према другом све сразмерно.{S} Ленка има лице овално, прави римски тип, обрве канда хоће да |
| радост од армицијаша, зна да Чамча вина има.{S} Сад армицијаш понуди Чамчу да остане преко ноћи |
| е искаже шта има у колима, јер ако вина има ту, зло по путнике. </p> <p rend="Tekst">Чамча сиђе |
| би нашла, онда боље опет у гроб.{S} Она има код куће сваки дан комедију, па или се боље или гор |
| ати, јер Пољаци су гостољубиви људи, па има доста господе, позваће нас на ручак, па ја и Кречар |
| е хиљаду година!” — то је његово.{S} Па има пара.{S} Да је свећом тражио, не би бољу нашао; она |
| сутности.{S} Као и сваки човек, и Софра има непријатеља, и начуо да баш ти завидљиви говоре:{S} |
| d="Drop_slovo_Char">Г</hi>осподар Софра има петоро деце.{S} Пера је најстарији, па онда долази |
| но. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра има једног старијег шегрта, тај је сад у дућану.{S} Пер |
| шарен”. </p> <p rend="Tekst">Чамча пита има ли за њих собе.{S} Одговори бирташ да има за госте |
| еду примала. </p> <p rend="Tekst">— Шта има новог? </p> <p rend="Tekst">— Ништа, дошли смо да с |
| е с њим у канцеларију, да се искаже шта има у колима, јер ако вина има ту, зло по путнике. </p> |
| ховим хаљинама се већ видело да та кућа има више него тај дућан и механу.{S} Видело се да госпо |
| може никако да оздрави.{S} Мати удовица има више деце, али Јуца јој зеница у оку.{S} Доктор каж |
| му је онде мала успомена.{S} Пера, кад има времена, ту је и дању и ноћу.{S} Кад није код куће |
| , опет, диви се великодушју Шамике, кад има толико стрпљења код болесне девојке.{S} Мисли се: к |
| ну помагати кад је вашар, или иначе кад има много муштерија; тако исто и госпођа Сока, премда и |
| > <p rend="Tekst">— Додуше, лопова свуд има; недавно су у Кошици обесили деветорицу, што су нап |
| {S} Лечник му каже да је већ боље, наде има да ће се извући, али треба чекати још двадесетпрви |
| ону где су одсели дођу комесари да виде има ли ту странаца.{S} У кавани Чамча, господар Софра и |
| i> — парница о наследство, о имање које има да се наследи од некога </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| ="Tekst">Кад га је Чамча поучио како се има понашати, онда обученог мери да ли што још не фали. |
| ханску собу, завири у „шенктиш“ да види има ли још нива у бокалу.{S} У бокалу вина до половине. |
| аткад пуна штала коња, а још и у авлији има их.{S} Кад нема хране, онда је мука.{S} Откуда ће П |
| а је хтео Катицу за трговца удати, који има своје, као што господар Софра вели, „состојаније”, |
| а мунти коњ господара Пере Кирића; који има вољу, нека купи”.{S} Пера на коњу до добошара, жене |
| анаест, а тринаести капетан.{S} Гдекоји има пушку, гдекоји пиштољ, али наџак сваки.{S} Сад ће б |
| ти завидљиви говоре:{S} Софра тече, али има који ће растећи”. </p> <p rend="Tekst">Господар Соф |
| ер мораће се бранити, а још сваки момак има по наџак.{S} Узео је Кречарев пиштољ, јер зна да га |
| уда, шта је стало Матилди; кад Полачек има још пет пута толико, колико би покрај Лујзе дао, да |
| nd="Tekst">И тако је Пера сасвим пропао има пет година, а откако се покајао — пет година.{S} По |
| зар жалост до гроба да траје?{S} Право има Чамча кад каже да живот не траје хиљаду година. </p |
| st">— Нема времена промишљавању.{S} Ако има што бити, мора бити брзо, јер ће отац послати Лујзу |
| ивају колико Шамика мираза иште, колико има његов отац, шта ће му дати.{S} Шамика се мисли: то |
| чисти.{S} Свак каже да је вредан.{S} Но има једну слабост: увек приповеда о профиту, шта је на |
| игу, мора до кочијаша седети, да Кречар има више места.{S} Сад се господар Софра захвали и лечн |
| {S} Старца би још лако задобили, он вас има у вољи; ал’ тај демон поп, тај њен стриц, све је по |
| p> <p rend="Tekst">— Принципал радо вас има? </p> <p rend="Tekst">— Он је са мном задовољан и ј |
| итан од широке читалачке публике; данас има само историску вредност </p> <p rend="Tekst"><hi re |
| себе, у дућан никад не иде.{S} Она већ има двадесет и осам година.{S} Та лепа Катица, са палес |
| </p> <p rend="Tekst">— Милане, у бокалу има још доста вина, ал’ тешко да ће ко тражити, но опет |
| а да правимо тачке, па да продајемо, ту има профита. </p> <p rend="Tekst">— Мрзи ме на води трг |
| које трговкиње понешто ђердана.{S} И ту има „квадропа” — garde de robe.{S} Шамика код својих да |
| рош, пријатан свет.{S} Шамика је већ ту има три године, и научио је фино немачки.{S} Изображено |
| а још не зна како ће да започне.{S} Још има три дана.{S} Луј за већ спремна, само чека дан.{S} |
| није шала, пет акова „ауспруха”, и још има више од пет акова у половачетима, па пô акова ракиј |
| ен стриц, све је покварио.{S} Но ту још има помоћи. </p> <p rend="Tekst">— Какве помоћи? </p> < |
| nd="Drop_slovo_Char">И</hi> Шамика већ „има шесет шкопаца”.{S} Сав бео и ћелав.{S} Већ је прету |
| у што донети, а они, свачим снабдевени, имају све боље него што могу у чарди добити.{S} Па и ви |
| у га на путу сасвим, само вина и ракије имају.{S} Бирташ Арон није код куће, само жена му Рифка |
| іmmel verkauft”.{S} Младе Швабице, које имају малу децу, донесу их у рукама, па кад коју позову |
| а је радио, и то све искрено.{S} Фрајле имају сад доста с њиме забаве.{S} Опет почиње око њих б |
| бирташ и молер зачуде с каквим човеком имају посла.{S} Господар Софра сад почасти и молера и б |
| товати, а лакрдијаш је, па га свуд радо имају.{S} Али што је много-много.{S} Јошт ће мало чекат |
| ођи Матилди је жао што није могла доћи; имала је главобољу.{S} Но ако опет буде бал у У., онда |
| ије већ живо, зелено, поносито брдо.{S} Имала је заручника.{S} Заручник је проси, отац затеже.{ |
| тавише, и то сам чуо како је мати посла имала док јој је за три дана Милорадовића из главе истр |
| а. </p> <p rend="Tekst">Госпођа Сока је имала диван пород.{S} Ленка већ прешла петнаест година, |
| чно како је која дама обучена, какве је имала хаљине, шешир, рукавице, ципеле, али све.{S} И то |
| ажи штогод више.{S} Госпођа Сока већ је имала ту тежњу у првој својој младости, код куће; све ј |
| ирота Ленка, лепша него њена песма није имала пред очима свеж јутрошњи цвет, младост, који би ј |
| г Полачека.{S} Фрајла Лујза матере није имала господар Полачек је удовац. </p> <p rend="Tekst"> |
| ца била покојног Милоша Милорадовића, и имала већ и прстен од њега, само није свештеник био при |
| први пут, но нисам био срећан, жена ми имала јектику, па је после пет година умрла без деце.{S |
| камење, по један, али леп, све је вољу имала на „солитере”. </p> <p rend="Tekst">И кћери није |
| е. </p> <p rend="Tekst">„Провијанта” су имали доста, па тек онде су стали, где је требало коње |
| ило код мене комедијашко друштво, па су имали „рајтерај”; директор ми није могао све исплатити, |
| у руци по један наџак.{S} Чакшире нису имали.{S} На сваком кратак „inexpressible“ и босоноги, |
| на леђа пети крст пребацио.{S} Истина, имам имања доста, ал’ имамо петоро деце, па још три дев |
| чне: </p> <p rend="Tekst">— Знаш, Соко, имам с тобом важног разговора. </p> <p rend="Tekst">— П |
| а страну. </p> <p rend="Tekst">— Чамчо, имам ти нешто казати, врло важно. </p> <p rend="Tekst"> |
| инити.{S} Шушнем матери до дође у собу, имам јој нешто рећи. — Госпођа Татијана рече кћери: „Ос |
| : „Чујем да имате ваљану кћер за удају, имам за њу ђувегију”.{S} Одговори ми: „Нека, ако бог да |
| ет година је требало да сам могао рећи: имам начисто без дуга три хиљаде форинти.{S} Но како са |
| ислав, доћи ће ми млоги гости, господа; имам разна вина додуше, ал’ и ово ће ми баш требати.{S} |
| end="Tekst">— Друге недеље идем на пут; имам већ једну забележену. </p> <p rend="Tekst">— Па ид |
| — Нек’ буде три дана.{S} Сад збогом!{S} Имам посла.{S} После три дана поручите ми. </p> <p rend |
| ekst">— Ал’ ово је моје, а не твоје.{S} Имам више деце! </p> <p rend="Tekst">— Па зашто сте ме |
| држати? </p> <p rend="Tekst">— Како?{S} Имам велику башту.{S} Већ друге године, колико им устре |
| му је то живот?{S} Знаш шта то значи: — имам десет деце, дваест момака, тридесет јунака, четрде |
| рад би’ купити. </p> <p rend="Tekst">— Имам, ако хоћеш на киле! </p> <p rend="Tekst">— Ал’ арп |
| Нашто ти толико? </p> <p rend="Tekst">— Имам велику башту — смеши се и пали лулу. </p> <p rend= |
| ’ ја би’ рад штогод „алагросо“, само да имам још с киме. </p> <p rend="Tekst">— Да видиш, то не |
| /p> <p rend="Tekst">— Видите, ја већ да имам зета друге вере у кући, не би’ трпио; да, две вере |
| икнуо: „Забављајте се, Чавићу, мало, ја имам посла!” Можда је за оца та прилика фино испала да |
| че кћери: „Остани, Софија, у дућану, ја имам са господаром Кирићем посла“. </p> <p rend="Tekst" |
| <p rend="Tekst">— О особито добар, и ја имам таквог истог, можемо их смешати. </p> <p rend="Tek |
| мене, ал’ њи’ови оцеви одма’ питају шта имам, шта ти имаш, хоће да дођу овамо да испитују. </p> |
| t">— Па и сам би’ ишао.{S} Нешто новаца имам, а још би’ нешто подигао, и ако не би’ могао као и |
| S} Када после друге године толику живад имам, зар нећу наћи који ће ми новац узајмити, кад види |
| ="Tekst">— С драге воље, само пре подне имам посла. </p> <p rend="Tekst">— Молим да будете дана |
| ем.{S} Рад би’ са платном.{S} Ја додуше имам платно у дућану за свакидашњу потребу, ал’ ја би’ |
| и ће ми новац узајмити, кад види колико имам? </p> <p rend="Tekst">— Но ја не би’ се смео у так |
| ети, а могу се здрав вратити.{S} Видиш, имамо петоро деце, па ’хоћеш да имаш фишкала, тај ће мн |
| kst">— Опростити, іllustrіssіme domіne, имамо још једнога сапутника; њега би морали у меани код |
| за то, морам се за другог побринути.{S} Имамо девојку на удају, Ленку, па како би било да је уд |
| мустре од њега? </p> <p rend="Tekst">— Имамо. </p> <p rend="Tekst">— Да видим. </p> <p rend="T |
| ли вина у коли? </p> <p rend="Tekst">— Имамо. </p> <p rend="Tekst">— Колико? </p> <p rend="Tek |
| бацио.{S} Истина, имам имања доста, ал’ имамо петоро деце, па још три девојке.{S} Тê треба удат |
| ја сам научен једнако радити.{S} Новаца имамо доста; новце да узајмимо каковим изелицама, па да |
| мађ. іspan) — жупан, управник спахиског имања (у Мађарској) </p> <p rend="Tekst"><hi rend="ital |
| еђа пети крст пребацио.{S} Истина, имам имања доста, ал’ имамо петоро деце, па још три девојке. |
| Tekst"><hi rend="italic">сермија</hi> — имање, посед </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">сес |
| едствени</hi> — парница о наследство, о имање које има да се наследи од некога </p> <p rend="Te |
| адне му напамет: с муком стечено његово имање у чије ће руке доћи?{S} Стресе се кад се помисли. |
| — ставити судску забрану на непокретно имање; <hi rend="italic">интабулација</hi> — судска заб |
| hi> (црквслов.) — покретно и непокретно имање </p> <p rend="Tekst"><hi rend="italic">девалвациј |
| "Tekst">Иса Чамчић, трговац без дућана, имао је кућу и трговао је са свачим, са кожом, платном, |
| е Кирић, или да рекнемо господар Софра, имао је кућу и трговину баш код бајира, на најбољем мес |
| м малати?{S} Кад сам потукао те лопове, имао сам на себи обичан јанкл.{S} Хоћу ли се у њему? </ |
| } Пера, додуше, није био рђав; штавише, имао је врло добро срце, предобро, само не за себе.{S} |
| о Дон-Кихота, малају.{S} И што је чудо, имао је и нарав Дон-Кихотову, као што ћемо видети.{S} Д |
| , но Полачек га већ познаје и без тога; имао је већ с њим посла. </p> <p rend="Tekst">— Него зн |
| спреми се Шамика, па ће да отпутује.{S} Имао је и сам нешто новаца, и још му је отац дао две хи |
| одбије.{S} Сад Шамика припреме чини.{S} Имао је на своју руку једну бабу, која је у Соколовића |
| <p rend="Tekst">— Фала богу, јесам.{S} Имао сам ноћас и лађара доста у меани, само та врашка д |
| ији, па златан појас, па самуркалпак, — имао си што видити.{S} Грешник већ кад га види доста му |
| дити, узеће новог, да се мало увеџба, а имао је већ и једног сина који је помагао. </p> <p rend |
| је, ал’ у мом послу и беди нисам узрока имао пазити каква је.{S} А да, дошао сам зато тако рано |
| нт. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра имао је толико својих коња, да је могао у сва троја кол |
| му. </p> <p rend="Tekst">Господар Софра имао је толико много посла у разним струкама, да није м |
| е”, тојест иметка.{S} Доктор није ништа имао осим дипломе.{S} Пре него што ће се навршити годин |
| Tekst">Господар Софра за недељу и свеца имао је две феле хаљина, и то за недељу од зеленог манш |
| о играм! </p> <p rend="Tekst">Шамика је имао два своја обична јака израза: „гумиласти” и „кабин |
|